【令和】「R」と「L」で混乱? 外国人の間では発音に戸惑う人も…「LEIWA」はラテン語圏で「神からの贈り物」
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
Sponichi Annex 2019年04月01日 13:20
https://www.sponichi.co.jp/society/news/2019/04/01/kiji/20190401s00042000195000c.html
新元号の「令和」はローマ字表記にすると「REIWA」になるが、英語圏で暮らす人たちにとっては
日本人が口にする「レ」が「L」の発音に聞こえるために、巻き舌の「R」に対して違和感を訴える声もあった。
一方、漢字表記で「令和」という企業名は日本国内にはなかったとされているが、「REIWA」にすると同じ名前の企業が存在。
オーストラリア西部のパースには「The Real Estate Institute of Western Australia」という不動産会社が、「REIWA」という略称を社名にしている。
「レイワ」の音に近いアルファベットは「LEIWA」でこれはラテン語圏では女性のファーストネームとして存在。意味は「神からの贈り物」とされている。
◇元号を書き込む店員
https://www.sponichi.co.jp/society/news/2019/04/01/jpeg/20190401s00042000173000p_view.jpg お前ら 読めるようにしとけよ。辞書登録もしとけよ!令和!令和!!!
初春の令月(れいげつ)にして、
気淑く(きよ)風和らぎ(やわらぎ)、
梅は鏡前(きょうぜん)の粉(こ)を披き(ひらき)、
蘭(らん)は珮後(はいご)の香(こう)を薫(かお)らす
上記が無理ならこれだけは覚えとけ。
「令月風和(れいげつふうわ)」=立派な月で風がおだやか 白人が日本人を洗脳しようと必死な件w
GHQらしいなw ラテン語って一部(神職者)しか使われてないんじゃなかったっけ まぁ 頑張って探せば粗が出てくるかもしれないけど そこまで必死に探す必要ないだろ LEIWAいいな
冷和よりりぃぇぅあ?の方がかっこいい >「レイワ」の音に近いアルファベットは「LEIWA」でこれはラテン語圏では女性のファーストネームとして存在。意味は「神からの贈り物」とされている。
こりゃ「令和」と命名される女の子が続々誕生か これ議論の余地はあるけどローマ字の根本の見直しだもんな、難しそう
それはともかくローマ字ラ行がRだと言う事を知らない人があまりにも多いのは驚いたわ どうせ正しく発音できんだろうし、どうでもいいだろw まぁ日本語のらりるれろって基本Lの音だしLEIWAでもいい ラテン系つうと腰幅のでっかい垂れ乳の大雑把なつくりの顔の姉ちゃんとか
のんきでテキトーなオヤジしか思い浮かばないのに
ラテン語つうと急にキリスト教の古代の秘密とかサスペンスとか重々しくなるのは
なんでだぜ それはいいじゃん
変な単語とかぶらなくてよかったな >>17
日本で働く外国人も増加するんだから関係なく無いよ ■令和(『万葉集』巻5)
梅花謌卅二首并序
天平二年正月十三日、萃于帥老之宅、申宴會也。于時、初春令月、氣淑風和。梅披鏡前之粉、蘭薫珮後之香。
加以、曙嶺移雲、松掛羅而傾盖、夕岫結霧、鳥封穀而迷林。庭舞新蝶、空歸故鴈。於是盖天坐地、
促膝飛觴、忘言一室之裏、開衿煙霞之外、淡然自放、快然自足。若非翰苑、何以濾情。
詩紀落梅之篇。古今夫何異矣。宜賦園梅聊成短詠。
■原文 梅の花の歌32首、並びに、序。
天平2年1月13日、帥(かみ)の老(おきな)の宅(いへ)に萃(つど)ひて、宴会を申(の)ぶ。時に初春の令月、気淑く風和(な)ぐ。梅は鏡前の粉を披(ひら)き、蘭は珮後の香を薫らす。
加以(しかのみにあらず)、曙(あけぼの)は嶺に雲を移し、松は羅(うすぎぬ)を掛けて盖(きぬがさ)を傾け、夕岫(せきしゅう)に霧を結び、鳥はうすものに封(こも)りて林に迷ふ。庭には舞ふ新蝶あり、空には帰る故雁あり。
是に天を盖にし地を坐(しきい)にして、膝を促して觴(さかづき)を飛ばし、言を一室の裏(うち)に忘れ、衿を煙霞の外に開き、淡然として自放に、快然として自ら足れり。
若し翰苑(かんえん)にあらずは、何を以てか情(こころ)をのベむ。
請ひて落梅の篇を紀(しる)さむと。古今それ何ぞ異ならむ。園梅を賦し、聊(いささ)か短詠(みじかうた)を成(よ)むベし。 英語圏だと “Reiwa” は「リーワ」と読んでしまうな ■梅の花の歌32首 序文。 現代語訳
天平2年1月13日、帥老(そちろう。大伴旅人のこと)の邸宅に集まって、宴会を開いた
時は、初春のよき月夜(十三夜)で、空気は澄んで風は穏やかで、梅は女性が鏡の前で白粉の蓋を開けたように花開き、梅の香りは、通り過ぎた女性の匂い袋の残り香のように漂っている。
それだけではなく、曙(朝日)が昇って朝焼けに染まる嶺に雲がかかり、山の松は薄絹に覆われて笠のように傾き、山の窪みには霧が立ち込め、鳥は薄霧に遮られて林中を彷徨う。庭には今年の蝶が舞い、空には去年の雁が北に帰る。
ここに、天を蓋、大地を座として、お互いの膝を近づけて酒を酌み交わし、他人行儀の声を掛け合う言葉を部屋の片隅に忘れ、正しく整えた衿を大きく広げ、淡々と心の趣くままに振る舞って、おのおのが心地よく満ち足りている。
これを和歌に詠むことなくして、何によってこの思いを述べようか。
『詩経』に落梅の詩篇があるが、この思いを表すのに、昔の漢詩と今の和歌と何が違うだろう(何も違わない)。さぁ、庭の梅の風景を、今の思いを、いささか和歌に詠もうじゃないか。 ラテン語でウンコとかじゃなくってよかった
一応調べてるのかな 映画であったわ
どっかの星行って原住民と戦うやつ
なんだっけ Lならまあまあ「れ」って聞こえるけど
Rだと「We」って聞こえるよ >>7
ステルノクライドマストイデウス
綴りは忘れた。 英語圏で暮らす外人が日本の元号使う機会なんてないだろ ほんと面倒クセーな英語の発音。
世界を日本語で統一しよう。 エイプリルフールにしか見えんw
reiwa.com
https://twitter.com/REIWA/status/1112560587198742528
It’s not an April fool’s joke, REIWA (The Real Estate Institute of Western Australia)
welcomes the naming of the new Japanese era... reiwa! Trending #1 on Twitter in Japan.
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) フランス語でreiwaを発音すると、喉を鳴らしながら「ヘイワ」と「ゲイワ」の中間くらいの音になる。 Leiwa じゃ、独語圏でライヴァとか?
Leica でライカだかんね >>1
外国に出す書面は全て西暦表記なので
日本国内だkwの問題だな つまり「れいわ」は「ぅれっいわ」と巻き舌で発音しろってこと? >>1
チベットでは希望
ラテン語では神からの贈り物
なんか急にかっこよく思えてきた >>29
令和4年はR4になるの?
立憲ミンス大喜び >>7
この記事の場合は“ラテン語系の言語”という程度の意味
正確なオリジナルのラテン語は、ローマンカトリックの司祭か古代語専門の言語学者ぐらいしか用がないからね どうせ頭文字しか使わんからw
Lだと左Rだと右
ネトウヨはR ヘボン式ローマ字が間違ってたんだよ。
らりるれろは、Lを使うべき。 令、自体が神からのお告げを意味してるから、海外の意味と似た感じやね コンビニコーヒーでも、
ラージだからと思って、R押して、
損することよくあるよね。 >>1
以前、英語圏の人間3人と話した時、全員がラ行はRとLの中間に聞こえるって言ってた >>51
医学生が最初に憶える(そして多分終生忘れない)ラテン語の解剖学用語だなw どっちで発音してもらっても大丈夫やで!
日本人は 聞き分けられへんからな。
安心してや。 日本語のら行って「L」が圧倒的に近いのに
何で「R」表記にしたんだろ
ら行とRの発音って別物っていうのに
「L」より「R」の方が見た目かっこいいよねっていうだけの発想? そもそもRもLも日本語のラ行とは音が違うから
表記は妥協するしかないわな
公式にはRだけどその他での表現はRでもLでも好きにしたらいいだろ アラレちゃんはARALEだから「れ」はLでいいのだ! LA
RI
LU
RE
LO
外人にはこう聞こえるって誰かが言ってたわ いや英語圏あてにFAXしたんだろ?それに載ってるだろ すげえ
ラテン語にも通じてオシャレだな
安倍ちゃんのセンス良すぎる 英語圏やとREは日本語の「り」に近い音で読むことが多くね? 外国人用のものは西暦で表記されています
いらぬ心配は御無用 まあ神からの贈り物が人間にとって都合のいいものとは限らんけどね ちなみにアニメのリロ&スティッチのリロはL始まりのLILO
Rではない
日本人にはピンとこないけど オーストラリアの会社に訴えられるんじゃねーの?
普通に何十億とか請求してきそうな気がする RL問題も有るが
令って地味に書き辛い(バランスが取り難い)字なんだよな
必よりは書きやすいが >>80
日本語のラ行は、音声学的にはRの変種なんだよ。 外国人がどっちで発音しようと日本人には「れ」と聞こえるから気にするな 日本人でも地方によってはラ行をRで発音してるし
ま 気にしないことかも >>42
Princess Leiwa が活躍するSF映画かな 神からの贈り物か。
まあ悪い意味じゃないね。決めたときにそれを考慮したかは知らんけど。 >>95
ハワイ語のら行にはLが当てられる
だからハワイ語の単語や地名にRという文字はない おーい 令和のドメイン いらんかー?
https://reiwajp.blogspot.com/
reiwa ほしいんちゃうん? >>1
(‘人’)
Lは>>101の【中国語ではウンザリ】な理由で却下だよ(笑) Lにしちゃった方が良い気もしてきた
神からの贈り物てめっちゃいいじゃん 毛筆ってカッコイイなやっぱり。Reiwaじゃ伝わらない美しさがある。
平成書いた人より上手いね今度の令和の人。
平成は隷書っぽかった。 Twitterで拾ったネタ
Googleエスペラント語翻訳で「令和」と入れるとヤバいらしい
https://translate.google.co.jp/?complete=0&um=1&ie=UTF-8&hl=ja&client=tw-ob#ja/eo/ >>117
崩御でバタバタしてた中でだからな
やっぱ今回みたいに禅譲の方が色々対応出来て良い look look!
舌を上前歯の裏につけて〜
「るぇいわ!」 >>1
写真中国みたい
そしてRとLを間違える奴なんていねーよ ラテン語で そうなの?
『神からの贈り物』かぁ
なんて美しい〜 (*´ω`*)
よかったねぇ 昔の日本人はRとLは発音で区別してたけど
令はどうなのか。国語学者の解説待ちだな >>127
(‘人’)
それはオマーン国際空港程度だけど更に逆変換すると行方不明だよwwwww >>1
元号について外国人の意見なんてどうでもいい
外国人が日本に合わせろ アルファベットは日本語ひ表現する為の文字ではないから、発音にズレがあっても仕方ないよ
逆に英語をカタカナで書いたとき、発音が違うと言われてもウザさしかない それじゃ対外的には L が良いだろうな、
Rの発音も出来んくせに・・・ 対応表がRになってるから仕方ない、文句は学者に言え クロノ・トリガーで「ララ」をRARAと入力してしまい失敗した思い出 そもそもREIWAと書いたらライワとかライヴァって読まれるだろうから、
RとLの差なんて瑣末な話だよ。 >>87
オシャレだわ〜(☆∀☆)
美しスなぁ〜✨
眼が お星さまになってしまうな
いや〜 ほんと良かった良かった♪ Leiwa が女の子の名前だから、といって令和と名付けると「としかず」と読まれる件 令の字面は座りが悪い
令のつく単語
命令、号令、指令、(逮捕)令状
レイって音だと
霊、零、隷、冷
まったくいいイメージがない
さっきテレビで言ってたけど歴代の元号は全て中国の古典からだったのに
安倍首相の強い意向で中国の古典が排除されたってさ 自分の国のことしか考えないいかにも日本らしい選考だな アメリカ人のらりるれろを聞くと微妙に違う
日本語のら行は英語のRでもL でもない >>134
だよね
日本人が「R」と「L」の違いをいつまでも認識できない原因になってんじゃないかと思う
いい加減見直せばいいのに ローマ字入力だとreiwaだからRにするしかないか… レイラがLだからRはない
Rとか、アメリカの底辺な人のつけかた 菅さんも「令和おじさん」として日本人の記憶に永遠に残るのか。 日テレでだれか知らんが必死でLを推してた男がいたけど、ローマ字を小学校で習わなかったのかな?と不思議だった >>1
じゃあ英語表記は
LAIWAでいいじゃん
そんな良い意味があるのなら >>84
へぇー
日本人って自覚なく複雑な発音してるんだな、欧米人視点だと >>159
(‘人’)
その昔アルタイ語族を再建するに当たって言語学者がRとしたのが理由だよ(笑) 日本人のレの音は単語の1文字目なら大抵Lの音。
2文字目以降ならRの音で発音する人が多い。
ただし、リャ・リュ・リョなら1文字目からRの音。 >>128
ホントにそうだね。
崩御ではお祭り騒ぎできないし、桜の季節に笑顔でできるのがいい。
令和っていつ頃書いたんだろうか?
候補を3つとか5つにした段階で全部書いて準備するんだろうか?
決定してからじゃ墨が乾かないよね。 >>170
小渕さんはそれまであまり存在感なかったから、もともと知名度のある菅さんを同列に見るのはちょっと違う >>160
うちのおかん、令子
令は高貴、尊いという意味があるらしいよ キリスト教つながりは不吉。常に宗教戦争とか紛争・虐殺の臭がする。よって”L”の神由来は却下。”R”でしょ。 >>160 排除したつもりがw
東方キリスト教圏研究会@eoas_info
令和の出典、より古いのは多分こちら。あらまぁ。
画像: 張衡「帰田賦」『文選』v.3, f.35b
所蔵: 国立国会図書館 特70-512
https://twitter.com/eoas_info/status/1112562218153836544
info:ndljp/pid/901414
http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/901414/37?tocOpened=1 …
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) >>165
Rの音は日本語が本来持っていた音じゃなくて外来音だからな。
基本的に外国語由来(主に漢語)の言葉しかない。
そういう意味では中国古典を採用しなかった今回も中国を立てたわけだ。 神からの贈り物だとぉ!?
中国の予言、日本の童が世界を治めるは事実だったか・・・! エリッククラプトンの
レイラって曲あったから
レイラのほうが外国人に覚えてもらえてよかったのにな
令 裸 >>56
オバマ大統領で小浜市がはしゃいでたのと同じだろw >>4
ラックススーパーリッチのCMで「L」と「R」の区別の練習するしかないな >>160
日本の古典だって中国の古典の影響大きく受けてるんだから別に排除ってほどの意味はないでしょ
ホントめんどくさいな この漢字が、国民に広く使われる
時代になるってことは
みんながマイルールを人にきちんと発して
それそれが他者と違うルールを大切にして
なかよく和していくって意味。
国民みんなが偉い人ってことだよ。 >>4
でもJapanese EnglishがEngrishって揶揄されてるように
外国人には日本人の「ら」行はLよりRに近く聞こえるらしいぞ >>204
外国人労働者が偉いの
日本人は相変わらず奴隷 日本は南米レベルの国家になりそうだからLEIWAでいいよ 外国人から
日本語ラ行はD音に聞こえると
言われたわ 勝手に混乱してろよwww
むしろRとLを統一しろよw >>101
漢音呉音では
令[ling]
累[lei]
だから発音が違うのでは せっせと海外にFAX送った甲斐があったねw
一生懸命なアナログさが人の心に訴えるものってやっぱりあるんだよw 令子って名前の人はReikoだろうし、Rでいいじゃん だからヘボン式も訓令式もおかしい
日本語のラ行はL音に変更すべき >>216
日本語のラリルレロの音は、誰がどう聞いても"R"ではなく"L"に近いから。 >>198 w
あるなあ、「R18 同人」の検索結果がおかしくなる ついでに
毎日のように
日本国民にL と R の発声練習をさせればいいんだよ
ラジオ体操なんて無駄だから
これからは
ラジオ L R 発声練習 >>125
日本人でも発音上は区別してる
Rはべらんめえ調の巻舌 ローマ字表記なんだから、お前らの聞こえ方なんてしるか、で終わる話では どっちかと言えばLなのに
ラリルレロはR表記だから戸惑うよな >>195
そんなのあったっけ?
日本が消えてなくなる的な予言なら確かあったが >>170
会場のどのカメラからも正面の画が撮れるようにあっち向いたりこっち向いたり、菅さんって気遣いの人なんだなと感心したよ。
無派閥でしんどいかもしれないけど、次期総理はこの人がいいよ。 どうせ外人は使わんし使う必要もない
日本人だって時代の節目として使うだけだよ そもそも令をローマ字表記するときにLeiなんて書かない
冷麺Reimen
命令 Meirei
令子 Reiko >>222
日本のラ行はRじゃないけどLでもないらしいけど
どちらか採るならLのが近いね R音はカナで表記するなら
ルァルィルゥルェルォに近い Rと発音する便法。
「ぅ」をつけるんだ。
ぅレイディオ
ぅレイ和 フランス語のR
イタリア語のR
スペイン語のR
マオリ語のR
Rの音には色々あるんだよ
日本語のRはマオリ語のRと同じ発音。 LEIWAがいいね
REIWAだったらR4が嫌がるだろう
元号反対だって子供を支那で産んで国籍取らせた本国から指示されているだろう そんなこと言われても日本語も努力してますから。
昔はキャンデーだったのが、今はキャンディって言うようになったし、
BとVは区別されるようになって、ヴなんて字が出てきたし、
そのうちRの発音はルァルィルゥルェルォと表記されるようになるかもなw >>131
ほんとだよね。
なんでこっちが合わせなきゃならねんだっての。ここは日本だ。日本語覚えてから来いや! 自分で舌の位置を確認しながら発音してみると
「ラ」行の時の舌は、丁度「L」と「R」の中間ぐらいの位置をさまよう感じになるから
別に「こっちの表記が正しい!」「こっちの表記はおかしい!」とか
言い切れるほどの根拠は誰にもないはずだぞ
とりあえず、現行のヘボン式ローマ字表記では「R」が正式とされているんだから
「L」派は諦めなされ 令の日本語の発音は巻舌べらんめえ[rei]ではなく[lei]で漢音呉音は[ling]だから
ローマ字表記はLEIWAで略称はLのほうがいいのでは
令に通じる凛の発音も[lin]だし >>219
(‘人’)
とりまグーグル先生に聞いたんだけど情報トンクス!
家に帰ったら紙の辞書で確認するよ(汗) 発音的には「れいわ」ならLEIWA、「りょうわ」ならRYOWAになる。 >>233
中国語はRの発音が存在しないから
Rだと日本語だと主張できるかな ヘボン式ローマ字のヘボンって人の名で、
Hepburn な。
最近じゃ、ヘップバーンなんて変な仮名付けるけどw 誰かがLとRの練習に疲れてアメリカ人にらりるれろを言ってみろ
まともに言えないくせにと切れる文章を書いてたなw >>104
ビルマ語ではRはヤ行になり、フランス語ではRはガ行っぽく聞こえるぞ? >>255
ならないと思う。英語のLの発音は日本語にはない。 正式発表して、NHKでひたすら繰り返しルビ付けておかないとね
クマモンの間違った発音のように広まってしまう
発音は、昭和・会話・正座と同じでいいんだよな? 迷惑・硬貨・淘汰みたいな頭上げじゃないよね 話す前にまず聞く耳がないと駄目。
難聴の人の発音が怪しくなるのと同じ。 いい元号だ
もし「齋靜」とか言われたら小学生が書けないもんな >>217
日本もサンスクリット語でDの音をラ行で取り入れた単語とかいくつもあるぞ
似てるんだよDとRは >>236
私はオバサン
L⇔Rファンでライブも行ったよ
ところでRとLの話なんだけど
Missing Rink
っていう名前のついた石を買ったことあるけど
調べても
Missing Link
の意味しか出てこない
正しくは「Link」の間違いだったと思ってよい?
goo辞書
ミッシング‐リンク【missing link】の意味
1 生物の進化・系統において、化石生物の存在が予測されるのに発見されていない間隙。系図を鎖に見立てていう。
始祖鳥の発見は鳥類と爬虫?(はちゅう)?類との間隙をつなぐ例。失われた環?(わ)?。失われた鎖。 >>257
昔、ギリシア語をラテン語表記したのがカッコイイ
とかそんな理由で、発音しないpを入れる事もあったようですw >>256
でもピンインで書くと日本はrìběnだよね
rはジが混じる感じだけど クラプトンのLaylaかと思ってしまった!!
Laywaでいいよな?? RよりLだろ? ラ行の舌の動きを意識してみると
Rで表記するのは絶対違うと思うんだが
じゃあLかって言うとまたそれも違うので
外国人に正確な発音は無理だな 日本語の らりるれろ のローマ字は、Lで統一したほうが良いかもね。
Rはカタカナを増やそう。 REIWAを無理やりカタカナ発音に戻すとゥライワって感じになるよな 外人だとリーワって読みそうだから Laywaでいいと思う >>217
お前、知らんのか?
日本語のラ行の音が英語には無い。
日本語のラ行子音は、英語のDとタッピングTの間の音となる。
タッピングTの舌の位置より、少しDに近い位置になる。 外人が
ゥレイワって発音したってなんも困らんし
ラテン語カンケーねぇし >>275
最近はあるんやない
日本人の発音やとRはLにきこえるしなあ もしかして、RとLの区別を付けよ臣民よ、
というネーミングだったのかしらんw 意外かも知れないが日本人にはRよりLの発音の方が難しいし、発音できてる人も少ない >>285
ヘボン式の他に訓令式なんてのもあったから
新しく令和式ローマ字とでもすればおk 老人で歯抜けてたり口舌衰えてると普通にリェイになる >>1
きのう関ジャムで
Laylaの演奏見たの思い出した Rより、Lのほうが難しいだろ。
ラならいいけど、レだろ。 >>1
政府公認で令和の略号はRという事で良いの?
外国の意見はどうでも良いのだけど >>296
そうなんだってば
日本人の発音だとラ行はLに聞こえる ADとは「アンノドミニ (Anno Domini)」の略であり
日本語では
庵野ドミニ(くっそ短いミニスカはいた庵野さん)
餡咽診に(餡子が咽に詰まった患者を診に行く)
などの意味にもできる
西洋ごときが意味にクチはさんでんじゃねえよって話だ >>160
むしろ日本の万葉集からって事でいいじゃないのw
何が不満なのw
「安」が入ってなくても文句言うのw 日本語のラ行はRじゃなくてLだろう
スペイン語なんかよく分かるがRはLと全然違う発音になる >>277
Hepburnのpは発音しないわけではないけど、子音で無声音なのでほとんどきこえない
次のbのためもあって唇を閉じるのでpとbがくっついた感じになる
>>1
reiwaは英語国民なら「リーワ」と読むだろうけど、英語だけに合わせるのもおかしいし、
ローマ字ではあくまでもreiwaだからそれで良いのでは
ローマ字表記にさからってあえてleiwaにするのもおかしい 英語耳が出来てない一般日本人には(つまりワイ)
英語ネイティブのReはWeとしか聞こえないよ 外人『日本の新元号?ああ、安倍の事ですね、 ライアー(嘘つき)とかピッタリの元号だねw』 ここで「日本語のラ行は本当は『R』じゃなくて『L』だから!」って一生懸命主張してる君たち
実際に日本語のラ行を。全部英語のLで発音してみると
すげえ歯並び悪いか、頭が悪い子の喋り方みたいになるから気をつけてな 英語じゃねぇんだよ
ヘボン式ローマ字なんだよ
ぐだぐだ抜かすなボケ 聞き取りはRの方が簡単だけど発音はL難しい気がする >>294
そうだよね
日本語のラ行はL
とか言ってる人はLの聞き取りも発音も出来てない人 REIWA ロキノン系
レイワ テクノ系
Le'ywa ビジュアル系 >>317
Rは舌をどこにも触れず巻き舌でゥラだぞ、 >>1
神からの贈り物
良い意味やん
略称はLにしよう 英語圏の人間からすると日本人が福井と言うとファックユーに聞こえるっ
言うしなWW ローマ字のRは全部Lにしてほしい
R表記のせいで名前にRがあると外国人に変な発音で呼ばれる Rの音は舌先が上前歯の裏や上あごに接触しないんだよね。
むしろ舌の両サイドが上奥歯や上あごに当たる音。
その点はまだLの方が近いんだけど、
お上がアホでヘボン式って決めたからパスポートにもLは使えない。 英語で日本語のラ行が聞こえたら、それは、Tが子音な。
ワラ → WATER (ラ=TER)
ゲリピー → LET IT BE (リ=TI) カタカナにするとしっくり来るな
なるほど、レイダーみたいな意味もあるのか Letter
Lemon
Lens
とかなので、Leiwa なんでないの?
Rだと巻き舌にならない? >>332
L使えるよ。今まで使っていなければだけど。 スペインポルトガル語圏だと、Lがハヒフヘホみたいな発音になって更に混乱
Rにしとこう 発音がどうたら言う奴はアホ
命令とか言う奴と同程度にはアホ 発音ができない苦手は訛りみたいなもので片付けられるけど
日本人が小馬鹿にされるのは区別ができてないからその時々でLとRが入れ替わったり
するとこだろうな LとRの間ぐらいの舌使いで...
伝わんないか(´・ω・`)ショボーン ら行をLにした新しいローマ字を作ってもいいのかもしれんね
でもパソコンでLEって打つとぇになるんだよな、これ変わると凄く煩わしいわ >>339
政府でRかLどちらか決めているだろうし
使い出したら気にならないかも >>343
LとRのあいだくらいが日本語のらりるれろらしいよ。 ヘボン式ならR。日本は戦後、ヘボンとかいう宣教師が作り出したルールの国になったのです
もちろん、国語を大事にする国はそんなことしないはずで
フランスのGUCCIはguttiに非ず
中国の習主席はxiであってsiに非ず 明治時代に,最初にローマ字表を作った人が間違っていたと思う
日本語のラ行の発音は,L の方が近い
巻き舌の R とも,喉の奥を震わせる R とも,全然違う
国語審議会とかで話し合って,今からでも L に変えるべき >>342
イタリア語だとァライバみたいな感じじゃないか >>348
単語によってLとRがコロコロ変わるみたいよ RとLのちがい気にしてるのは日本人だけじゃないか。
ラリルレロをlaliluleloと聞き違いされることないだろ。
日本人にはlaliluleloはアイウエオに聞こえるが。 >>340
広東語も韓国語もLとRの区別はなかったような これを機にLをパスポート等でも正式に使えるようにしてほしい
レから始まる名前だけど海外に住んでる時に困ったから >>307
lでもrでもなく、なぜかdも含めた三つの中間みたいよ。 アメリカの英語の先生はRをWみたいに発音してた
どこの訛りか知らんけど >>347
政府発表の正式表記は普通に「REIWA」だって
さっきNHKで言ってた >>336
ドイツ語ならrは巻き舌(舌をふるわせる)だね、フランス語にも巻き舌のrはある(ガタラル音のほうが多いが、
もしガタラル音が不得手の人はドイツ語的な巻き舌でも一応通じる)
英語のrはドイツ語のような巻き舌とは違う、舌を巻くことは巻くけど、舌先が上あごにつかないのでふるわせることはない >>354
日本語のらりるれろは、舌が口の中のどこにも触れないし、巻き舌とかにもならないから、
LでもRでもないんだよね。 >>362
確かに日本語を流暢に話せる中国人が日本語のダ行をら行のように発音することはよくある
耳で聞いて覚えるから勘違いするんだろうな >>365
英語のRだって巻き舌にはならないぞ。舌を引っ込ませるだけ。 巻き舌は「札幌ラーメン」を繰り返し音読して練習しよう 外人の歌手が歌っている口もとをよく観察すると,Lの発音の時は,舌の裏側が見える
しかし,Rの発音の時は,舌の表側が見えるか,または,まったく見えない
日本人である私がラ行の発音をしているところを鏡で見ると,舌の先が上前歯の付け根に
当たるので,舌の裏側が見えている
なので,日本人のラ行は,L だと思う まさかクラプトンが日本の国歌になる日が来るとは思わなかったわ >>353
イタリア人ならば巻き舌のrで「レイウァ」じゃないかな
イタリア語にはw音は少ないので、とまどうかもしれないが 外国人からは
日本語ラ行はD音に聞こえると言われた
もはやLでもRでも無いw 日本語というのはほぼ喉の奥だけで発音できてしまう
口や舌はあんまり動かさなくていい
だからLもRは他の動かして発音する言語と一緒の発音ができない
言語体系も文字の方が大事な言語体系になってる
学者じゃなくても同音異義語を瞬間で判断して喋ってるんだよね アルファベット表記は Reiwa Leiwa Raywa Laywa
から多数で国民投票とかから選ぼうよ ざまーww 「R」と「L」にはこっちも苦しめられたからなぁww
★次世代の新型イージスレーダー 日本米国共同開発の方向へ
http://yamatotakeru999.jp/rad2.html
★北朝鮮の瀬取り監視 英仏.米沿岸警備隊も参加へ 韓国船はブラックリスト入り
http://yamatotakeru999.jp/sedo2.html Lだろう、レモンだってLだろう
レタスだってLだし
Rはロイワに近い、ロイヤルホストのロ LとRの聞き取りは、
ATRというところが出していたソフトでトレーニングしてできるようになった
発音もできるようになったようなきがする
日本語の無意識のラ行は、揺らいでるね。
話せないから聞けない、聞けないから区別できず話せない、
で、人によっても違うと思うけど。
LとRだと、ほとんどの人はRがむずかしい。
特に語頭のRは至難。
Reiwaと書いてあるのをLeiwaと発音する日本人が多くなるでしょ。
ちゃんとRの音をだしてReiwaは、かなり疲れるよ。 日本は左が上座だぞ
天皇陛下のおわします北(近衛兵は北面の武士)から見て
日の出る東(左)が格上
神棚、雛壇、番付も左が上座 >>4
SAMURAIもそうだよ
海外で外人からお前は侍の発音が違う
SAMULAIじゃない、SAMURAIだって言われた
俺日本人なのにって思ったw >>358
令和の令は形容詞
命令の令は名詞
よって>>65が正しい 英語綴り Reiwaなのか ええ? もう決まったの? 英語圏でREIWAとは Real Estate in Western Australia という意味である 「んれいわ」と読めば「LEIWA」的な発音になるよ 日本の元号なのに英語の発音事情とかどうでも良いがな(´・ω・`) >日本人が口にする「レ」が「L」の発音に聞こえるために、巻き舌の「R」に対して違和感を訴える声もあった。
日本人が普通にラリルレロを発音するとR音なんじゃないの? >>397
っていうか、外人が元号意識する必要なんて、ほぼ無いよなw 外国語話者も日本語は正しく発音できないんだよねw
ローマ字を読むとき母国語と同じように
やたらと大げさに舌とか口の形を変えるから、日本語としては変な発音になる
その上でまだLの方がラ行に近くなるのさ 日本語のラ行はRとLの中間とかいうけど
だいぶL寄りだよな >>403
日本語のら行はLでもRでもないが
Lの発音にするとほぼ違和感なく聞き取ってもらえる
ローマ字はR
このあたりはLに統一してもいいとは思うけど
今の時点でRとLどっちと言ってるやつは馬鹿だとは思う >>2
繁文縟礼を略して繁縟
韜光晦迹を略して韜晦
令月風和は略して令風じゃないのか >>399
R音だせてる人は、英語なまりの日本語しゃべる人くらいでしょ。
la li lu le loのラリルレロと
da di du de do、つまりダディドゥデェドォ
の間に近い。 >>394
英語綴りというよりローマ字綴りだね
日本語のローマ字綴りは決まっているから外国人がどう発音するかに関係無く、reiwa一択 >>387
Lのほうが難しいと思う。日本語のらりるれろとは、らだけ似ていて、あとは違うのに区別できていない人多いし。
でも、LRのどっちというより、両方入る単語のほうが難しいんだよねw >>378
エリック・クラプトンの「レイラ」は「Layla」だな LとRは発音あやしくても向こうが察してくれるから気にしなくていい
間違えると致命的な単語だけ気を付けろ >>413
それは英語での話でしょ
たとえば発音なら「づ」はZU
でもローマ字ならDU
そういうルールなのだから仕方ない なんだっけ、L→Rとかいう一発屋バンドいなかったっけ 英語話者はKYOって発音が英語に無いから
トキオーとかキオトーとか酷いのになるとマイウーマンフロムトーケイオーとか言う
KAMIKAZEはカマカーゼとかカーマカージー
SAMURAIもサーマラーイとか言う Realは普通リだから リイワと読んでも問題ないな >>207
Lの発音が日本語のラ行に近いってのは、実際の発音時の舌の位置とかで明らかなんだけど
それでも日本人のラ行の舌の位置は、Lの位置より少し手前だし、弱いんだよなぁ
それからtで終わる単語の後に母音が来るとtがrの発音に変わったりするからなあ >>1
まさかそこにケチつけてくるとは
反日マスゴミすげぇな >>388
万葉集ときいて、柿本人麻呂の有名な「東の野に」を使えばよかったのにと一瞬思った
あれは代替わりを言祝ぐ歌という説があるから
でもそんなのを使ったら、あまりにもつきすぎている感じが出るからダメだろうね >>418
Presidental ERECTION♂ 「ぅれいわ」とか言うと R のほうだと思われるだろう。
さあ、憂いを忘れて練習しておきましょう。 外人なら好きなように読んだらいいだろ
何の問題があるのか分からんわ ぅぇれぃわ
って読めばだいたい大丈夫だよ
ぅぇれぃわ ∧_∧
( ^ω^) < ライカ(Leica)
/ >>418
ご飯のつもりでライスって言うとシラミになるんだっけ? read real really たくさんの単語でリだな
リイワが普通の発音だろう、だから日本も世界に合せて
リイワと読めばいいだけ、フジヤマも定着してる、リイワでOK ヘボン式ローマ字も訓令式ローマ字もラ行の表記はRだからLではない アメリカ人宣教師のヘボンさんがRにしたんだよね?
ヘボンという名前も、現代風に読むとヘップバーンになるんだね? R18にならないように
ここでラテンの血も入れてL >>51
ムスクルスステルノクライドマストイデウス=Musculus sternocleidmastoideus
…か? たしかに、日本人が発音する令和は「L」の方な気もするな
外国の人が聞いたら混乱するんじゃないか? >>2
その説明をすると違和感が目立つからやめといて^^;
その4文字で、1つ目の令と4つ目の和で「令和」ってのは違和感ありまくり。
ながったらしい原文からとったっていっといたほうが無難。 ヘイセイはフランス語だとエイセイって発音してたのかな 日本人にとっては四つ仮名の方が問題だわw
個人的にはダヂヅデドは若干舌足らずに発音する感じのイメージだが 決まった時LなのRなの?って必死で聞いてんのいたけど
知り合いがTwitterにLだろって書いてて
バカなのかと思った >意味は「神からの贈り物」とされている。
わー素敵
Lにしようよ 外国人がどう発音しようと、
「しょうわ」と間違えなきゃ
「れいわ」でも「へいわ」「でいわ」でも何でもいいじゃん。
文脈で判断できるだろ。
どうでも「ええわ」ってこった。
日本人ならなんとかなるさ。 日銀の方針で銀行業界の書類では、いまだに西暦よりも元号が主流
日本の銀行の支店に在日外国人労働者が口座を持っていたりする場合、もしかしたら
元号表記にとまどうかもしれないが、reiwaという字面だけ理解していれば、
発音がどうでも別に問題ないでしょ 日本人のラリルレロは宇音は英語圏のLの発音 だけどローマ字書きだとR Rに決まってんだろ。 パスポート申請したことないのか。 各国の言語で、変な風に聞こえるんじゃなかったらどうでもええけどな
tempoでチンポチンポ喜ぶでたら、ただのアホやで >>1
英文字にすると、アバターのエイワ思い出した。 RとLの発音にうるさいんだから、外国の方々も慣れて下さい。
お互い様でございますわ。 >>61
君、ローマ字を学習したことないの?w
日本語の発音を英字に当てはめてみたってだけだろ、本末転倒なんだよw そもそも外国人は自分で思ってるほど日本語の発音、よくないよ
だから気にしなくていい >>1
>オーストラリア西部のパースには「The Real Estate Institute of Western Australia」という不動産会社が、「REIWA」という略称を社名にしている。
だから何? じゃあロシア娘の巻き舌風に発音してみたらどうだろう…
ラ行の巻き舌とか、奴らお手の物じゃないか? だから間違いの無いようにあえてFAXで送ったんじゃね? >>477
いやー Rの発音もするよ
ただダブル母音の後ろでアメリカみたいにやたらRにしないだけか 若本規夫に「令和」と発音させれば、諸外国も納得するだろう。 聖書には詳しくないんだけど
神からの贈り物ってどんなのがあったの? これでM T S H R
まだM生まれっておるよね? >>490
最年少のM45生まれでも106歳とかだけどな ずっと前からローマ字のラ行はLにすべきだと主張してた人がいたね。 >>491
パチ屋は亀田戦もワールドカップも中継する ら行は舌をはじくように動かしてるが
まあLでもRでもないわな てかMTSHと社会で使われてきてるんだから
発表と同時に政府がLなのかRなのかも決めて言うべきだったよな
その発想がなかったんだとしたらそれこそ問題だし、なぜ政府はどちらなのか言わないんだ? >>483
(‘人’)
もう笑うしかないよ(笑)
>>488
スペイン語のrrを綺麗に発音しそうってか脳内で再生されて紅茶を噴き出しそうに成ったよwwwww 正直、自分の名から1文字(和)使われ
嬉しい気持ち隠せないw >>499
(‘人’)
あーレギュラーとラージかあ間違える人は居るよね!
スモールかミドルにすれば良いのに(笑) >>498
新元号「令和」、ローマ字表記は「REIWA」 2019/4/1 13:16
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO43168420R00C19A4000000/
外務省は1日、新元号「令和」のローマ字表記は「REIWA」と明らかにした。
この表記で日本と国交がある195カ国や国際機関に対し、新元号の決定を通知した。
発表とほぼ同時に、政府は「『R』が正式」ってちゃんと言ってるぞ RとLは避けるべきだったのになあ
そこまで頭が回らんか
>>503
そうだったのか、こりゃ失礼した
そして教えてくれてありがとう >>252
ここは日本で、日本の元号(世界でも稀な)を決めてるのに、なんでお前は英語圏や中華圏にヘコヘコしてんの?w >>498
MTSHと揃ってたら、
Eを追加出来たらよかった。
Sが余るが、METHならヘブライ語で死
を意味する言葉になったw ラ行の音は英語のLともRとも違うんだってね
弾音とか言うらしい >>505
日本語をローマ表記しただけの話なので
諸外国のことまで考える必要はないよ。
元号がどうのこうのより、ローマ表記でラ行がLってしなければならなかったんじゃね?
って話になるので。 お、承太郎、その令和貰ってもいいかい?
レーワレワレワレワレワ♪ >>505
英語やラテン語に精通してる人間を加えなかったにつきるな
林真理子や宮崎緑じゃな。
いくら山中先生でも、門外漢だし。 日本語のラ行はLともRとも違うけどどちらかと言えばRに近いかなぁって
アメリカ人の知り合いが言ってたけど違うのか? 日本人のライス下さいという英語
外人はL発音で聞こえてシラミ下さいに聞こえるらしい >>513
日本語の良さって、一字一句
音が切れる所に特徴があるわけで
レ行で始まる漢字は、絶対避けるべきだった。
選考者のメンツにラテン語や英語に精通
した奴も加えるべきだった。
林真理子、宮崎真理子、山中先生なんて
開かれた有識者っていうことで、加えただろうけど。 >513
確かにローマ字変換だと れはREでLEと打つとぇになるな
朝鮮語の特徴は語頭にR音が立たないです
したがってラグビーはノグビーと発音してしまいます
今回R音で始まる元号を批判しているのは
R音が苦手な朝鮮系のもの達です アバターでレイワの木ってあったよね
スターウォーズにもレイワ姫とかいたね 林真理子って日芸だろう
そもそも、こんな奴加えるよな >>516
本当にどっちでもない中間的な発音だから
人や単語や文脈によって「L」的にも「R」的にもャuレブレになる
なんならシチュによったら「t」や「d」に聞こえる場合すらあるという
日本人同士で日本語で会話してる分には全くピンとこない話だが 差別化を図ろうと必死に探したんだろうな
メディアも大変だな >>109
ポリネシア語は日本語と発音体形が似てるから、日本もこれを踏襲すればいいだろうね。 河野さん、日本語の英語表記変えるって言ったから
てっきりRとLだと思ったら名前の前後だったんだよね
こっちを変えればよかったのに 外国相手に年号なんて使わないしreiwaでいいじゃん >>526
ブブーw
シッタカ君残念。
北朝鮮では語頭にRないしLが来るよw
羅さんは、韓国ではナさんだが、北ではラさんだ。 >>469
オー、ナカーマ
世界にもわりと優しく伝わりそうだ 和暦のレイワ発音を
態々英語表記“R”の舌巻発音の直さなくても好いじゃん ,何度も言うが、世界でも稀な日本固有の元号を決めてるのに、英語圏ではRが〜Lは〜と言ってるヤツは
賢いフリしてバカ丸出しだぞwww 確か日本のパスポートで名前に使えるローマ字で「L」はなかったはず。
「R」だと思うよ。日本語のら行の発音は英語では「flapping L(跳ねるL)」って呼ばれてるけど。 発音の違和感とか関係ねぇわ「R」だって言ってんだから「R」なんだよ >>511
R 舌先を歯の裏に当てない
L 舌先を歯の裏に当てる
ら 舌先を歯の裏に当ててはじく
ら行の発音はRともLとも違う。 日本のら行は英語のlとrどちらの発音でもない
アメリカ英語のbetterのtの音が一番近いんじゃないか 英語でRとLの発音は実は簡単、日本語のラ行の発音が外人には難しい >>543
パソコンのエクセルとかでH31.〇.〇とか入力しないか?
役所とか会社に提出する書類の生年月日欄とか、頭文字に平成ならH、昭和ならSとかさ
西暦で記述は少ないのではないかな 【令和】新元号 海外メディアも速報 「秩序を意味する『order』と調和を意味する『harmony』を示している」
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1554091640/
「令は、『order(秩序)』や、『auspicious(さい先がよい、吉兆の、など)』のような意味だ。
和は、『peace(平和)』や、『harmony(調和)』などと翻訳されることが多い」と解説しています。
新元号は「Order and Hermony(令和)」 BBCの英訳が「かっこいい!」と話題に
英語での意味
秩序と調和
※在日朝鮮一派朝日Jカスが難癖中 叩きつぶせ 令の字を使った元号も初めてだが
ラ行で始まる元号も初めて 日本人
ライトレフトなんてRとLで分かりにくいな、おまいら
英米人
口と工の方が紛らわしいだろ。で、書き順が右が横棒左が払いからって何だよ >>552
白人はラの発音が出来ない人が多いよね
でも南アジア系の人のラの発音は綺麗だよ >>257
書き文字の綴りは想像しやすいねw ヘップバーンの方が
実際には発音しない発音文字記号とかどうなの? 長年の疑問なんだけど
巻き舌か舌がつくかでRかLになるなら
日本語のラ行はLに近いと思うんだけど
なんでRなんだろう? >>550
らは歯に近い上あごに当てて弾いてるけど他の人は歯に当ててるのか プレステのコントローラも
RとLで混乱することがあるからなww 日本語のラリスレロの弾き音は、歯茎の裏と言うより硬口蓋を弾く感じ。
英語のLは舌先を上の歯茎に触れて舌の両側から空気が流れるとか。 >>565
日本語にLとRの発音上の区別はないから
Rは巻き舌ぎみに発音するのは英語の話であって日本語においてそんな発音はない >>565
スペイン語のRは巻き舌なんだよね。
特に、RRと続けたら必ず巻き舌にしないといけない。
河内弁みたいだと習ったとき思ったわw >>1
>日本人が口にする「レ」が「L」の発音に聞こえるために、巻き舌の「R」に対して違和感を訴える声もあった。
俺的には「LA=ら」で「RA=ら゛」だったのだが、それで正解だったようだなあ。 普通の日本人(俺もそう)のR発音は英語のL発音になってしまう。 >>560
>左翼はLeiwa
>右翼はReiwa
>でいいだろ
だから発音できねーと言っているだろww 発音は
Reiwa ぅるぇいわ
Leiwa ぅえいわ
かな Japan reveals name of new imperial era will be 'Reiwa'
https://www.bbc.com/news/world-asia-47769566
Japan has announced that the name of its new imperial era, set to begin on 1 May, will be "Reiwa" - signifying order and harmony.
日本で5月1日から始まる新しい元号「令和」(秩序と調和意味する)が発表された
The term for the new era is made up of the two characters Rei and Wa meaning "order" or "command", and "peace" or "harmony".
新しい元号は2つの漢字から成り、「令」には秩序や命令の意味が、「和」には平和や調和の意味がある >>77
どこでもそうなんだろうか。忘れないよね。
やっぱり解剖学実習が首から始まるって事なのかな。 >>565
音声学的に、日本語のラ行は巻き舌のRの退化した形だとされているから。 混乱する意味がわからん。勝手に作ってニュースにするな >>74
日本人が米を食べる(eat rice)というのが、
シラミを食べる(eat lice)に聞こえてバカにされると聞いたが、
中間だったら問題ないな >>587
たしかにドイツ語式の舌をふるわせる巻き舌で、舌先をふるわせるのを止めると、
日本語のらりるれろの舌の構えに近くなるね、硬口蓋に舌先をあてる構え >>591
この話は、本当だったのかね?
昔の海外では!!の話は、嘘が多そう
帰国子女や留学経験者のあっちの話は、嘘八百が多いし 日本語の場合、どう発音しようがラ行に聞こえるので
割とあやふやな発音をする人が多い
しかもLとRの区別は、外国人でも結構間違うってのは、知る人ぞ知る話w
外来語ならなおさらってこと アルファベットで表記しようとするからそうなる
日本語で認識しろ >>583
>imperial era,
すごい言い方だなあ >>200
母音が違うし日本語のラとリの練習にしかならんのと違うか? 現代は科学・合理主義だけど
やっぱりネーミングとか縁起や語感、込められた意味って大事なんだなと思うわ ドナルドキーンさん生きていて欲しかった
万葉集も全部、源氏物語も原文で読んでたし 外人には「LAYER」+「Viewer」=「LAYWER」≒令和 って教えろよ 日本人はRの発音できねぇのになんで
Rなんだよって思ってるよ >>608
いやべつに ray 【rā】 でも普通にレイって聞こえるからどっちでもいいけど >>600
ひらめいた!
誕生日欄の元号にoつけるやつは
M S
H レ
これでLにできる >>609
同じ母音使うのに発音が違う欠陥言語が何言ってんのって感じだな
Robot (ぅろばー 日本語と比べると英語はアホみたいに音素が多い
20母音+24子音 まあ日本人で数字の1〜10まで正確に発音できるひとが少数派だからな 近所のルキアの親は「LUKIA」
ライラの親は「LAILA」って書いてるな
DQNほどラ行を好み、Lを使う レギュラーだっけラージだっけと迷うコンビニコーヒーのようだ 日本語のラ行はRで表記
発音はLでもRでもご自由に
英語みたいに発音しなくてOK >>15
日本語のラ行は英語音のRよりL音に近いからな
それに「音」を補完して伝えるために用いられるローマ字が、そもそも音と表記が一致しない
なんて欠陥としか思えないし、五輪で改められて統一されると思ってたよ
「コバン、どコですか?コバン!」「コバン、どこにうてますか?」 「karaoke」がネイティブの人には「ケリオキ」と発音すると昔やっていたけど、
「Reiwa」は「リーワ」に近い発音になるのかな? >>623
英語話者は「キャリオゥキィ」みたいに発音するね、アクセントが「オゥ」に来るのがポイント
eiは英語なら「イー」になることが多いのでふつうに読めば「リーワ」になるだろう 外国人が昭和や平成って使ってるイメージがあまりないんだけど
ケチつけたい勢力がもう必死だな >>627
無いけど、ラテン語ではなくてラテン語系という意味では(イタリア語スペイン語フランス語etc)
ただ英語サイトで少しだけ確認してみたけど、「神の贈り物」というのはこの記事を書いた人の
誤解じゃないかな、私が見た英語サイト(名前の由来や意味を記述)には「example」としてGift of God
つまり名前の意味の例として出しただけで、Leiwa という名前の意味がそうだというわけではなさそう
ちょっと見ただけだから私の勘違いかもしれないけど >>632続き
やはり「神の贈り物」はこの記事の著者の誤解ではないかなあ
いくつか違う名前を入れてみたが、みな「example:Gift of God」と出てくる
ポピュラーな名前で由来も意味もわかっているMaryを入れてみても同じ
つまり閲覧者が登録して書きこむ場合の書き方を例示しているだけだと思うが 令和
れいわ
REIWA
レモン
れもん
LEMON
やっぱり「れ」は、【L】だな。 ローマ字読みでReiwa
外人はAPAhotelのことを、えーぴーえーホテルと読んでしまうが、日本語にはローマ字をあてるから、あぱホテルが正解。 Coffee は日本語だとコーヒー、カフィとはいはない。 ローマ字にLで始まるのはないだろ。
レモンはremon。
Ra,Ri,Ru,Re,Ro 日本人が英単語をカタカナ表記にする時に悩むのと同じことだわな
まあ外人諸君は悩んでくれたまへ >「レイワ」の音に近いアルファベットは「LEIWA」でこれはラテン語圏では
>女性のファーストネームとして存在。意味は「神からの贈り物」とされている。
くっ!!Lの方がかっこいいじゃねーかよwww >>1
L表記にしてもらいたいもんだが、ローマ字云々でRになるのが惜しい Lかと思ったのにRなのか。
じゃあ今年はR1馬鹿売れだな。
明治の株買っとこう。 Leiwaって言うロマンス語系の名前が出てこないんだが…
Theodoraならgift from God だけどギリシア語だしな。 移民国家になるから練習しとけって事だな。
関東のマック、関西のマクド。これも統一されて
マクダァーネゥになるからな レイワは、やっぱりLeiwaだよなあー
Reiwaだと、ラーワでしょw 日本語に慣れたら良いだけのこと。そもそも元号って日本だけのもの。
害人に気をつかうことはない。 >>649
ローマ字だからレイワと読む
あたりまえ 普通に考えれば LEIWAだね。
REIWAの発音はレイワとかけ離れるから、使わない方がいいと思う 日本語のラ行ってアルファベット表記は全部Rやん
ジョンレノン好きな人が子供にレノンって付けたら
パスポートだとRENONになってちょっと残念らしい >>650
近い読み方をどうするかなんて当事者の国の人が決めることだわな
それを無関係な日本の5ch民がウダウダ言ってるのが滑稽でならないw >>654
日本でのローマ字あてだからREIWAで正しい
Lはない
英語圏の人の発音のことなど関係ない
それは英語圏の人が決めれば良いこと Lei Ayanami
うん、やっぱ違和感あるわ。。。 j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop
j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop
j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop j-pop 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:1341adc37120578f18dba9451e6c8c3b) lとrを間違えるのはセブンカフェのデザイナーくらいだろ 外務省は各国に令和の表記をREIWAと通達した。だから「R」でいい。 日本語のラ行に相当する発音は主な外国語には無いからね。
実は外国人にとって最も難しい発音がラ行。
ラ行はLでもRでも無い
だからこそ日本人はLとRの発音が苦手。
一般に言われてるのはRだが、特にLが発音しにくい。 >>663
日本語にはLとRの区別がない、のではなく、
日本語の音韻体系にはヨーロッパ諸語でいう
LとかRの音はない、というのが正しい。 >>665
ヨーロッパ諸語でも、Lの発音は比較的似通っているけど、
Rの発音はヨーロッパ諸語の言語間での違いが大きい。 中国語のピンインでRを充てている音も、あれは
ヨーロッパ諸語のとの言語のRとも違うし、もちろん
日本語のラ行音とも違うね。
日本 Riben も、あえてカナ表記すると、リーベンよりは
ジーベンに近いかもしれない。 >>669
日本語変換システムによるし、個々人の設定にもよるけど、
LEは「ぇ」になるのが多いのでは? ネトウヨの白人至上主義者が大暴れしているスレ
だったらNIPPONをJAPANと読んでる外国人になんとかいえやwww
それもできねえでREIRAだのLEILAだのヘソがティーをボイルするねwww
ついでにジャップ国は正式な国号がNIPPONなのかNIHONなのか
自分の正式名称くらいはっきりしるwww >>672
Nipponと書いてあればそれをJapanと読む人はいないよ。
NipponがJapanのことだと理解する人はいるだろうけど。 >>314
アデルの「Rolling in the deep」が「all in the deep」みたいに聞こえる。。 >>677
日本語の音韻体系には、ヨーロッパ諸語におけるLは
存在しないけど、Rも存在しないよ。
そもそもヨーロッパ諸語間でもLもRも一意ではないし。 >>678
ら行がRなんでいいんすよ
小難しい事考える必要ナイデヤンス 発音的にはLのほうが近いだろ
KもCのほうが発音が近いんだけどな >>680
ラ行をRで表記するというのはその通りだけど、
それは日本語をラテンアルファベット表記する
ときの翻字ルールに過ぎないのであって、
日本語のラ行の子音の音価がヨーロッパ諸語の
一つに過ぎない英語の、そのまた一方言である
どこかの「標準」英語のRの音価と等しいまたは
近似している、ということではないよ。 LでもRでも無いんだから、日本語のラ行のローマ字表記はポーランド語の?みたいに、何か線でも
追加すればすればいいだけ。 Rの発音
るぁるぃるぅるぇるぉ
アートと言うときの伸ばすのあー 「は」と書いて「わ」と発音するのと同じ
「reiwa」と書いて「れいわ」と発音するってだけ
英語だって表記と発音が一致してないんだし何でもいいだろ別に >>686
いばぁるぁぁぁき、いばぁるぁきぃぃぃ、の「ら」の子音w 日本人の れ
は、Lだよな。
日本人の母親がレナと言う名前の子を呼ぶと
外国人は、LENAと思い
パスポートと表記が違うので、出国させて貰えないしなw 結論としては日本語のラ行はRでもLでもない。
どっちが近いかというのが論外
江戸っ子が話せばRに近いし地域によっても変わってくる。
日本語のラ行はLとR以外で?や?、Aとかウムラウトとかにすればいいだけ。
でないと永遠に勘違いし続ける。 >>687
> 「reiwa」と書いて「れいわ」と発音するってだけ
それは逆。「れいわ」という発音をラテン
アルファベットで転写するとreiwaになる。 よく言う日本人のラ行はLに近いってのもデマ
とにかく個人差が多すぎるし、LでもRでもない。
外国語を話そうとするときに日本語のラ行ではなく、LかRどっちかに近づけて発音するけど、
それが上手くできないからLだったりRに聞こえたりするだけだから。 >>695
外国語ってひとくくりにしてるけどさ、ヨーロッパ諸語に
おけるLとRの区別がない音韻体系の言語なんてたくさん
あるんだけど。外国語イコールLとRの区別、ってのは
バカ丸出しだよ。 一般に言われるのが、どんな外国語でもRよりもLのほうが日本人は苦手。
日本人は英語のRができないなんてのは長年のデマだから。
むしろLが発音できない。
フランス語でもドイツ語でもRのほうがむしろ日本人は訓練さえすれば上手くなるけど、
Lはずっと苦手なまま。
ロシア語の巻き舌のとрとлにしてもрはマスターできる人も少なくないがлは苦手なまま上達しない。 現人神たる安倍さんから国民への贈り物だからあながち間違ってないな >>667
Rの音ほど、言語の間で差異が大きいのも無いよな
同じ言語の英語ですら、アメリカとイギリスで全然違う
アメリカ人の「R」の発音は巻き舌の度合いがきつすぎる
イギリス人はそこまででもないのに 陶工は嫁のアッキー森永だろ
なんか江戸時代は伊万里焼問屋やってて明治に入って上京し
お菓子工場やりはじめてキャラメルが当たったんだろ?
高麗媼は、平戸領主の松浦鎮信によって朝鮮から平戸に連れて来られた陶工で、三川内焼の陶祖となった人物である。
慶長3年(1598)豊臣秀吉の死によって慶長の役から日本へ撤退する時、小西行長軍の先鋒を勤めた松浦鎮信は朝鮮人
高麗媼という人物は平戸に連れて来られて数年後に唐津領南波多の椎ノ峰 (現在の佐賀県伊万里市南波多町) に住む中里茂右衛門に嫁いでいる。
寛文12年(1672)に高麗媼はこの世を去ったが、年齢は106歳だったという。高麗媼の子孫たちは、天保3年(1832)頃に
釜山(かまやま) 神社を建てて高麗媼を祭神とし、陶祖として祀っている。
高麗媼は昭恵の先祖。
リトル釜山下関が地元の安部晋三
https://i.imgur.com/Cvnh9gA.jpg >>702
妄想の世界に旅立ってて幸せそうで何より >>691
マジで?
そりゃ、日本人の海外旅行者も減るわな・・・
そんな母語で弁別しない音素の発音で嫌がらせされるようではw >>4
やまとことば に ラ行はないからな
そもそもDNAに無い
確実に中国由来の言葉
万葉集からの引用とか恥ずかしい 5chは既に在日チョンに買収されているのをご存知ですか?
在日チョンの5ch運営が規制してリンク貼れなくなってしまったので、
「2chの譲渡先、5chの代理人弁護士は通名のしばき隊員」で検索してみてください
そして、在日チョンのバックに居るのは売国政党の立憲民主党です
在日チョンが5chを買収して、売国左翼や在日チョンにとって有利な世論誘導しようと企んでいます
5chのあらゆる板でジャップがどうのとかほざく、日本人卑下する奴とか、「アベは売国奴だー アベは統一協会だー」みたいな頓珍漢な政権批判するレスが異様に増えたと思いませんか?
売国政党の立憲民主党の支持母体の一つは在日韓国人組織の民団です
そいつらが5chを買収した在日チョンの背後にいます。↓民団と連動して動いている売国政党の立憲民主
在日チョンの帰化議員がワンサカいる売国政党の立憲民主党
↓
「竹島は日本の領土ですよね?」立民・白真勲(ハク・シンクン)議員を再直撃! 徴用工判決には「コメントできない」連発…
在日韓国人組織の民団は立憲民主党の支持母体の一つ。売国政党の立憲民主に絶対に気を許してはならない
↓
在日本大韓民国民団の中央本部新役員と意見交換 - 立憲民主党
安倍さんより以前は日本の保守派政治家はみんな親韓派だった
安倍さんが政界の保守派を改革してくれたんだよ
だからチョンは安倍さんを引きずり降ろそうと必死。
5chの運営がチョンに買収されていると、とっくにバレている以上、完全記者制というシステム止めるべき
チョンに買収されている運営が全てのスレ立てをコントロールするとかありえない
.
.
安室のバックのヤクザバーニングやエイベックスを業界から完全に干しましょう。
メディアや芸能界が反社会勢力と繋がっているのが許される時代ではありません
↓
【怖い】ブラック労働が発覚したエイベックスの闇!バーニングと密着し強大な権力を発揮!株主の男性に暴力団をあてがい脅迫も!
https://yuruneto.com/avex/
「狙いはやはり”ドン”とエイベックス!?」暴排条例摘発の本丸は芸能事務所とレコード会社か
https://www.cyzo.com/2011/11/post_9057_entry.html
..
63036+43 英語のRの発音はヨーロッパの言語の中でもかなり特殊だと聞いた
ドイツ語など他のゲルマン諸語とも違うし
フランス語などラテン諸語とも違うのだと 英語圏に留学した人ならわかるだろうけど、
日本人はいつもLの発音で苦労する。
Rは聞き取ってもらえるけどLは何度も繰り返しやらされる。
日本人は分からないから勝手に日本語のラ行はLだと勘違いしてるけど。
逆に言えば外国人は日本語のラ行がどうしても発音できないから
他の発音が完璧でも一発でラ行を聞いて非ネイティブだと分かる。
バイリンガルの人も英語とかのLかRの癖が出てしまう人も多く、日本語のラ行が苦手だったりする。 >>700
LはNLのつもりで発音するとネイティブに通じやすい。NEと言いかけてLEと言うみたいに >>1
まあまてお前ら
Rは右、Lは左だろ?
ならL派はちょっと考え直した方がいいかもだぜ ちなみに平成は『史記』五帝本紀の「内平外成(内平かに外成る)」、『書経(偽古文尚書)』大禹謨の「地平天成(地平かに天成る)」
wikipedia 日本人が令和というと英語音ではLEIWAになるでしょ。
神からの贈り物という意味だけでならLEIWAでもよさそうw
個人的には、令という響きからは麗も連想されてくる。実際、
どちらもうるわしいのだからw Uruwashiの〜でR。Rのほうが綺麗 Rが頭文字とか異例で乱世みたいで不吉だな。
他にRなのは暦しかないぞ。 >>717
外国人って、日本人以外は全て同じだとおもってるの? 神からの贈り物か
良いようにとってくれるのは素敵
まあRなんだけど >>718
気の利いたことを言ったつもりなんだろうけど、
基本的な知的水準がゴミだったねw やはり頭文字Rはこれまで慎重に回避されてきたとしか思えないぞ。
礼和ならまだましだが令和=零倭は考えられる限り最大限に不吉だぞ。 映画ルルーシュみたいやな R2かと思ってたらL2だったように 1200年代の暦仁という元号は、評判が悪いという理由でわずか74日で改元された。
この令和も同じように直ちに改元した方が良い。 R、L以前に、どこにアクセントがあるのか、イントネーションがわからんな
スガの発音もなんかブレてたし >>692
江戸っ子のべらんめぇ口調はRよりもLの方が近い。
特にラやレの発音がLLになることがよくある。 RとLで迷うって、ローマ字をちゃんと習ったんだろうか…? >>51
へー、そんな「中途半端にドイツ語訛り」の読み方をするんだ… 暦はそもそも年号がコヨミ暦であるから多用されてるだけだから
暦以外で頭文字Rは令がほぼ唯一だな。 TVで外人が日本人はRとLの発音の区別が〜とか言ってたが
元号なんだから日本語で読めば良いだけだよな
それをどう聞き取るかは外人の自由だし発音とか関係ない だいたい、令というのはいかにも中国みたいな低民度の民衆を法令とか刑罰暴力で押さえつける意味だからな。
日本的な高民度を前提にした自律的民主的な話し合いの和の精神とは対極の反意語だろ。 そもそも「HEISEI」だってまともに発音できないでしょうがww
>>731
??
LよりRでしょ?
Rって舌の両側に力入って上顎につけずに発音
Girlとかさ
脅すような「オラァ〜」と言う時の「ら」は
普通に「ら」という時とは舌の位置が異なる
Lは上の歯の裏側に舌をつけるし
日本語の「らりるれろ」はそうなってる 和の概念は重要だろ。和は高民度性善説を前提にしてるから仏教とか国教と不可分な概念で和=仏教を意味してる。
令の概念は和の対極で令は低民度性悪説を前提にしてるから令=暴力、権力を意味してるだろ。 >>741
外国人どころか日本人だって
ヘイセイなんて読まないよ。ヘーセーだろ >>732
いや、大人になるとガチでローマ字忘れるぞ。
英語で日本の住所書く時もローマ字では書かないし
千葉県なんかもTIBAじゃなくてCIVAの方が伝わるからな。 >>703
Waterなんか如実に違うね
ロンドン五輪で「わらーわらー」言ってた
アメリカ人の英語が通じなかったって話あったよね >>747
じゃあ、それで。どっちゃにしてもTIBAでは誰にも通じない こいつはツイ消したな
https://twitter.com/lebleudeciel38/status/1112579765343391745
> 皆さん、新元号は「令和」と決まりましたが、
欧米人がアルファベットで表記すると、leiwaになるかもしれません。
Google翻訳で英語に翻訳すると、"Tired wow"で、
日本語に訳すと「うんざり」になります。
とんでもない元号を選択してしまいましたね、安倍さんは。
皆さんもleiwaで確認して。
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) 端と橋と箸と梯子の梯、
蜘蛛と雲と苦もなくの苦も!
白人には使い分けが無理だろう。そんなもんだ。
いちいち文句言うな、雰囲気で分かるだろ。 外国でも通用する名前のつもりで「れお」とつけたけどパスポート表記は「Reo」になってしまって意味をなさない話聞いたよ。 混乱してるのは
ローマ字すらわからん
日本の義務教育受けてない連中だけなんだぜ? 義務教育受けてるなら、ら行はRだと理解できるはず
Lとか頭悪いとしか思えん
てかローマ字読めんのじゃwww
チョンには無理かもしれん >>751
そんな恥ずかしいツイできてしまうところがガキンチョだよなぁ 令和に限らず何で日本語のら行はローマ字表記だと基本Rなの?
発音的にはほとんどLじゃん 李 を LEE で 表記するシナチョン が 騒いでいるんだろ
普通の日本人なら こんなこと気にも留めない R一択 そういやラテン語圏の海外のニュースではなんて綴って報道したのかな? >>760
ローマ字と英語の発音を混同してないか? >>35
海外で働く日本人に対してそこまで考えてる国あんの? やっぱりこの元号令和は異常過ぎる。
これまでの元号はポジティブな大正明文永天宝慶安建仁長とかの使い回しだったのに
令は何のポジティブも無い暴力を象徴するネガティブワードでこれを使うのは国の縁起を担ぐ年号の主旨に反してる。
そのうち「懲」とか「戒」も採用されかねない越えてはいけない一線を明確に越えたね。 つまり日本人がアメリカ人に「レ○プするぞ」とっても通じないから問題ないわけか 日本の元号なのに、何で外国の呼び方まで考慮する必要ある?
「ンジャメナ」
とか、あかんやろ ラ行で始まる元号は678年ぶり4回目
715-717 霊亀(れいき)
1238-1239 暦仁(りゃくにん)
1338-1341 暦応(りゃくおう)
2019- 令和(れいわ) すみれの語源がsmileの友達を思い出したわ
自分の子供の名前で遊んでんじゃねーよロクでもねえ親だなと思ったけど、これも似たようなもんだな >>771
こいつにはご令嬢とかご令室とかはどういう意味の言葉に映ってるんだろう 外人は読みたいように読めばいいじゃん
日本人は R と L の区別 発音の聞き取りもできないんだから
いちいちうるさいんだよ
日本の元号だから
外人の読み方なんて「ご自由に」 >>776
それなら令は飾り、修飾詞で特に意味なく実質的に和の一文字で和がメインということになるが、
年号の場合そのように好意的にとらえていいのか?それなら実質的に昭和と同じ意味だな。
それなら平成でなく成平にすべきだっただろ。 >>240
Rって巻き舌というより上あごに舌をつけないで籠もったラリルレロって感じだよね
Lは前歯の裏を舌でつつく感じ
でも咄嗟の時はそれが逆になる俺日本人(´・ω・`) 知人のフランス人によると、日本語を話せないフランス人には「れいわ」と発音できないそうだ ラ行のアルファベット表記をLにしろよ
それで日本人の英語の発音が5%は向上する 「れい」繋がりで第63代天皇:冷泉天皇
心の病があり皇太子時代から奇行が目立ったという。普段は気の病を持つとは思えない容姿端麗な人物だったともされる。
傍目にはわからない奇行のふるまいは実は外戚の地位を奪取された藤原元方の祟りであるとも『大鏡』は伝えている。
「れい」という言葉から受けるイメージはきれいで冷たい感じ
霊輪でもあるね >「レイワ」の音に近いアルファベットは「LEIWA」でこれはラテン語圏では女性のファーストネームとして存在
調べたけど、Leiwa Kaganという人しか見つからなかった
イギリス人(ロシア系ユダヤ人)だね
ラテン語圏なら、Leivaという姓がある
スペイン、カスティーリャ地方 >>780
goo辞書
Cよい。りっぱな。「令色」「令名」
D他人の親族に対する敬称。「令室」「令嬢」
DはCの派生だな
ご立派な奥様、お嬢様という言い回しが特に敬語表現として残ったもの
令和の令は「令月」、良き月という意味が出典だと説明あったろ。
ニュースくらい見ろよ ガイジンはガイジンらしい発音でいい昨日から多文化共生だし まあ縁起を担がなければならない年号に
よりによって令などという巨大暴力を意味する語を入れてしまう権力狂いの呪われし国家日本には
5月改元とほとんど同時にきっとこれまでに経験したことの無いような巨大地震に見まわれて
縁起を無視する現代人でもたまらず再改元することになるだろう。 >>785
変テコな亀が現れたんで「これは慶事の兆し」と付けたらしい 日本の元号なのだから日本語で発音できれば何の問題ないと思う
外人が発音に戸惑ったとしてもそもそも外国では使わないんだから無関係だよ ブラジル人が読むと
ヘイワだよね
ホマーリオ
ホベルト・カルロス
だから >>798
レイワとレイプが似てるって話だよ
一文字違いな上にワとプも似てる >>80みたいな無知は恐ろしいわw
まず、この手の話でlの発音ガー、rの発音ガーとか言ってる奴は大概が英語馬鹿だと知っておこう
しかも半端に英語が解る程度の質の低い輩ほどガタガタ言う
実際に国外で外語を活用している奴や見識の広い奴はスペイン語etcにもそれなりに触れているのでrの音の多様性を知っている
なので日本語と英語のみの対比でrの発音ガーなどと過剰反応しない
もう一点付け加えると、ローマ字の表記には3種あり、3種共にラ行にrを採用しているが
その中で最初に実用化され、他2種の原形となったヘボン式と呼ばれる表記法を考案したのはアメリカ人のヘボン博士
これらを踏まえて>>80を見直すと恐ろしさがわかるだろう
アメリカ人が作ったとも言うべき、日本語のアルファベット変換法式=ローマ字表記に妄想で文句を付ける英語かぶれ、という図式
どうでもいいが他の人は気をつけて バラバラはbalabala
裸体はratai
と関口存男先生に教わった じゃあ韓国語読みでヨンファにしようず。
ちなみに×韓国語 ○朝鮮語というアホがいるので書いておくと
北朝鮮語ではリョンファになる。 >>802
うん、異様だよね。どうせゆとりかニートか人格障害女さ。 >1
明りの「Light」と右の「Right」もっといえば、書くの「Write」
元号が出るまでほっといたのに、、突如したり顔をして解説する自称専門家がでる始末ww >1
外人さんが戸惑うのはいいけれどww
傘にかかかって、あかりのLと右のRと書くのW
この発音すらままならんのに、突如、自称外国語専門家がいて笑うw
明りも「ライト」
右も「ライト」
書くも「ライト」 >>788
三国志とかでも暗殺を避けるために奇行したり気がふれたことにして命守ってた人がいる >>1
既に外務省が「令和」を「REIWA」で全世界に通達済み だいたい日本でRの発音がうまいやつはヤクザかチンピラ
舌を巻いたり浮かしたり震わせたり
R音は下劣 ラテン語圏でleiwaは神からの贈り物という意味とか
嘘だろ?ラテン語にleiwaなんて単語ないだろ >>811
日本語からしたら
「光」も「軽い」も「少ない」も「弱め」とかも全部「light」の方が変 >>35
外国人っていっても
西欧と北米だけじゃないしな
発音もスラスラの国もあるだろ いままでの元号に比べて
キラキラドキュンネームっぽくていいね >>15
小学校でやってるからみんな覚えてるぞ
テレビでLとか言っててえ?って思った Lとか言うのは向きが分かってない人間だな
日本語のら行はRを割り当て
英語のRとLの音にら行を当てる
普通に学校行ってたら習った順番から間違えないもんだが 勘違いすんなって話だよな
ローマ字ってのはあくまでも日本語なんだよ
なんで英語読みに合わせる必要があるんだ
フランス語だってスペイン語だって発音違うだろうに 中学で「R」の発音初めて習った時にちょっと苦労した体験者が多いせいなのか
「日本人はRの発音が苦手」って思ってる人多いけど、アッチは実は多少練習したらすぐ身につくもの
本当にいつまで経ってもちゃんと身につかない(本人は出来てると思ってるけど出来てない)事が多いのは、
実は「L」の方 >>1
実際の日本人の発音は
LEIWA
に近いけど、
日本国政府公式のローマ字表記は
REIWA
になる。
それ以上でも、それ以下でもない。 >>825
そう言えば、駅でスペイン人がローマ字表記の"Yokohama"を見て「ジョコハマ」と読んだという印象的な体験がある。 日本人でもら行をL音で発音してる人いるよね
俺も時々そうなる 試しにGoogle翻訳でレイワって発音してみればわかるよ
英語だとlと認識するから 厳密なこと言い出したら、どっちみち「R」とも「L」とも別物なんだから別にどっちでもいい
標準の表記は「R」で長らく統一されてるんだから、今回だけ急にグダグダゴネ始める必要性もない 令和をエスペラント語に訳したらダメだぞ!絶対だぞ!! オーストラリアのブランドLu lu lemonの名付けは、日本人が発音できなくて面白いから。というふざけた理由だよ >>816
昨夜上の方に書いたけど、たぶんそれはこの記事を書いた著者の勘違いか早とちりだと思う
英語サイトのnames.orgというのを見るとたぶん勘違いだとわかる
yahoo!USAで名前関係を検索すると、まっさきにそのサイトが出てくるので、著者もそれを見て、
確認せずに急いで記事を書いたのだろう >>829
スペイン人なら「ジョコアマ」だったんじゃないか? >>829
ヨコハマで思いだしたが、大昔、ボビー・シャーマンという米国のアイドル的なシンガーの
『想い出のヨコハマ』という曲が日本でリリースされ、かなりヒットしたことがあった
しかしこの曲の原題は『Oklahoma city times』、オクラホマで、歌詞の内容もヨコハマとはなんら関係ない
でも曲を聴くと、たしかに「ヨコハマ」ときこえる(klaが「コ」にきこえるのが大きい)
それで日本のレコード会社ディレクターが売らんかな精神で強引に『想い出のヨコハマ』
という邦題をつけてしまったのだが、そのディレクターにとっては黒歴史だろうな >>1
外国人がどう読むかは、一応検討する価値はある、特に商売ならなおさら
有名な話だけど、コダック社のKodakというのは、横書きを右から左に読むアラビア語話者でも、
「カドック」と、社名に近い発音で読んでもらえるということで決定した
元号は商売じゃないから外国人がどう読むかは二の次三の次でよいけど どうでもいいけどセブンイレブンのコーヒー淹れるやつなんでRとLが逆なの? 〇〇語だとこういう意味になるみたいな空耳ネタは全く要らない情報 ヘボン式のローマ字表記なだけだからRになるんだろ
外人の発音がとか知ったこっちゃねーわ REIWAを日本的なローマ字読みではなく英語圏の人が発音すると
ゥレイォワ
ってな感じになるんじゃね >>7
バチカン市の公文書でも使うよ
イタリア留学の時にバイトしてた いやーR18ネタをみた時になんでR?と思うほどLの方が自然じゃね? リサさんとかレナさんとかレイコさんとかどうしてるの?
RisaよりLisa
RenaよりLena
の方が発音が自然じゃね?
ReikoはReikoかな?
フジもhujiじゃなくてfujiが一般的なんだから令和もreiwaじゃなくてleiwaでいいんじゃね?
でもなんてfujiなんだろ?唇噛まないけどね。 >>858
絶対に新しいCM作ってくると思う
令和元年 R1にはR-1
とかいうの >>160
レイって音は
礼、玲、怜、伶、麗、励
といういい意味もあるんだけど馬鹿なの? >>862
だよな
R?L?なんて問うマスコミなんて日本人じゃねーわ
くだらね みんな「れいわ」の「い」をぼかして、「れーわ」と発音するわ。 >>865
インバウンド
グローバル
言ってるのに発音がおかしいって話だろ?
今や売店のおばちゃんですら英語を話す時代。世界共用語の英語の知識くらいは身につけておけよ。 歌手Rihwa (本名 : 朴 梨華 パク・リファ Paku Rifa) さん、元号と名前が似てると大喜び
令和かぁ!!!!
れいわ…
Reiwa…
ん…?
Rihwa…Rihwa…Reiwa…
これ、いけるな。笑←
なんかワクワクするね!☺??
https://twitter.com/Rihwa_Park/status/1112558634767020033
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) 実質、エルの発音でラ行を言うもんな
英語がそれなりに普及した今、みんな実感は持ってると思う
ラ行はアールを変えたら
イニシャル変更とか影響大きいから変わらないんだろうけど 外国人からは
日本人のラ行はD行に聞こえると言われ
RでもLでも無いというオチw 外国語というか外来語のLとRをカタカナで区別できれば便利だなと思うことはたまにある
たとえばクラウドファンディングのcrowdと、コンピュータのクラウドcloudはカタカナでは区別できない
意味を考えれば、あっちは「群衆」で、こっちは「雲」だろうな、と見当はつくけど デュースとリユースは日本人でも聞き間違いがあると思うわ ラテン語圏と言ってるが、ラテン語そのものではこんな言葉知らないというか、全然ラテン語っぽくない
語源は何だ
神の贈り物という意味の名前ならギリシアのテオドロス、ドロテア、ヘブライのナタナエルとかあるけど >>878
cloudとおもてた。似たようなもんだし
雲をつかむゼニ集め 国会でreiwaかleiwaのどっちにするか議論すべき
法案出して採決して決めてくれ 「LEE」と書いて「イ」と読めという連中には理解できないだけ ネイティヴが日本のラ行はLに近いって言ってんだからLにすりゃいいのに
日本人がR下手なのもそのせいだろ >>887
まるっと同意
日本語にRの発音はない
どう考えてもLの方が合ってる 実は日本人の英語は、「R」の発音が下手とか出来てないとかいうことより
意外に「L」の発音が変なことの方がイジられてる率が高い >>887
この環境はラ行に近いというだけで、別の環境ならRに近かったりDに近かったりする >>888
当てはめること自体が間違い
ヤクザの「おんどれナンボのもんじゃワレ!」
のレはR(スコットランドやラテン系の訛り英語) >>890
Lをちゃんと発音してる日本人は少ないな
外人にはTELLがTERUに聞こえるだろうな 「日本人の話すおかしな英語」を揶揄する言葉として
「Engrish」(≠English)なんていうスラングがあったりする >>888
たしかに日本語には英語のRの発音はないけど、
英語のRはインド・ヨーロッパ語族の各言語で使われる[r]とはかけ離れている
むしろ日本語のラ行の方が標準的な[r]に近かったりする
そういう意味では「日本語にRの発音はない」より「英語にRの発音はない」の方が正しい はっきり正しくLを発音するときは下を口から出して発音する。
学校じゃそんなの習わなかったけどね。
FとかTHは習ったのに 日本人の発音は全てLだからなあ。
ドイツの博物館で聞かれたときも表記はRだが全てLで発音しろ、日本人はRを発音できないと教えたわ。
各国のあいさつをカンペで持ってる真面目そうな職員だった。 >>894 スラングじゃなくてサイトのことを言っているだけ。
英語ができないんだから黙っていればいいのに。 >>895
たしかに英語のR音はイタリア語やドイツ語の巻き舌音とは違うね
フランス語のR音は喉で発声するガタラルな感じの音だが、英語のRも、奥に引いた舌を動かしながら喉から声を出す感じ
(フランス語よりはガタラルな度合いは低いが)そしてともに舌が硬口蓋に付かない
印欧語族の中でR音でこういう発声をする言語はどのくらいあるのか、興味がある 外人のことなんかまじでどうでもいいわ。元号という言葉すら訳せないだろ概念がないんだから 日本語にはRaRiRuReRoはあってもLaLiLuLeLoは無いから
問題ない。 >>911
ローマ字作ったやつが悪いわ
ワークとウォークの発音も逆だしこういうのは向こうに合わせた方が混乱しないのに ラテン語の TERRA と TELLUS 、ギリシア語の ASTRON と ラテン語の STELLA などから考えて、はるか昔から L と R はゴッチャになりやすかったと思われる
いわゆる喉びこ音の R と べらんめえの R は全然違う音だし、正しい R の音なんてそれぞれの国で勝手に考えてるだけ
日本語で L と R をはっきり使い分けないのはおかしなことではない 舌を上につければ「L」で「デ」に近い
舌を上につけなければ「R」で「ヱ」に近い
「ヱ」の発音は「ウェ」かな ビートルズのヘイジュードのリフレインも
ラララーラーなのか
ダダダーダーなのか
ナナナーナーなのか
いまいちワカラン俺日本人 モンゴルでも何かいい意味があるって言ってたし
本当に良い元号だ >>912
逆じゃないだろー
そのカタカナが最も近い表記だよ >>917
>>912はきっと、workはウォーク、walkはウァークと
ローマ字(=日本語)読みすると思ってるんだなw >>890
スガさんが最初に口頭で言ったとき
「れいわ」と聞こえなくて「ぜいわ」か何かに聞こえた そんなことより、れいわ、れいわと聞くたびに
「俺3時間しか寝てねぇわー つれぇわー」のミサワを連想してしまうのをどうにかしてくれ >>875
それ見て思い出したけど、日本人はそもそも発音が下手だし練習してもなかなか変わらないから
Thank youはサンキューじゃなくてタンキューと言った方がまし
…と聞いたことがある 巻き舌そり舌音得意な
インドネシア人に決めてもらおう >>925
> 日本人はそもそも発音が下手だし
意味不明。発音が下手ってどういう意味?
英語の音韻体系の発音が不得手というだけでしょ?
それとも、英語をアメリカ東部標準語とかイギリス標準語
(この二つだってだいふ違うけど)のように発音する
ことができないと、「発音が下手」認定されるの?
バカじゃないのか? >>896
違うよ
Lは舌先を前歯の裏の根元あたりに軽くつけながらウーっと言うだけ
THだって舌先を無理に口から出したりしない
前歯の先に舌を当てながらふーっと息を吹くだけ
どっちもちょっと練習すれば誰でもできるのに
学校で教えないから日本人はできない人ばかり Lにしらたこれからローマ字はLA LI LU LE LOにしなければならない >>895
フランス語、ポルトガル語、英語、ドイツ語イタリア語、Rの発音はみんな少しずつ違う
Lはだいたい似てる >>929
だってそもそも聞き分けが出来ないから
アメリカ英語のLとRは聞き分けにくいよ L
知
っ
て
る
か
死
神
は
リ
ン
ゴ
り
ら
っ
き
ょ
う
り
ゅ
う ら行ってどちらかといえばL音かと思ったらLとRの中間かR寄りの発音らしいね >>939
そもそもRの音価が言語によってかなり違う。 >>929
普通に流れる会話では舌はでないけど、ドラマでもはっきり発音するようなところでは、Lの発音時に舌は口の中から出るよ。 >>940
これ
英語しか知らない人が罠に嵌る
ラ行はLだ!という奇説がまかり通る
確かに英語のRは、聞いた感じだけだと似てないけど
それで判断しちゃいけないんだよな >>648
Have you ever loved a woman? >>944
ヒマラヤあたりできれいに分かれてるんじゃなかった? ラテンアルファベットを表記体系として採用している
数多の言語の一つに過ぎない英語、しかもその英語の
ごく一部しか話されない方言でのRの音価が、日本語
標準語のラ行子音の音価と似ているかどうかなんて
どうでもいいこと。
日本語表記をラテンアルファベット転写するときに、
ラ行の文字はRを使うと決めた、それだけのこと。 欧州でもRとLの発音は昔から「流音」といわれて印欧語族の言語学者によって論じられていたようだから、
ごちゃごちゃになりやすい発音ではあったのだろう
そのなかでもRとLの発音を区別する言語と、しない言語とがあり、日本語は区別しないほうに入っている
個人の能力の問題ではなく第一言語の性質の問題かと思う >>947
L音はエジプトあたりで生まれたらしいけど
当時はRを表す文字に補助記号をつけて書いたとやら
探せばLとRが入れ替わった例なんていくらでも見つかる
スペイン語とポルトガル語なんて日本人からすりゃ生き地獄だよw RとLの対比で「Rの発音は難しい」と刷り込まれて、相対的にLの発音の重要さがおざなりになってるんじゃまいか。
同様にVとBでも。 >>949
ラテンアルファベットを表記体系として採用している
言語でも、vとbが同じ音である言語はあるし、
vとbは混同しようがないほど異なった音である
言語もある。
英語が全てではない。 英語圏の人はどっちみち発音できないんだから好きにすればよろし まあWRC見てるとフィンランドやスペインやフランスやスコットランドの選手の英語は物凄い訛ってるよな
なので日本人には凄い聞き取りやすいw エスペラントとかラテンとかどうでもいいよ
ここは日本だから日本の響きでものを考えろと >>953
日本の響きってなんのことかわからんけど、R音の響きは
言語や方言、訛りによって千差万別だね。 単純に、日本語としてラ行をアルファベット化する時の決め事が「R」で始めるってことなんだから、外国の発音などどうでもよかろう。
諸外国が日本の国名を発音するとき、正しい日本式イントネーションで「にほんこく」と言ってるわけでもない。
普通に「Japan」なわけで。
元号の発音など、それぞれの国で好きにすればいい。 >>928
今、英語の話しかしていないし
Thank youと言いたい時にサンキューというと、沈むという意味のサンクに聞こえるらしいので
どうせカタカナ英語ならタンキューと言った方が通じやすいらしいよ、という豆知識みたいなのを聞いたので
それを書いただけですよ >>913
そんなこと言って開き直ってもしょうがねえんだよ
「謝罪しる!」とか言ってる奴らと同じなんだよ、俺らは
ヘラヘラ笑われる前に発音できるようになれや
あんなもん簡単だ >>925
それはその通り
1000もサウザンドじゃなくてタウザンドと言った方が通じる
なぜならTHの綴りはあくまでもtであってSではないから >>944
なにか普遍的なLとRがあるのではないことぐらいわかれよ。
ラテンアルファベットで表記したときにLで表記される音と
Rで表記される音を持つ言語があるというだけ。
その二つの音が、その言語の母語話者にとって似ているか、
あるいはその言語を外国語とするものにとって似ているか、
それはケースバイケースでしかない。 そもそもこの元記事で「巻き舌のR」と書いてる時点で
根本的に英語教育を改革しないとどうしようもないという気にさせられる >>964
日本語の語彙のアルファベット転写を英語圏の連中の好みにに合わせる必要もないけどな。 >>965
個人的にはその考え方はもう古いと思う。 タカラズカ と タカラヅカ のちがいみたいなもんか
マイズル と マイヅル みたいな
イズモ と イヅモ とか これどっちも 出雲に変換される わからなくなった >>964
「巻き舌のR」の定義自体が、日本の場合、世間では明確ではないのでは
個人的には、「巻き舌のR」は、イタリアオペラなどの発音が典型だけど、舌先をふるわせる音だと思っている
しかし英語のRでも硬口蓋に舌先はつけないけど舌は動かすので、巻き舌だと思う人が多いのでは(語頭と語尾とでは舌の動きが少し違うけど) >>968
英語のRは音声学的には”そり舌”って言うんよ
巻き舌はその通り >>966
お前の考え方のほうが古いよ。英語は英語母語話者のものだけではない。 la と打つと ぁ になるんだな
ぁ ぃ ぅ ぇ ぉ ふーん
30年パソコン使ってて初めて知った >>967
日本語はもうdzとzの区別をほぼしてないけど
外国語をやるときにはRとL以上の障害になる
膳所(ぜぜ)って発音してみ?
carzとcardsは? >>971
R音もないよ。まあ、どの言語のR音かにもよるけどさ。 >>969
いわゆるそり舌と言いきれるかなあ、個人的にはちょっと疑いが残る >>917>>918
ネイティブのworkの発音はウォーク
walkはウォークなんだが
有名な和製英語かと思ったが知らん奴もいるんだな
ググれば音声変換できるから聞いてみればいい >>976
workはウォーク
walkはワークね layもレイだし、まあアルファベットでRがラ行ってのもわかるけど
PC打つときそうなんだしさ >>978
workはあいまい母音だからカタカナ表記は難しいね >>975
アメリカ英語のRは軟口蓋にまで達するから
ちょっと違うけど、バリエーションってことでいいんじゃね >>976
walkがワークっぽくなるのはアメリカ訛り。
それでもウォークの方が近いだろ
workのシュワの日本語はアでもオでもないけど、アの方が近いと昔の日本人はアを割り当てたんだろ
アメリカ発音だとrの影響で音が篭るけど
イギリス発音だと実際アの音に近いよ >>976
英語の「ネイティブ」って、発音は一意的なの? 日本人のLの発音が下手だとか言っている人は、Lで終るような
単語に関しては、ってことでは? Dark Lか。アンビリバボーとか
ワンダフーとか、チャイルドとかもか。Lから始まる単語の場合なら
Rよりもずっとマシでは。巻き舌で始めるような人をあまり知らないw
中間や語尾の巻き舌は、ただの酔っ払いかと。ラ行はRでも構わないが Reiwaだとウェイワみたいに発音されるぞ
まあアルファベットの発音なんて国によって違うから細部には拘らないということか >>986
日本のローマ字はラテン語から来ている事を判って居るのか?
わざわざ英語訛りを相手にする必要は無い。民度が違う。 >>985
単語のどこにあってもLはLだしRはRなんだけどなー
結局はおおむね綴りどおりに発音するだけなんだけどね
>>986
たしかにREIWAとアメリカ人が発音したら日本人にはウェイワみたいに聞こえちゃうだろうな
ところが日本人がレイワと言うとアメリカ人にはLAYWAに聞こえてしまうかも >>990
アメリカ人がどう発音するかなんてどうでもいい。 >>981
>>975
Rで大事なのは舌の先じゃなくて根元なんだよな
それを教わればすぐできるのに >>992
アメリカ英語での発音が普遍的なわけではない。 >>973
そっちは幸か不幸か日本語ではヅとズで書き分けられるんだけどな… >>993
そんなことは百も承知だよ
日本人の英語学習の1番の問題はそこにあるともいえるな
イギリスやスコットランドやアメリカやオーストラリアやフィリピンやインドの先生たちが
寄ってたかって違う発音を教えてくるからな
日本はアメリカの属国なんだから米語を覚えるのが一番いいし
教材も一番多いだろう >>990
日本人がR.レーガンの名字を呼ぶと、米国人には「ray-gun(光線銃)」って聞こえる。 新元号発表から5分か10分ぐらいで
「それじゃ令和18年が『R18』になっちゃうじゃーん」
とかいうしょーもないネタがネットで大流行して
まあそれ自体は多分2−3日で消費され尽くして
すぐに飽きられて終わる程度のもんだったはずなんだが
そんなクソどーでもいいネタにマジ切れして
「日本語のラ行は『L』が正解だから!ヘボン式とか知るか!今すぐ『LEIWA』表記に改めろ!」
とか、顔真っ赤にして一生懸命主張する人が
そこかしこに湧いて出てきてる、今の状況はちと面白い このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 1日 10時間 17分 30秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。