【熊本】「くまモン」中国名“ションベンション”に改名
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
熊本県のPRキャラクター「くまモン」。日本国内だけでなく、海外でも根強い人気があるが、今、ある壁にぶち当たっている。中国などでの当て字を使った呼び名「酷MA萌」、この名前が浸透せず、19日、“改名”した。
◇ ◇ ◇
日本を飛び出し、アジアでも活躍する熊本県の公式キャラクター「くまモン」。19日、中国で活動する時の新しい名前が発表された。
熊本県知事公室・白石伸一政策審議監「“熊本”と“クマ(熊)”の漢字を掛け合わせた『熊本熊(ションベンション)』を公式な中国名として使用することにします」
中国語で「熊本熊」と書き、読み方は“ションベンション”、上から読んでも下から読んでも“ションベンション”。
(壇上で“ションベンション”と呼ばれ、大喜びする様子の「熊本熊」)
この改名により、人口およそ14億人の中国や台湾では“ションベンション”で統一。日本の「くまモン」の呼び方が少数派になった。
この改名に合わせ、東京・銀座のアンテナショップでも中国語の表記を急きょ、名前を張り替えたという。
買い物客「熊本県をアピールする意味では、これ(熊本熊)の方が日本としては中国の方にアピールできる」
実はこれまで、中国での「くまモン」には、名前で失敗した過去があった。「くまモン」は日本で誕生した2011年以降、中国でもジワジワと人気に火がついていったが、中国では当初、ローマ字の「KUMAMON」など多数の表記があったという。
すると2013年、熊本県は中国人により親しんでもらえるよう改名に踏み切った。中国語とアルファベットの当て字にして「酷MA萌」。中国語で「かっこいい」「外国産」「かわいい」という意味が込められている。しかし、これが大失敗。全く浸透せず、逆効果になってしまった。
そこで行われた今回の“ションベンション”への改名。違いは一目瞭然で、中国人にわかりやすい名前のようだ。
中国からの観光客「中国だったら“ションベンション”の方が覚えやすいし、中国らしい感じがします」
また、この改名には、もう一つの大きな役割がある。中国各地で出没する「偽くまモン」対策として、熊本県は改名を機に中国で商標を申請した。
熊本県知事公室・白石伸一政策審議監「海外の企業の方々に、このキャラクター、イラストをしっかり活用していただいて、それで利用料が入ってきます」
その利益は著作権侵害の対策費用などに使っていくという。
しかし、改名により、ある矛盾が発生してしまった。実は、「くまモン」は“クマのオス”ではなく、“男の子”という設定。新しい名前は、まさにクマと勘違いされそうな名前だが…
熊本県知事公室・白石伸一政策審議監「クマになってしまうかもしれませんけど、愛着を持っていただければ、愛していただければと思っています」
小さな矛盾は気に留めず、“ションベンション”として中国でのブレイクを目指す――
2019年3月19日 19:24
日テレニュース
http://www.news24.jp/articles/2019/03/19/10422662.html
http://www.news24.jp/images/photo/2019/03/19/20190319-180902-1-0001.jpg 良かったなあ
良い名前つけて貰ったじゃん
うわあ、本当に良かったねえ〜 >>1
アイアムア、ベン
アイアムア、ジョー
・・・赤塚のナンセンスギャグは
実に偉大だったよなあ >>1
Xiongbenxiong
シオンベンシオン
これをションと発音してたら中国語 の先生にできるまで指導されます。
Shengbenshengではないのです。 当て字の「酷MA萌」がひど過ぎだろ。
何なのか中国人も日本人も分からんじゃん。
読み方はどうあれ「熊本熊」なら地名と熊の掛け合せで中国人も日本人もイメージしやすいがな。 >>23
記事そのものが、マスコミの悪意に満ち満ちているからw
中国語を少しでも勉強すればすぐに判るよね ベンジョンソンがお坊ちゃまくんではションベンソンにパロディされてた 発音で面白くなるのは仕方ないだろ
ボポブラジルとかのがかわいそうだ
高田馬場もな(関西) イキったおっさんのシャンパンのようにシォンペンシォンといわないと多分通じない てか熊ってションなのか。「ゆう」って読み方はどこから来てんだ? >>23
これ
般教の基礎中国語しか習ってない俺でも
スレタイでねーよって思った 坊さんのお経で「ホウケーニードーショーベンリュー」ってあるんだけどあれはありがたい言葉なんだろうな >>23
いまだにchi吃とqu去の聞き分けができない >>25
酷は中国語でcoolカッコイイっていみだぞ
日本語のひどいじゃない >>1
臭ってきそうなんだけど、そんな名前でいいの? 酷の意味
1残酷である,残忍である,むごい.
2程度が甚だしい.
まったくセンスなし。新しい名前はヨなんか発音しない。シオン。馬鹿か。 え? ション・クマリーが、なんだって〜?
そんな、ション・コネリーみたいな名前なんて付けたら
(*/ω\*)照れる🐻よ
がんばる🐻よ オマイラ、センスが足りないんだよ
ション・クマリーでいいんだよ(笑)
わざとらしくいくんだよ。こうゆうのは 阿部さん
いいこと思いついた!
お前、俺のケツの中にションベンション スレ見てないけど
たぶんションベンスレになってるハズw くまモンに遭遇したら「ションベン!!」って呼び掛けるわ 中国語で
熊本 → ションベン
つまり
ションベン(熊本)に行こうぜ
でいいのか 台湾行った時に美人アナウンサーがションベンション言いまくってたわ ちょっと熊本に行ってくると言えば
ションベンに行くことになるのか
すげぇよ中国! ピンインがあるからイントネーションが日本人がイメージしているのと違う。
ショーンベェーンショーン 中国人はこれが日本語でどういうニュアンスになるかは知らんのだろねぇ… 岡山弁に翻訳すると
しょんべんしてますか?になるね >>1
くまモン嫌いだしもっと酷い名を付けてもいい 許可する 俺の夢はくまモンの大量虐殺
ああ…うっとりする >>68
中国共産党も中国国内のキリスト教徒から見れば同じ様なもんじゃない?
あっちはガチな分ヤバいと思うけど >>1
ヘップバーン式ローマ字で
KUMAMON
で、何がアカンの? >>75
ローマ字という概念自体が日本語にしかない
中国語は意味で表すか(熊本熊)音を漢字で表すか(酷MA萌 クマモンの発音)しかない いいこと思いついた。
おまえ、俺のケツの中でションベンションしろ 中国語に濁音(有声音)は無い。なのでベンはあり得ない。
それぐらい調べて記事にしろよ。 >>67
くまモン、岡山に行かれんな…迂闊に名前が呼べんから。
準放禁だよ、岡山でならテレビやラジオで言いにくいわ。
まー実際はアクセントを小便しょん?にしさえしなけりゃいいだけだが。 これから熊本県人は
ションベン県人って言われるの(´・ω・`) ションベンションで証明済み♪
本当のdance chance romance は自分次第だぜ!♪ 熊本県はこんなションベンぐまと関わりないって宣言したほうがいいよ しょんべん熊だあああああああああああああああああああ! 熊本の中国語読みがションベンなのかw
まあ他意は無いのだろうが。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています