【パキスタン】国営テレビの字幕誤表示でトップ解任か 「Beijing(北京)」を「Begging(物乞い)」 カーン首相の演説映像で
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
[イスラマバード 7日 ロイター] - パキスタン政府は、国営テレビPTVがカーン首相の北京訪問を報じたニュース番組の中で、「Beijing(北京)」のつづりを間違えて「Begging(物乞いの意)」と字幕を出した後、就任わずか数週間のトップを解任した。ロイターが入手したパキスタン通信省の辞令文書で明らかになった。
番組ではカーン首相が演説する映像で、ニュースの発信地を示す文字が「begging」となって20─25秒間流れた。PTVはこのミスについて5日謝罪したが、ソーシャルメディアでは「begging」の表示が意図的だったかどうかを巡り議論が起きていた。
通信省報道官は、今回の解任は表示ミスとは無関係で、「定例の措置」だと説明した。
カーン首相は、パキスタンが多数の国際支援を受けていることを批判し、歴代の指導者らが支援を乞うため世界をうろうろしていると発言していた。
2018年11月8日 / 14:58
ロイター
https://jp.reuters.com/article/china-pakistan-idJPKCN1ND0IN スペルが違うんだけも読みは似てるのかな。
タイプミスする様なもんでもないし…意図的? >>27 英語圏ではベイジンなんだよ
毛沢東はマオツェトゥン きんぺーはシージーピンでオケ こんなことでしかもう憂さ晴らしできなくなった憂国の戦士ネトウヨである 日本はもう蚊帳の外なんだよw 「トップかわっても全然かわんねーじゃこの物乞い!」てことか? ちなみに中国のアナウンサーは言い間違えると罰金なんだって。怖い世界やなあ。 >>1
字幕担当者の本音がポロリしちゃったのか?w
事実なのに解任とは可哀想…(;ω;) >>27東京だってtokyoとtoukyouとかtohkyohとか色々あるだろ 向こうには日本語IMEみたいなのないのか?
英語の綴りとか間違ってると判断されると勝手に入力修正しちゃうやつ >>9
NHKのインド5弱のコラ画像は見たことあるな >>27
女真族の清王朝が喋っていたズーズー弁が北京官話として定着してしまったから。 >>8
過去の首相たちは海外から援助を受けようとペコペコしてまわってたが俺は違うと言って選挙を制して今年の8月に首相に就任したばかりの人物がさらなる経済協力を求めて中国を訪問
そのニュースにおいて本人が演説してる映像にあわせて@北京みたいな感じで説明の字幕を入れようとして間違った言葉を挿れて流した
まあカーン首相の過剰反応などではなくおそらく本当に意図的にあてこするつもりでやったんだろう >>54
wwwwwwwww
コジキムチwwwwwwwww まあ、そんなに間違ってない。
正確には物乞いではなく強盗だがな。www 以前、習(Xi)をイレブンと発音して首になった人いたね。インドだったかな? >>44
私立?公立?
↓
691 名無しさん@1周年 sage 2018/11/09(金) 14:11:55.02 ID:qOeNa/nQO
私は英語の先生なので、マウントとる必要ないのよ。御免あそばせ〜 >>9
インド人全員が一斉ジャンプしたらそれぐらいの震度が出そうだ 日本の大臣も間違えるくらいなら、ここまでやってみては。
尖閣であれだけ言わせているのだから。 これは賞賛に値するわけだが。
寧ろ表彰すべきでは? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています