0547名無しさん@1周年垢版2017/06/04(日) 17:44:37.42ID:wHnDz20N0 >>1 翻訳甘くねぇぞ 映画でhold upとかネイティブさんは「ちょっと待ってww」でも使うし シチュエーションを把握せんとようわからんよ。文學なんて尚更 同じ発音で、意味がまったく違う単語(flowerとflourとか)とか リエゾンばんばん使われても大丈夫なAIとかそう簡単じゃねーよ