0683名無しさん@1周年
2018/11/10(土) 04:16:24.92ID:V5RO2mTh0主語と述語を見つけると、
後は逆からつまり目的語から読んじゃうからねw
Twill go to Tokyo next week.
英 語:わたしは→行く予定です→東京に→来週
日本語:わたしは→来週→東京に→行く予定です
T next week to Tokyo will go
英語は主語の後に述語(結論)を持ってくることで目的語を予測するのに対して、
日本語は目的語を主語の後に持ってくることで述語(結論)を予測するのよね。
どこに重きを置いてるかの違いって大きいのよねw