【社会】トイレを「WC」と略す理由...「約3割が本当の意味を知らない」 [ワロタwwwwwwwww★]
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
普段何気なく使っている言葉の中には、略称だけが浸透し、正式名称やその意味までは深く知られていないものも。しらべぇ編集部が行なった調査にて、そんな言葉の1つが浮かび上がった。
■「WC」は何の略だか説明できる?
しらべぇ編集部が全国の10代〜60代の男女384名を対象に、「トイレを表す『WC』は何の略称なのか説明できるか」聞いてみたところ、全体で29.9%の人が「説明できない」と回答した。
https://img.sirabee.com/wp-content/uploads/2021/09/sirabee20210927wc1-1200x748.png
男女別に見ると、男性は32.1%、女性では27.7%で、男性のほうがわずかながら高い割合に。
■「ウォータークローゼット」の略
なお、トイレを表す「WC」とは、「water closet(ウォーター クローゼット)」の略。
直訳すると「水洗の小部屋」となり、和製英語であるため、英語圏ではあまり通じない可能性も。長らく落下式便所が使われてきた日本において、“水洗トイレ”と区別する意味で使われていた経緯もあるという。
全文
https://sirabee.com/2021/09/28/20162669120/ ネトウヨという言葉には愛国者という意味がある.
他人を批判する時にネトウヨという言葉を使う奴は自分が馬鹿だと認めている 「トイレ行ってくる」は聞くが、「ダブリューシー行ってくる」ってやついねーだろ NETOUYOもNAKANUKIも既に世界に広まってて草 米国人に言うと?な顔される
UKで通じる言葉だよな この国はコンセントとかウインカーとかめちゃくちゃな和製英語ばっかだよ 駐車場を「モータープール」いう看板やめろよ
いつになったら「プール」ができるのかともう20年と騙され続けた なるほど、じゃあボットンはWCと書いたらウソな訳だ 俺はトイレが和製英語でWCが正確な何かの略だと思ってたら外人(オーストラリア人)にトイレは普通に使うよって言われて恥かいた
アメリカだとなんか違うらしいけど WCってなんとなくウンコって読めるよなどちらかと言えばワンコかもしれんが
そういうことだろ この言葉なんて知らなくても全然恥ずかしくない
むしろこれを使う方が恥ずかしいくらいだ
特に海外では要注意、恥部の極みだからな >>21
スキヤキ→上を向いて歩こう
米製和語も普通にあるやろ。 そもそも日本人は英語でトイレを言えない
トイレって言っちゃう コナンでワールドカップとトイレをかけた人殺しがあった気がする イギリスはトイレット
アメリカはバスルーム
って聞いた
正解は知らんけど 昔かあちゃんが water clean(水洗便所)と大嘘を教えてくれた Wonder Corean dining room 21エモンでWCと書いてある宇宙船を見つけて
宇宙トイレだと思って中に入ったら
ウイリアム・クラークという人の宇宙船だったっていう話を思い出した 水洗トイレを発明したWillam Clarkって人の名前が由来なのに
意外とみんな知らないんだな >>24
よく◯◯をプールしとくって言わん?貯めとく、とっておく的な
俺も最初はプールってwwwと思ってたけどそういや普段使ってるなと思い直した 現地の日常会話ではトイレ行く〜、ウンコしてくる〜、ションベン〜〜ってどう言ってるの??
I'm going to the bathroom. とかいってんの? たまーにWCと書いてるとこもあるけど、普通はレストルームとかだな なんで日本人は英語を受け入れずに
和製英語作るの?
ホワイ? 和製英語じゃないだろ?
外国でもW.C.表記あるぞ 普通に英語の授業で習ったよな?
義務教育終えてれば分かるだろ 水屋って感じだけどそれだと台所の食器とか物を置くところだしなぁ >>1
和製英語なら、むしろ知られずに死語になった方が良い
公衆トイレは国によって表記が違うけど
toiletとかがよく使われているから
men'sroom とかもよく見る
日本人なら、素直に、厠、雪隠、と書くべきだろ >>83
note PCが通じないことを知って驚いた 和製英語なのに意味が分からなすぎんか
なんだよクローゼットって 日本人の9割は、ビッチとかヤンキーの正しい意味を知らない 英語圏で水が欲しいときはワラといえば通じる(ワラ) >>88
最近は男女の色や形が青赤とか丸三角とかじゃなくて
間違い易くなってビビる時がある 何の略かは知ってるんじゃね?
知らないのは何故そう言うかだろ water closetが和製英語で通じないのは知らなかった。
まあ、確かに英語でトイレ指すときはrestroomとかだよね。 ピンサロでトイレ行こうとするとワシントンっていうよね 和製英語の頭文字を取ってるなら恥ずかしいじゃねえかw 日本人の9割は、ビジネスマン(ビジネスパーソン)とマンションの意味を過小評価している でもWCなんて見たことないぞ
どっかでは使ってる?
建築業界とか 知らなかったし調べようとは思わんし覚えようとも思わない >>112
お前さんの認識だと、
ノートパソコンとラップトップの大きさ、重さの大小はどんなもん? アメリカだとrest roomだったな
それはそれで違和感あった
日本語で言う化粧室に近いのか? 和製英語はやめてくれほんと
混乱の元なんだわ今の時代 >>1
若槻千夏っていうほど浸透してないんだな
あいつもステマな存在なんだな… 男が間違って女トイレに入ったら大騒ぎになるけど男のとこに女が入っても騒ぎにならないナゾ平気でババアが掃除してることも(´・ω・`) >>45
これ、それぞれの印象を聞いてみたいんだよな。
アメリカ人は「便器ってなんだよw」とか言いそうだし、
イギリス人は「風呂でウンコするの?」とか言いそう。 和製英語じゃないよ
昔ヒッチコック劇場で、WCをひっくり返してCMってやってたからね >>136
俺は閉じてA4か膝じゃねえと乗らねえよって感じか 和製英語じゃないだろ
憚りや雪隠と同じで今では通じないだけで 和製英語だったのか
どうりで知らんわ
アメリカだと restroom
ヨーロッパだと toilet
だよな >>144
女向けにpowder roomってデパートとかはあるけど、
男向けじゃないな
ソレだと阿片窟になってしまう >>129
たまにウォーキングクローゼットというやつがいてな 和製英語って本当に害でしかないよな
無くしていく方向でやれよ
そんなんだから先進国に置いていかれるんだよ ビーチクルーザーのルーザーが何なのか
長年疑問に思っている Wunko Chinko
語源はホモセでちんぽにうんこ付くからやでー 7割しってりゃ十分やろ
マイノリティばっか取り上げんな 和製英語って知らなかったけど何でわざわざこんな言葉作ったんだろう? 中華圏のトイレを表す単語
衛生間、洗手間、化妝室、廁所
統一してくれ・・・。 そんなことも知らなかったのか
ウォシュレット コンポーネント
w c water creditウォーター クレジットだと昔聞いた記憶がある。 >>112
ググったらでかいのがラップトップ、小さいの(かばんに入るサイズ)がノートブックか
ようわからん・・ >>172
書く前に書き込んじゃった
watabe's room
_ノ乙(、ン、)_world championship の略? わけわからん言葉狩りする前にこういった言葉を正すほうが先かと思うんだけど >>154
地下鉄もな
チューブで移動すんのかよ、って
first floorとかも ID:7EqWbjBvO
が、自らの馬鹿さをアピールしてるwwwwww 会社のトイレで昼休みに何人か男のくせに歯を磨きやがって、
小便して手を洗えないじゃないか。こいつらアホかと思ったわ。 >>2
素で間違えたろ
Clive William Nicol (17 July 1940 – 3 April 2020) >>163
日本の登山だと
女はお花摘みに
男は雉を撃ちに行くと言うな
海外での古いスラングだが
the Johnは男性用トイレの意味
日本だとTOTOだろうか
水洗トイレの発明者がジョンさん アメリカでトイレ行く時何て言えばいいのRestroom? >>190
そのうち「コップもパンも英語だと思ってた。正しく直すべき」って言い出す人出てきそう POLICE BOXって書いてみたけど、海外ではKOBANが定着していたので、
KOBANに書き直すという馬鹿さ加減。
醤油をSoysauceとか、味噌汁をBeans soupとか、おにぎりをRiceballとか、何やってんだか。 ワイ、ちょっと行ってくるわの略でWC
スッキリした 現在では
W Watabe
C Chinpo space 知らずに適当にウォータークローゼットだと思ったら
当たってたわ まじかよ。ずっとウォーターチェアーの略かと思ってたは >>202
ニュアンス的には便所
綺麗な言葉ではないから日本以外では使わない方がいいよ なんでウォーターウォッシュトイレじゃないの?
WWTじゃない?? >11
フランスでは鹿を撃ちに行くって言うらしいな。
真偽は知らん。 >>205
検索してみるとおもしろいな
トイレで通じる国もあるんやな 一級建築士ですが知りませんでした。
多分学生時代に調べたと思うけど、忘れた。 会社ではロク→ロック、トイレは鍵を掛けるから
昼飯はサンシ→3×4で12時は飯の時間
客商売なら多いよな >>231
お花摘みに行ってまいりますザマスだろう、しらんけど >>130
ああ
ウィンストン・チャーチルね
確かにW.C.だ 和製英語をさらに略したらもう誰にも通じないも同然だから、もうこの名称やめたら。 韓国人の観光客から手のひらにWCと書いて便所の場所を聞かれた事あるぞ。少なくとも韓国でも使ってるんじゃないの? WCて最近目にしないな
Restroomが多い印象 >>196
そんな単発のスルー当然のレスにID名指しとか
君のどこにそんだけ効いちゃったんだよ >>45
カナダはウォッシュルームだっけな
トイレットは便器そのものをさす なんのための記事だかわからないけど
ただの英語の略だし、7割が知ってれば十分だろ ※英語圏では「Rest room」と言わないと通じません >>173 ドイツでは普通にWC(ヴェーツェー)と云っているので、戦前の親独政策とか旧帝大のドイツ語教育が影響したのでは 風呂じゃなくてもバスルーム言うやつが多いかなアメリカだと >>231
へー
うちのあたりだとおっさんは「雉撃ってくる」だな >>252
toiletじゃだめなん?
rest roomはアメリカ英語じゃないの? >>273
ああレストルームも言うな
バスルームよりこっちが多かったか >>205
外の施設のレストランとかのトイレはRestroom
公衆トイレはlavatory
家のトイレは風呂場なのでbathroom
toiletはイギリス系、looは日本で言えば御トイレ的
washroomはカナダ系
W.Cは水栓トイレの意味です。 和製英語でしかもこんなに浸透してないものはもう使うのやめた方がいいと思う 和製英語ってほんとクソだな
昔に公務員は辞書引く習慣がなかったんか >>88
あの男女のマーク、日本人が発明したって知ってた? 日本人の忘れかけてる和製英語を知る意味ってクイズに答えられる、以外にあるだろうか?w >>286
浸透しちゃってるだろう、是正すべきだとは思うけどな >>273
国による
toiletは便器そのものの意味なので
そわそわしている人にgo to toilet.
とか言ったら殴られるかも ちなみに、W は「ダブル」とは読まないしダブルの意味もない
V (ユー)がダブルになってるからダブルユーで「ダブリュー」
例えば、BVLGARI というスペルを見れば、なぜ V がユーなのか分かるはず >>282
違います。
×ウオッシュレット
〇ウォシュレット
肛門洗浄機のウォシュレットは
TOTO製の温水洗浄便座の商品名です。 >>295
和製英語はナイターをはじめマスコミや業界が率先して作ってる WashingtonD.C.の略だよ。
ちょっとワシントン行ってくる、みたいに使う。
ニューヨーク→風呂
ワシントン→便所 >>286
東京五輪ってこういうの直す機会だったのに、結局利権屋がもうかって終わった もよおしたら「ネイチャー・コーリング」だろ。
だから便所は「N」でいい。 しらねw
日本ほどトイレの呼び方が沢山ある国もなかろう。
トイレ
便所
厠(かわや)
閑所
憚(はばかり)
100以上あるらしい。 これ和製英語なのかよ
あからさまなのはいいけど、判断に困る和製英語はマジでやめろよ 建築の図面を書くとき、短いから良いんだよね。
一般ピープルは知らない話だけどね。 >>260 resting roomになる。ちなみにデパート・ホテル・劇場等の rest roomは米のみ ウォータークローゼットが和製英語ってマジかよ
こんな意味の通じない単語で作るとかバカじゃないか 中学英語でやっておいてほしかったな
「大ですか?小ですか?」
くらいは 日本と違って海外は風呂と便所が一緒なのでBath roomになってるけど、ちょっと戸惑うわ。
でも、最近は風呂もクソも一緒の物件も増えてるし、若者は気にならんかも。 なんかみんな上手いこと言おうとしすきで
から回ってる気がする >>327
別にどうでもいい
ここは日本です。
国ごとに表現が違うので
日本は日本で記載しても構わない。
>>316 WaterCannonだろ
まったくどいつもこいつも最強にしやがって・・・ まぁ、俺が事実を話すと、
WCの読み方はダブリューシー
ウオータークローゼットというのは、後付けでテキトーに付けた和製英語 適当にウォータークローゼットって嘘つこうとしたら当たってた 少なくとも和製英語ではない。ちゃんと辞書(向こうの辞書)に載ってるよ。ヨーロッパではみるが、アメリカでは見たことないかな。 >>298
英語でググると、それ言ってんの日本人だけやなw
四季水道水臭がするw >>331
エゲレスは普通にウォーターって言ってたよ 建築、不動産業界なんて金にしか目がない頭スッカラカンの集まりだからね仕方ない >>340
昔のほうが多くて今は大家が金かけて分離してんだよ >和製英語であるため、英語圏ではあまり通じない可能性も
和製英語だったら通じるわけない・・ >>24
子供はワクワクした名前だったな
流れるプール的なのイメージしてたわ 世界共通言語としてカワヤに統一すればいいのにバカだなぁ water closetネットの辞書で検索したらケンブリッジでもオックスフォードの辞書でも載ってんな
ほんとに和製英語? なるほど
昔、ぼっとんがあった頃に、うちは水洗トイレざますと主張したくてのWCなのね
水洗が当たり前の今、WC表記はどこでも見ないというわけね ゲームやってると米国人は
ちょっとbathroom行ってくるって言うね >>273
toiletはイギリスならトイレの意味で通じる。
米語だとtoiletは便器を指す。
ていうか元々は確かフラ語じゃなかったっけ? おいらは56歳だけど、Wunco(うんこ)の略だと思ってた。 >>1
WCが和製英語だった事を今知った
言われてみれば、確かに洋画や洋ゲーだとtoiletしか観た記憶がない これイエメンのトイレにでかてかと書かれていて一瞬何の事かと思ったわ お家にあるトイレはbathroom で、公共の場にあるトイレはrestroom だっけ >>37
こういうレスしか思いつかないおっさんって本当に知能低いんだろうな
下ネタが一番面白いんだねえ >>55 口語>だと meet the John とかがある。poohや peeとかの直接的な汚い言葉は使わない じゃあ、水洗じゃなければfalling closetになるんか?
FCかw WCはワールドカップとワイルドカードがあるからややこしい 【社会】「ロバート」を「ボブ」と略す理由...「約8割が本当の意味を知らない」 不動産会社でアパートの間取りを見て
WCと便所では随分印象が違うな
水洗トイレが100%じゃなかった時代の名残りということか 英語でも古語で今はツカワナイってだけで和製英語ではないんじゃないか しかし、日本って国がいかに不潔かわかるよな。
厠(かわや、川に垂れ流す)
雪隠(せっちん、雪で覆い隠す) >>20
何故化合物?
炭化タングステンだけでWCだろ >>1
ウォータークローゼットの略
これ誤り。
正しくはウォシュレットクラッチング
大学で整体を学んでいたので間違いない 和製英語じゃなくて古い表現のようですね。
日本で観光客に「厠はどこですか?」って聞かれたら通じるけど笑ってしまいそう。 >>29
アメリカ人はbathroomというから風呂シャワーとの区別がつかなくて不便 「便所」はストレートなネーミングでいいよな
便をするところだ! []_] 見るな
||. ∧_∧ ぶちコロすど
( (;´Д`)
ヽ( つと) ゴロゴロ…
|| (ヽ ) ) ( ̄◎
)し'し' |~~~|
⊆=⊇  ̄゛ オーストラリアでホテル巡回して遊園地まで連れていくバスを予約。
まだ15分前なので連れがロビーのトイレに行ったらすぐにバス到着。
どう言い訳していいか分からず、
my partner is going a bathroom
please wait for a minute
言ったら運転手、ギャーギャーと超怒った。
未だに言い方の何が悪いのかわからず悶々としてる。
wait 超無礼語説
for a minute のニュアンスが10分単位説
bathroom 風呂に入ってると取られた説 >>418
区別がつきにくいように使ってんだよ、あいつらはトイレに行くことを恥だと思っている節があるから WCは和製英語じゃない
日本でも色んな言い方あるよう各国色んな言い回ししてる
因みに戦車がタンクな理由は開発時秘匿するため
ウォーターキャリー略してWCって呼ばれて
トイレみたいでヤダってなった結果タンクな訳で
イギリスの話だから和製英語じゃない >>421
はい脅迫罪でアウト。
相手方またはその親族の生命・身体・自由・名誉・財産に対し、害を加える旨を告知して人を脅迫する罪(刑法222条) 更に付け加えると、
元々トイレは「和式」「洋式」だった。
それで記号を付けようと思った。その記号が「WC」。英語では便所のことをtoilet room、bath room、rest roomだが、
それの略字は「TR」「BR」「RR」となる。
これじゃあ分けわかんないから、記号を考えた。それが「WC」。イメージだから何でそれが生まれたのかは推測するしかないが、
おそらく、大と小、男と女の「ダブル」。「C」はシーとか、水の流れる音。
それで「ダブリュウシ―」となった。「何の意味か?」と聞かれても記号でありイメージだから、答えようがないけど、
無理やり「ウォーター クローゼット」となった。 あーなんだこれ和製英語だったのか
意味知らなくてもどうでもいいわな >>408
いつの時代の話を言ってるの?
そんな事を言ったら、中世のフランスも似たような物だったのではないかと >>418
部屋がそれしかないので間違えようがない。
bathroomで風呂に入る
Take a bath in the bathroom
bathroomでうんこする
Poop in the bathroom
は同じ >>1
何かと思ったら、しらべえとか言うデマサイトか water closetをグーグル先生に訊くとトイレって教えてくれるけど和製英語?
「この翻訳はGoogle翻訳の協力者によって検証されています」
Google翻訳の協力者があやしい? >>415
それは後付けで元々はSun&Birdの略
エスビーが使っていた商標ヒドリ印(太陽と鳥のデザイン)からきている。 >>442
昭和までそうだったろ。
便器の底には川が流れ、
冬になって川が流れなくなったら
ひたすら雪で覆い隠す。 >>421
不特定多数が閲覧する掲示板において、『見るな』と語気鋭く申し向けて相手を畏怖させた時点でれっきとした脅迫罪が成立。
安易な気持ちで誰かを傷つけている自覚が足りていない。
通報推奨 Japanese style toilet ⇔ W.C >>434
マンションは高層長屋とか言わないといけないのか >>1
water closetで、WebsterにもBritannicaにも載ってるんだが……
本当に和製英語? 学校の課題で一日何をしていたのかを書かないといけない奴で
WC見てたってので8時〜10時WCって書いたら
担任に呼び出されて体調を心配された奴がいたわ これ和製英語じゃないみたいだけどな
WCは「リーダースプラス」、「ランダムハウス」、「ジーニアス」
いずれにも英語として記載されている
ただ英国では「West Central」(ロンドン中央西部郵便区)の略語とかぶってるようで
「ジーニアス」には「やや古い」という注釈がついている >>443
どうでもいいけど風呂とトイレの床が同じってのがどうも馴染めなくてなー
昔賃貸で気に入った間取りの部屋見つけたんだが
風呂トイレ洗面スペース全部一緒くたで同じ床ってのがどうにも嫌で断念したことあるわ >>421
見るなの上に相手の生命を脅かしているのが悪質だな
見過ごされると思っていたら大間違い
貴殿のような愉快犯は実刑に処される世の中にしていかないと
どんどん通報 >>1
文字ではなく記号として認識しているからだろう。別におかしな話ではない。 プリーズ ティーチミー
ホエアーイズ ア ウォータークローゼット?
アイドライクトゥゴートゥウォータークローゼット
和製英語だからこれでは外国では通じないんだな? >>416
踏んだら汚いからハイヒール履かなきゃな >>423
そもそもオーストラリア英語じゃトイレはtoiletだしな。 ウォークインクローゼットの略だろ?
人んちお邪魔したら借りるよ 部屋の間取り見ててなぜここにトイレが?と思ったらWICだった事あるよね 最低でもメディアは和製英語使用禁止にするべき
くだらない言葉を流行らせる暇が有ったら、和製英語を修正しないと義務教育での英語教育を強化する邪魔にしかならない >>451
間違えた
Japanese style toilet ⇔ Western style toilet
↑↓ × ↑↓
Pumping toilet ⇔ W.C >>1
違うよ、男も女もしーってやるからW.Cって言うんだよ >>231
自然の呼び声が聴こえる
ちょっと蛍を観に行ってまいります >>421
ん・・・ちょっと待てよ?
AAで誤魔化されているが、冷静に考えればわいせつ物頒布等罪だよな
性器の想像を容易にさせる手の込みよう
通報すべき事案 >>477
それは洋風押入れだ
借りるものではないし入れてくれないぞw >>472
そんなんじゃ駄目だ、プープカミング!マイエイヌスダイイング、ヘルプミー!これで行け >>426
アメリカ人も婉曲表現のことを理解しているんなら、売春婦を慰安婦と言い換えてた日本人の気持ちも分かれよ。 WCのジェスチャーが昔あったな
OKサインの変形で人差し指と親指の間を開くやつ
オカンから教わったけど一度も使うことなくここまで来てしまった… >>50
ちょうどそれ思い出してた
ロボットのゴンベエがトイレなんて要らないと芋畑にしてしまって
宇宙に出てからトイレが無いと知った21エモンが焦るんだよなw Rest roomじゃあかんのけ
looはイギリスだっけ >>454
近代の言葉らしい
明治に日本に入ってきた時、イギリスで使われてたけど
むこうで使われなくなっても、日本では残ったみたいな感じ >>442
似たようなものどころじゃなくヨーロッパなんかそこら中に排出するわ風呂にも入らないわ手づかみで食うわだからな >>1
こういう出鱈目、意図的に広めているんだろうな
ネットの情報は信用ならないというようなムードづくりのために WCはアメリカ英語。イギリスではtoiletと言うよ。 >>449
ちょっと違うよ。
日本の場合は糞尿は農作物の肥料として売買されていたから、大切に「肥溜め」に保管されていて、基本的には野グソの習慣は無かった。江戸時代も都市は整備されていて、長屋とかの貧民街でも共同トイレがあり、それは一般の人も使っていた。
日本人以外の外国人は日本に来て、それを知らなかったから野グソどころか、道端でクソをしていた。 7割の人が何の略か知ってるってほんまかいな逆じゃないの? >>439
ソースがあるのならば話は変わるけど、妄想を事実であるかのようにネットで発言するのは良くない
それはデマを拡散しているのに等しい行為だから >>421
ゴロゴロとは5月6日5時6分の隠語乙
犯行日時まで臭わせる辺りが手慣れすぎてて怖い watabe 's crazyroom
略してWC >>1
世界中でwc通じるはずなんだが
ドイツ語圏ではwkかもしれんが >>421の気狂い監視通報専用スレを立ててくるので暫くお待ちを そりゃ toilet とか lavatory とか rest room とかのほうが適切だろうが
ちゃんと英和辞典に載ってるんだが、何言ってんだこいつ
https://kotobank.jp/ejword/water%20closet
water closet
>プログレッシブ英和中辞典(第4版)の解説
> 1 (水洗)トイレ(略:W.C.).
> 2 水洗便器. >>244
WCが和製英語であること自体がこの記事の嘘だから
英英辞典をひいてみろ。普通に載っている
あんま使わないとかあるかもしれないが、和製英語ではない >>423
せっかちな運転手だったんだろうなw
出発予定時刻まであと15分あるんだから、それを主張すればよかっただけの話
あと、 please wait はちょっと適当ではなかったかも
How is it going, mate?
My partner is now taking a restroom. No problem, she'll be back in a minute.
あとは、 bath が bus に聞こえたのかもしれないw >>67
ちょっとウンコしてくるよりセレブ感があっていいな。 >>418
アメリカ人の友人に聞いたら
Toiletだと便器そのものの意味になるらしい
ホントかどうか知らんけど アメリカではwcは通用しなかったレストルームだって言われた ラリー・グラハムが
「チョッパーって言い方、カッコエエ!」
言ってたよ
ナルチョとの対談でだったかなあ 日本の便所だとボットン便所が浮かんじゃうよな(´・ω・`) >>1
そんなことよりホテルとかで男子便所を男性化粧室ってなんでいうのか教えてほしい。普通の男は化粧しないぞ。オカマくらいだろ。 >>1
ニコルさん思い出したw
S.B.Tを先ほど拝受。というわけで行ってきて速攻ターンからので。時間が貴重とよく実感できているしね様々良い変化へと流れているので真剣で進みます おそらく書いた記者が
「和製英語」の語釈を理解できていない >>530
だよなあ
FPSやってたら外人がタイムかけて
sry wc
とか言ってきたもん こんな緊急事態で緊迫した状況で使う単語なら
英語圏の共通単語を作ったらいいのに。
=世界で共通化できるのにな。 黒柳さんが、西城秀樹に「あなた、YWCAは?」と聞いて、秀樹怒ったのか無言のまま歌に行った。 >>515
ソースは「記号」だよ。ピクトグラムみたいなやつ。なんでこれ?と言われてもデザイナーの感性でしかない。
便所を洋風にモダンに表現するため、「WC」という記号を創作した。
何の意味?と聞かれたら「便所の意味」としか答えられない。「WC」が何の略?となった時に、みんないろいろなことを想像し、その一つが「「ウォータークローゼット」っていうだけ。 ウォータークローゼットの略だったはず
何でクローゼットと呼ぶのかは知らんけど ロングマン英英辞典でも [old-fashoned] a toilet になってるな
https://www.ldoceonline.com/jp/dictionary/water-closet
雪隠とか御不浄くらいに使われない言葉なのかね >>565
どう返答していいのか頭が真っ白になったんだろw >>500
なんでそんなマイナーアニメ覚えてんだよ 通じないなら知ってる必要ないな。
英語でトイレはrest roomだ。こっちの方が重要。 ウォータークローゼットって名前のメロコアのバンドおったな、ツインボーカルのヤツ >>564
Y ヤング
W ウォーター
C クロゼット
A アッー! ウィンストン チャーチルだろ
ヒトラー総統が言ってたよ 外人とネトゲで遊んでるときにWCといって離席するからその時に勉強になったわ ウォークインクローゼットってトイレだったんか
知らんかったわー >>562
もともとラテン語から
さまざまなロマンス語が派生したとか >>421
421 ニューノーマルの名無しさん 2021/09/28(火) 14:40:13.67 ID:bn0cZYwE0
bn=billion(10億)の頭と末尾
つまり身代金10億円を要求。
0cは印刷用語で無印刷
CMYKの版を使わないという意味を持つ。
Cはシアン、Mはマゼンタ、Yはイエロー、Kはブラックとなる。
つまり身代金の紙幣は現在印刷されていない紙幣を指定。新たに刷れということ。
ZYはフジが展開するディスカウントストア。身代金の引き渡し場所を指定。
wEは複数、つまり複数犯である。
そして0はタクシー無線の隠語で『火葬場』を指す。
要求に従わない場合は火葬場。つまりジ・エンド・・・・。
こいつはかなりの悪質な劇場型 アメリカ英語だとrest roomだがイギリスでそういうとレストランに連れていかれるとかいう笑い話があったな
本当かどうか知らんが 記事にするならなぜ日本人も知らないし使わない、外人にも伝わらないWCという略称をいまだに使い続けてるのかが知りたいわ >>578
交番のところにKOBANって書いてあってな、
なんで素直にPOLICEって書かないのかって思ったわ >>575
言い合いにはならん
イギリス人が鼻で笑う話題 >>298
トイレを男女マークで表すのは飛躍し過ぎてる
普通に考えると便器や行為をモデルにしたマークになる
なぜ男女マークがトイレになったかは不明だが
男女マークについて東京五輪が多用された最初
海外勢も含めて、男女マークがトイレを表す起源が
東京以前にあるはず
まだ、その期限を探せてないけど >>1
ちなみに Toilet は便器の意味が強く
個室のドアに掃除用具入れと勘違いしないようにToiletと書いてあることも有るが
restroom全体を指してToiletとは言わない
と米国人の英会話教師が恥ずかしそうに言っていた
Toiletは、あまり口にしたくない単語らしい この文章の筆者は知識等に関する話題について、当然知っていて当たり前のことを知らないという愚かさを露呈している可能性がある。
すなわち、各難易度段階の語群に対する理解度は当然知性に左右される。
馬鹿は字があまり読めんからな。
語彙数のテストをするとどのぐらい知っているかの推定の値が出てくる。
それを知能の正規分布にとりあえず適当にどかっと当てはめてみると、このぐらいの難度語彙ならこの程度の割合で知っていたり知らなかったりするんじゃないかな、との感触が得られる。
ここでは WC を例として使用している。
おれは小学生のころに WC はどういう意味かと思って調べた。だから知っている。
読めない字、意味のわからない言葉を調べるかどうかは、その者の知的能力に依存している。
さすがに、なじみのない分野の専門書を開いて、わからん単語ばかりじゃないか、さあ調べるぞ、なんてことはしない。
日常的使用語彙であろう言葉で知らないものが出てきたら「当然、すぐ調べる」のが自然であるような層におれは属している。
馬鹿はおそろしいことに「知らない言葉を無視する」。
この WC を知らない層は、個別的例外は認めるとして、おおよそ同程度の知能のパーセンタイルと想定してもいいだろう。
つまり「馬鹿なほうの三分の一ぐらいは WC を知らない」という文章をこの筆者は書いたことになる。
自分がそう書いていることを自覚しているのなら仕事だからそれでいいが、知らないで書いたとしたらはずかしいですよ、筆者さん。
なおちょっとだけ自慢で言うが、語彙テスト、おれは6万語台だった。 和製英語をやめて英語にしたほうが良いんじゃないか
完全に無駄な単語を覚えさせられてる >>598
なんで便器があまり口にしたくない言葉なの? >>553
化粧室はパウダールームを和訳したものだからじゃないかな?
知らんけど マムの花を洗って来ます
(mcで~す)
TOTOではトイレに行く事を
この様に言……モゴモゴ (´・ω・`) ぼくは昔調べたことがあったから知ってた >>440
こんにちは、もう一人の私。ドッペルゲンガーでない事を願うばかり >>602
便所とか日本でもあんまり言わなくなってきてるだろ、なんか汚いイメージだし。 >>597
男女で分ける必要があったためだが
最近はジェンダー平等とかで
ピクトグラムもなくなる可能性はあるな 英語だと
go to flower fieldな。 >>602
普通は「お手洗い行ってくる」という所を
わざわざ「便器を使ってくる」とか言ってたら
恥ずかしい奴だと思うぞ >>567
さらに付け加えれば、
記事では「和製英語」となっているが、「WとC」を並べているだけであって、
ローマ字ではあるが「英語」ではない。
タダの2つのローマ字を並べた記号を和製英語だとテキトーなことを言うから嘘が広まる。 小室圭さんは「上皇ご夫妻以上」の厳重警備 信号機も操作されていた
https://news.yahoo.co.jp/articles/63c05a4ecd1f9dc966b9669b7b5edb1f25d2b52c
小室さんが降り立った成田空港で取材にあたった記者の間で話題になったのが、警備の厳重さだ。テレビで見るだけでもSPと見られる男性数名や空港職員らに囲まれながら歩く様子が伝わってきたが、“カメラの外”でも厳しい警備が繰り広げられていた。現場にいた記者のひとりが語る。
「小室さんが空港を出発する際には、一般客が使用する到着ロビーではなく、特別なルートを使って地下の職員用駐車場を使っていました。VIP扱いです。車は緑ナンバーのワンボックスカーで、千葉県と東京都に事務所を持つハイヤー会社のものでした。
前後には、千葉県警の覆面パトカーが2台。さらに最後尾には、神奈川県警の覆面車両がついていて、計4台の物々しい車列になっていました。宮家でも普段は1台の側衛車両がつくのみなので、4台となると眞子さま以上の警備体制といえるでしょう」
さらに報道陣を驚かせたのが、“信号機操作”だった。小室さんを乗せた車列が空港の敷地外へ出る際に、千葉県警の警察官が空港前の信号機を手動で操作したのだ。報道関係の車や一般車両が並ぶ車道を「赤」にしてから、小室さんの車列だけが素早く高速道路の入り口に滑り込んでいく──。
「車道の信号機操作をするのは、皇室の場合は通常、天皇陛下と皇嗣殿下のみです。一般的に、上皇ご夫妻や雅子さまを乗せた車の場合でも信号機を止めません」(同前)
4台の車列にしろ“信号機操作”にしろ、まるで海外要人を迎えるような警備だったのだ。 たしか2重らせんで、「WCモデル」と揶揄されてたから
あちらでも「WC」はトイレの意味だと思ったが。 渡部某「え?Watabeがchotエッチする場所じゃないの?!」 >>54
駐車場はプールしておく場所じゃないだろ
タクシー会社の営業所かよ >>598
それはアメリカ英語での話
イギリス系英語では普通に toilet を使う ドイツだとヴェーツェーでWC表記だったわ。
HとDが分からなくて1/2の確率で外して間違えて入ったわ。 >>601
高学歴の旧メディアがいる限りは次々に生まれてくる 六本木ヒルズだけ意味が違うだろ。
W 渡部
C Cheating(浮気) むしろ外人のタトゥーみたいに
「厠」とか「便所」が
世界で流行する可能性もある ドイツ旅行の時にドイツ語の本にトイレタンという単語を見た気がする それはガセ
white crew
黒人専用トイレどころか野糞しろの時代 >>615
俺がドクター・ジェコルであんたがハイド氏かw >>639
俺の友人はカタカナでパイパンと入れてるよ。
もちろん意味も知ってて。
自分で赤面しながら他人に説明してる。
両膝に顔を入れて、膝小僧だというのもやってる。
日本文化が好きらしい。 >>418
パンツじゃ下着なのかズボンなのかわからんw
「今日のパンツは何色?」って電話で聞くのは問題なくなる? >>1
water closet は英国で bathroom を指す単語の1つ
単純に bathroom に toilet が有ったから、勘違いしたんじゃね? >>594
日本は治安がいいという
都市伝説めいた印象があるから
KOBANという日本独自のシステムが海外から注目されたことがあって
それでヒロシマ・ナガサキ的な表記になっている オメーCWニコルがなんの略か知ってんのか?ああん? >>3
「それは、いつ生まれたのか誰も知らない。
暗い音のない子供部屋で一つの細胞が分かれて増えていき、100匹の生き物が生まれた。
彼らはもちろん人間ではない。また動物でもない。
だが、その醜い体の中には嫌韓の血が隠されているのだ。
その生き物...それは、人間になれなかったネトウヨ人間である。」 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Flush_toilet
普通に英語圏でwater closetと言う語は通じるし、更に別の原語圏でWCという略称も使われている
和製英語なんてのは大嘘 和製英語というより古くさいんじゃね?
かわやはどこ? と外国人に聞かれたら案内できると思うけど、
せっちんはどこ? と外国人に聞かれたらすぐには気付かないと思うわ >>594
KOBANは日本から派生したシステムで
一部海外でもKOBANとして設置されてる。
交番は交代で番をするという意味で
駐在はいないというのが基本的な観念。
だからポリスって書くと意味が変わる。
警察OBが番をすることもあるから。 ウォシュレットといい和製英語多い感じなのか?便所関係ワード carjack(ジャッキでなく車乗っ取りの意)も
和製英語じゃねーぞ
30年前にアメリカのニューキャスターが使い出して
とっくに定着してる(英英辞書に載ってる) woman、close。
閉経っていみじゃねぇーの? 本屋で「厠」ってメモ見せられたことならある。
トイレに案内しました。 >>654
「ばいぱん」は太宰治の小説にも出てくる割と古い言葉。そんなに恥ずかしがらなくてもよい。 うんこ(wunko)& しっこ(cikko)
こんなの中学英語だが これスレタイおかしいよな
WCが何の略かと言えばウォータークローゼット
であってる、でも略す理由だろ?
んなもん知るかよ
マックだってマクドナルドの略称だけど
略す理由、知ってる奴いないだろ? >>28
現代の和製英語なら(FL)フラワーランド行ってきますとなるのか? なんで和製英語にしたいのかわからんがドイツだとwater closet のドイツ語のWasserklosett の略と思われるKLOが便所の意味になってる。
UNIQLO はkに置き換えて大学の便所という冗談も。 >>673
俺は厩ってメモ見せられたことある。
馬面の店員のところは案内してやったよ お前らトイレに入って手でWCってやってみ
意味が分かるから >>680
正しい発音は「メクダァーナォーズ」
関西では「マクド」 >>691
正しい発音がマクドなんだけど。
比較になってないじゃん。
日本マクドナルドを設立した時に
マクドナルドになったんだから正しいと思うけどね。 アメリカにはクローゼットに潜むブギーマンという怪物を子供たちが恐れて部屋のクローゼットの中にブギーマンが居ないか確認してから寝る。
ブギーマンは自分が入るクローゼットの中にチャック・ノリスが居ないか恐れて安全を確かめてから入る。 >>1
まあwater closetで通じるけど、普通はrest roomと言うね。 >>240
ロクは録音だろ。
おトイレ>音入れ>録音 >>613
酒鬼薔薇聖斗が学校のスペルをSchoolではなくShoolにしたように
>>421のミスだと思う
人物像としては広告代理店に勤めており過去にタクシー業界にいた筈
自宅もしくは職場近所にフジのディスカウントストアがある >>522
それはビリヤード台のラシャの色と
四角い形がプールみたいだから
酒が呑めるビリヤード場のこと
アメリカだとビリヤード(ポケット)を
プールと言うみたい
本当はビリヤードはキャロム系のことで
ポケットの事では無い 小泉「トイレの省略形ってWCなんですよね。意外にこれ知られてない」 >>1,4,18,27,45
>>64,93,110,116,124
>>143,161,173,243,252
>>273,284,293,313,327
>>364,425,653
気になったので調べてみた
アメリカではRestroom
イギリスではToilet (アメリカでは便器の意味になる)
フランスではToilettes(トワレット)かWC
フランスでも「WC」という事実
フランスのWCは日本と同じく「Water-Closet」の略
「WC」(水洗トイレ)は、アメリカやアメリカ英語ではほとんど使用されていませんが、
事実上すべてのアメリカ人はそれが何を意味するのかを知っています。
「WC」は明らかにアメリカ人よりもイギリス人の用語です。
というアメリカ人のコメント
と言うことで「WC」も「Water-Closet」も和製英語ではなく正しい英語表現
またデマを1つファクトチェックして拡散を阻止した >>691
韓国行ったら「メッドゥネルドゥ」って発音してた。 なんだ意外と知られてないんだな
ワールド コモンセンスだよ >>691
そんな伸ばさないよ。近いのは「マクダナル」 ダにアクセント。ひょっとして南部はそうなのかw >>711
発音と同列に略語を並べて
関西をバカにしたいだけだよ。
発音で言えば関東もマクドなのに、
その辺の詰めが甘いやつだから多くを望んじゃダメ。 知らんかった
取り敢えずサッカー場でWC表記は止めた方が良さそう >>439
英語にもwater closetってあるから じゃあ今から
TOILET
の略でTTにするのかよ >>55
バック・トゥ・ザ・フューチャーでそんなネタあったな
昔のアメリカに言った主人公がトイレ行くのにバスルーム行くと言って、先祖に何言ってんだこいつって反応されてた むかし居酒屋でバイトしてたときは「4番行ってくる」だった
もう番号でトイレを隠語する習慣はなくなったのかな 小学生のころは「P」(駐車場)、「F」(階)の根拠も、わかんなかったものだ >>729
デパートは今も番号だったり、角行ってきます。とか、すけんや行ってきます。だよ >>344,439,508,567,624
お前、反ワクだろ 普通WCてワールドチャンピオンだろう
日本のアメリカ人もバスルームという >>706
Water-Closetじゃなくて、water closet >>548
日本人でもせっちんて言われても知らない人の方が多そうなのと同じだろう restroomがトイレになる方が意味分からん
トイレは休憩室かよと CWニコルのCWの本当の意味も8割くらいの人が知らないだろ Water Carrierは開発中の戦車の暗号名
Tankに変更されなかったらWCと呼ばれていた >>706
toiletteって意味知っとるけ
体洗うとこちゅう意味やぞ >>741
単に直接的な表現を避けてるんでしょうね。
日本も手洗いとか、女性ならお化粧直しと言うでしょ。 お店とかの記号だと男女マークだし やっぱwcは水洗洋式ってことだろ? 絶対嘘だろ、7割がwater closetなんて言葉しってるか!? >>711
最後の 's を付けないヤツが大杉
ま、カタカナにしたらどっちも正解かも知らんが
>>691の方がよく表せてると思う
ただ、俺はイギリス英語風で喋るから、マクドノーズだな 欧米人がトイレとか言ってるの聞いた事ないな
変なのやめた方がよい、バスルーム以外の表現聞いた事ないし
あとスリーナインて999ではなく39
10人以上のアメリカ人に聞いたから間違いない、999はトリプルナイン 英和辞書にもちゃんとあるぞ やや古い言葉らしいが、(公衆の)水洗便所の意味だと
ちゃんと調べてから書けや>>1 >>24
プールは貯めるが原義だから、水泳用のはスイミング・プールという
ソーイング・マシンを単にミシンと言ってるのと同じ でも関西のマクドはオメコと同じイントネーションだからな 逆に7割も知ってるんだ
知ってる人3割って印象だった >>750
欧州はトイレ事情悪くて貴族でも
ガチで庭でうんこしてた時代はある
街中も人糞まみれ貴族の美しく手入れされた庭も人糞まみれ 気になって調べてみたけど、水洗トイレのWater closetに対して
土をかけるタイプの桶式トイレがEarth Closetってのを知れてためになったわ Wet Chamberの略と思っていたが、当たらずとも遠からず、てことか。 >>766
婦人の提灯みたいなスカートはその為だもんな >>765
語源そもそも英語じゃねーし問題あるあるだなw
その英語だってラテン語由来じゃねーか問題もあるあるw この前行った居酒屋にこんな言葉が書かれたポスターがあった
トイレをでるときは必ずWCしてください
W忘れ物
Cチェック
センスあるなーと思った SP≠ボディガード
SP=東京都警察の本部にある警備部警護課の別称
〜誤用例〜
マイケル・ジャクソンのSP
大阪のSP
あとSPは皇族の警衛はやらない
警備部警衛課が担当(後方支援のみ) >>750
花を摘む時と同じように
しゃがむから? 楽天でも日産でもバスルームだし
三木谷社長もバスルーム、WCは
どう考えても、ワールドなんとか >>759
レストルームだろ?
海外行く時に困るぞ 住宅図面表記
WC…ウォーター・クローゼット
WIC…ウォーク・イン・クローゼット
WTC…ウォーク・スルー・クローゼット
WMP…ウォッシング・マシーン・パン(洗濯機置き場)
CL…クローゼット
SIC…シューズ・イン・クローゼット
STO…スペイス・トルネード・オガワ
SB…シューズ・ボックス
SR…サービス・ルーム(納戸、多目的室)
UB…ユニット・バス
US…ユーティリティー・スペイス(家事間、脱衣間)
RS…リフリジレイター・スペイス(冷蔵庫置き間)
PS…パイプ・スペイス(配管間)
PR…パウダー・ルーム(洗面台およびその空間)
RD…ルーフ・ドレン(屋根排水溝)
RF…ルーフ・フロア(屋根裏部屋)
D…ドレン(排水溝)
MB…メーター・ボックス >>763
でも関東のマックはウンコと同じイントネーションだぞ。 >>783
なんか改めて考えると全然上品じゃない物言いなんだなw
むしろ直接的で妄想が働いちゃうわ
これからしゃがみ込むのかぁと ボットン便所が一番だな
日本で花粉症が増えたのにも関係があるらしい
やっぱり田舎のボットン便所出身の奴は花粉症にならんようだ 昔トリビアの泉かなんかでやってたな
知ってる7割のうちトリビアの泉で知った人もいるだろ。 >>786
その単語よりバスルームという人が圧倒的に多いな 習った通り Where is a bathroom ?
ってデパートで聞いたら、困った顔されて
Do you want to have a shower?
って聞き返された >>21 ウィンカーも英和辞書に載ってる。主にイギリス英語らしい 仕方がない日本は昔はボットン便所しかなかったし
婆さんは田んぼで立ションしてたし >>1
WCとか最近きかんな
何となくアラレちゃんを思い出す >>24
自衛隊はモータープール、救急車もアンビュランス。
変なところで英語だったりする。 >>801
ターンシグナル(米)
ブリンカー(英)
じゃないっけ? 日本って大正くらいまでは井戸の隣にボットン便所があったりしたからな
ドイツ帰りの北里柴三郎が問題視してだんだん変わっていったけどね twitterでトイレで検索するとなぜかWCも引っかかる ウンコは臭いけど役に立つこともあるんだよ。下水道が発達して水洗のWCが出てきてから花粉症やアレルギーが増えた。
ウンコを食べる韓国人を見ならえよ うんこがブリュッ
おしっこシー
でダブリュシー(W.C.)
辻褄合わせのためにwatater closetを当てた
と習った マラソンでナンバーカードはおかしいと
アメリカ人がいつも言う、あれカードじゃない
アメリカなら、ナンバーだけ、日本は中途半端に合わせるからおかしい >>7
ワロタ
たぶん誰かが勘違いで教えてくれて、それが記憶に残ってるんだよ >>799
職場でも?
restroomしか聞かなかった。たまに滞在するだけだし、皆んなに聞いて回った訳じゃ無いけど >>823
だいたい変な和製英語はスポーツ新聞(野球)から ウォークインクローゼットじゃないのか
勉強になるな。 WCトイレニコルじゃなくて
C.W.ニコル亡くなったのかよ
この人、日本人の心を持った人だった
すごく真っ当なことを言っていて 女はレディースルームって英語の時に使うけど、男は? >なお、トイレを表す「WC」とは、「water closet(ウォーター クローゼット)」の略。
>直訳すると「水洗の小部屋」となり、和製英語であるため、英語圏ではあまり通じない可能性も。
>長らく落下式便所が使われてきた日本において、“水洗トイレ”と区別する意味で使われていた経緯もあるという。
walk-in closetと間違えられたりして😅 >>792
元は登山用語なんだって
察してやればいいだけだろw >>837
和製英語ではなく正しい英語表現
イギリスではそれで通じるしフランスでもWCが使われてる ワールドカップをWKと書くネトウヨがサッカー板にいたな >>799
日本でバスルームへと言われそのままお風呂場に案内して困惑させてみたいw >>847
ネトウヨは韓国料理をソウルフードと思ってるくらいだからなw >>843
バーカw
学校でならったろ
F=フル→満タン
E=エンド→燃料が空 >>786
そうなのか(´・ω・`)
duolingoだとbathroomで出てくる(´・ω・`) >>854
英語を学ぶ上では、むしろ邪魔な記憶になってしまうなw >>93
メンズルームってなんかライト風俗感あるな >>847
ドイツ方式かよ
外来語はそのままCにするが
定着するとKに置き換える >>853
違うだろ
F=フル→満タン
E=emergency→非常事態
だろ ドイツではWCで合ってたな
だが問題は、DamenとHerrenだ
おかげで女子中学生に怪訝な顔をされたわ 東大エリートが大蔵省に進まなくなっていった時代かな?😅
ちょうどバブル直前のプラザ合意の辺りに入省したから、
東大生エリート候補生の多くが、「これからは民間金融機関の時代に入る」と読んで行動したのかも😅
この辺りから外資人気が出てくるし😅
バブルでひと泡吹かしてやろうとか、
そういうのもいただろうし😅 >>800
家庭では、お風呂とトイレが一緒だからバスルームだけど、
施設では、お風呂ついてないからレストルーム >>862
ドイツ語なら、サッカーは「フッスバル」とかいう発音じゃなかったかな?😅 フィリピンだとWCは通じない。CR(コンフォート・ルーム)というな。 >>875
ワールドカップはWM
ヴェルトマイスターシャフト W→double→大便と小便
C → center→情報管理室 >>869
わし、スポーツの国際イベントでバイトしたとき、よく外国人からbathroomはどこ?って聞かれた(´・ω・`) じゃっぷ専用なので知らなくてもいい言葉
大喜利会場かよ >>45
トイレットは語感としては便所
個人宅で使うかどうか
レストランとかではdressing roomかrest room OKは本当はall correctだからACとすべきなんだよな 最近、日本の会社の経済力が落ちてるので
資料がアメリカのそのままも多い
いろんな動画、写真、スライドもみんな英語のまま
日本語版とか激減してる、ZOOM会議でも英語で行きますとか多い
英語は勉強しないと仕事無くす >>886
うわーすごい勉強なった
2ちゃんは勉強になるな 外人と話すときは普通に「トイレット」が一番通じるだろ。日本人はRから始まる単語は避けた方が
無難 >>891
人類みんな行くからしょうがない(´・ω・`) >>892
ロンドンできったねえpub行くとドアにtoiletって書いてあるよ やや古いと辞書にも載ってるぐらいだから、英米ではあまり見かけなくなっているようだが
世界のあちこちのトイレ標識にはまだあるようだ。
ちょっとしかぐぐってないが、トイレ標識を集めているサイトなどで
「WC」の画像があった所↓
イタリア カンボジア チュニジア、ドイツ トルコ、フィンランド フランス(パリ、サン・ラザール駅) ベトナム
ソース トイレマークつれづれ、gigazine
ただし、英米の話し言葉としてはもうほとんど使ってないという感じ。 >>893
ナルシストの部屋かよ。鏡張りだろうな。 >>899
なるほど!国にもよるのか(´・ω・`)
アメリカではバスルームか
イベントでは確かスコットランド人とかニュージーランド人が多かった気がする(おぼろげな記憶) なんで日本じゃトイレというんだろうね
フランス語でもトワレットなのに >>905
ちょんはだめだなー
それじゃ日本語じゃない
英語を知らないだよ
日本語の知らないチョンだからなあ 中学生の時にこの話になってWhite Cupと言ったやつがいたなw バスルームじゃアメリカ人に通じないよ。 停留所か釣り堀に連れて行かれる
ションベンする真似をしてホエアと聞くのが一番なんだと >>1
和製英語のくせに英語圏で少しは通じるんだ
中学とかでラバトリーって習うけど
ついでにWCが和製英語って教えてくれた英語の先生はいなかったな >>899
>>900
アメリカ
家庭−bath room
公共−rest rooms
イギリス
toilet >>859
映画の原題も半端にカタカナで使うわりに語感に合わない冠詞や複数形を省いてしまう
The Load of the Rings を ザロードオブザリングス って言わないしな
だれもがロードオブザリング!って言う
そもそも日本語は単複をあまり区別して使わない言語なんだっけ
1、2、たくさん、みたいな?
結果、日本人は英語が苦手、特に初歩的な冠詞や単数複数形を区別して使えないという状況に >>909
大英帝国人はrestroomを良く言ってる感 俺は知ってたけど俺の周りはほとんどこう返答してきたな
ワールドカップ
と >>28
私もいつもそう言って離席してますわ
50のオッサンだけど 今世界の英語はアメリカの西海岸だし
東海岸カーペンターズな英語は気取っているように思われる
英国発音とか、もはや関西弁レベルで違う
アメリカ人でも西海岸の発音に合わせようとしてる >>921
I like dog.
単数でも複数でもない。
犬の肉が好きとなる。 >>869
外国の労働施設であったのは、コの字形で、入り口と手洗い洗面所、横に小便器、向かいに大便器、奥がシャワー室だとWater closetがしっくりくる
ただ、とてもシャワーを使いたくない汚い >>918
残念ながらアメリカだけは行ったことが無いから 本当にトイレットがアメリカで通じないかどうかは
断言出来ないが、ヨーロッパ、アジア、中近東はトイレットで通じたよ >>922
イギリスンはrestroomね
メモメモ(´・ω・`✍) あとターボのことタービンいう奴も許せん
なんかチョーシこいてタービン言ってる感じアリアリ
タービン:インペラで流体を受けて
回転運動を出力するタイプの原動機
ターボ:インペラで流体を加速させるタイプの圧縮機に
タービンを組み合わせた物 >>921
そういう文法でビビって英語を話さなくなる
そうしたら今度は
細かい間違いとかいいからまずはガンガン話せよ
日本人だけだぞ完璧な英文法で話そうとする奴
と言われる >>913
韓国行ったことあるか?
英語の普及率が日本の比じゃないぞ。香港とほとんど同じレベル。
一方日本は世界最低レベル。
これが現実。 Water closet 水洗の小部屋?
男はあんま関係なくね?小だと
女は小部屋しか使わないだろうけど >>1
> 和製英語であるため、英語圏ではあまり通じない可能性も。
は? >>921
「ジ・インタビュー」という映画が
ザ・インタビューになっても誰も違和感を感じない アメリカ人はバスルームって言ってたな
他はレストルーム >>935
またお前か。
韓国しか行ったことが無い在チョン君。
言っちゃ悪いが語学学校で一緒になった韓国人は全員日本人並かそれ以下だったぞ。 ワールドカップ以外ないだろ。知らないやついるのかよ。 小学校の時の担任がトイレ行きたい時は
中指薬指小指立てて人差し指親指を丸めるとWCになるからそれで合図しろ
って言ってた >>927
I like girl. ((((;゚Д゚))))ガクガクブルブル >>922
>>922
British Englishを使うところでは
「restrooms」と言えば意味を理解はできる。
しかし「toilet?」とよく聞き返される。
ちなみに米語では「restrooms」と複数形で使われる。 >>934
でも英語圏の人はやさしいよ
一回こっきりの観光客との会話なら適当に終わらせて後で笑われるだけかもしれないけど
手書きの文法ノート渡されてキッチリ訂正してこられたことあるwww
感謝してるwww >>921
その感覚が英語勉強してると邪魔してくるんよね(´・ω・`)ショボーン >>934
英語母語じゃない連中と話すと一気に敷居が下がる。特にラテン系はデタラメ。
発音はオランダドイツ系は個人的に聴きやすい。 >和製英語であるため、英語圏ではあまり通じない可能性も。
これは知らなかったw
この書き方だと英語圏じゃなければ通じるのか? トイレと言うのに札の表示はTOIRET
ではなぜトイレペーパーと言わずにトイレットペーパーと言うのだろう。 >>959
香港の人の英語もすごく聞きやすい
アジア英語という以外に何か理由はあると思ってるけどよくわからない あとライターとかのCR機構を
チャイルドロックいうアホ
ロックはLOCKだろアホ
CRはチャイルドレジスタンスな >>961
はじめて見る綴りだがとても日本人らしいと思う。 俺の中での世の中の七大不思議のひとつ
ワールドカップをWCと略さない >>916 和製英語ってのが>>1の勘違いでしょう
手持ちのロングマン英英辞書にも載ってる
WC abbrev. for water closet; a toilet. WC is used especially in the UK on signs for toilets in public places
この話で久々に引っ張り出した辞書だから、最新版では記述が違うかもしれんがw
主にイギリスで公衆トイレの表示に使われる、ウォータークローゼットの略語だって。 >>945
それ何十年前の話?w
たしかに20年くらい前までは似たようなものだったらしいが、今の韓国は財閥の力が強くてな。
サムスンなんてTOEIC900点以上ないと入れないんだよ。
だからみんな必死で英語の勉強してんのさ。 >>930
友人がアメリカのデパートで「toilet」
連発したら、便器売り場に連れて行かれた。 >>958
冠詞と複数形は日本人が不得意と分かっているから
それ専門の参考書いっぱいあるよあさってみたら この7割知ってる内訳って
「WCは何の略ですか?」→「え?トイレでしょ?」
って答えばっかだろうな。 >>959
スペインは同じローマ字読みマンだから親近感がある(´・ω・`) フランス語ぜんぜん喋れないけど
ウ・ソン・レ・トワレット?だけ覚えて行った >>930
toilet peepingでxvideosに盗撮あったから通じるだろ >>916,922,929,960,975
この記事が間違ってる
和製英語ではなく正しい英語表現
アメリカではRestroom
イギリスではToilet (アメリカでは便器の意味になる)
フランスではToilettes(トワレット)かWC
フランスでも「WC」という事実
フランスのWCは日本と同じく「Water-Closet」の略
「WC」(水洗トイレ)は、アメリカやアメリカ英語ではほとんど使用されていませんが、
事実上すべてのアメリカ人はそれが何を意味するのかを知っています。
「WC」は明らかにアメリカ人よりもイギリス人の用語です。
というアメリカ人のコメント
と言うことで「WC」も「Water-Closet」も和製英語ではなく正しい英語表現 21えもんという漫画で
ロケットで宇宙を航行中に催したがトイレがついてないことがわかり
どうしようと思ってたらでかでかとWCと書いてあるロケットが通りがかって
急いでそのロケットに入るとウィリアムクラークさんのロケットだった
というエピソードがすごく印象に残っている 大喜利大会か。全部つまらんけど
読み方統一できないものかねえ >>976
デタラメでもいいんだっていう気にさせてくれるので素晴らしい。 >>974
ありがとう!duolingoばっかりやってるから、ちゃんとした参考書探してみるよ(´・ω・`)b >>978
アメリカでToiletは便器そのものを連想する >>986
堂々と話していいんやってほんまに勇気づけられるね(´・ω・`)b 和製英語ではなくて「お手洗い」に相当する奥ゆかしい表現なのでは?
日本人も若い人はあんま言わないわな お手洗いなんて Wow! your Chinko is very small. >>979
基本的にアメリカではRestroomsと複数形。
上でも話題となったように、公共の場では
男女区別されているのが普通だから。 このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 3時間 3分 44秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。