ハングルのチョンには永久にムリw

ハングルの欠陥が露呈し、漢字復活を模索する韓国
http://join-a.jugem.jp/?eid=1082
ハングルは同音異義語の多さのため、韓国でも漢字の復活を模索しています。

日本語にも同音異義語はたくさんあります。たとえば「はし」は、「橋」「端」「箸」などの意味がありますが、
漢字で表記すれば問題なく区別ができます。ところがハングルは表音文字であるため区別ができませんw

例えば、「陣痛」「鎮痛」は、異義語であるにもかかわらず、ハングルでは同音同字で、
ハングルを見ても区別がつかないため、医師の治療にさえ影響がでているのだそうです。
「防火」「放火」もハングルで書くと同じになり、区別がつきません。これでは、まともな
文化的な生活は営めないでしょう。