【東京】なぜ外国人は「浅草駅」と「赤坂駅」を間違うのか
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
近年、新幹線や特急列車だけでなく普通列車でも外国人観光客の姿を見かけるようになった。日本政府観光局(JNTO)によると2019年1〜10月累計の訪日外国人旅行客数は前年同期比3.1%増の2691万4400万人となった。2020年には東京五輪、2025年には大阪万博が開催されるため、さらに多くの外国人観光客の訪問が予想される。
ところで、外国人観光客は日本の鉄道に対して不満は持っていないのだろうか。あるとすれば、不満の1つは駅名のわかりにくさだろう。
.
■訪日客は似たような音の駅名に弱い
昨年、筆者は京都でポーランド人の友人を案内する機会を得た。友人は2回目の訪日であったが、日本語はあいさつ程度しか理解できない。筆者は前日に待ち合わせ場所として京都市営地下鉄「四条駅」を指定したが、友人は「四条駅」から約2キロ離れた京阪「七条駅」と勘違いした。
外国人が「四条駅」と「七条駅」を間違えることは無理もない。まず、「しじょう」「しちじょう」と発音が似ている。日本人でも耳で聞いたら聞き間違えるかもしれない。しかもローマ字のつづりが似ている。「四条」は「Shijo」、「七条」は「Shichijo」だ。
.
外国人との接触が多い関東の住人に聞くと、東京でも同様のトラブルは起きているという。例えば、東京メトロ銀座線「浅草駅」と千代田線「赤坂駅」。どちらも日本人には有名な地名だが、「あさくさ」と「あかさか」は日本語になじみがない外国人にとっては確かに聞き違えても不思議はない。ローマ字で書くと「Asakusa」「Akasaka」になり、筆者も思わず見間違えそうになる。
ほかにもJR埼京線「板橋駅」と中央・総武線「飯田橋駅」も外国人がよく間違える駅だという。路線では、京王電鉄「京王線」とJR「京葉線」だ。
.
類似音を持つ駅名を区別するには英字と数字を組み合わせた駅ナンバリングが有効だ。前述の東京メトロ銀座線浅草駅は「G19」、千代田線赤坂駅は「C06」となる。国内における駅ナンバリングの本格導入は2000年代からはじまり、地方でも導入が進んでいる。
ところが、駅ナンバリングは大きな欠点を抱えている。それは経路検索アプリ、グーグルマップで検索すると駅ナンバリングが表示されない地域がある点だ。
2019年12月現在、筆者のスマートフォンでグーグルマップ(バージョン10.31.1)を使うと、首都圏にある駅は駅ナンバリングが表示される。一方、関西にある駅では駅ナンバリングは表示されない。日本人も含めた多くの観光客はグーグルマップを多用することが予想されるだけに、駅ナンバリングの非表示の影響は大きい。首都圏以外で外国人観光客に案内する際は駅ナンバリングが記された地図を使って説明するのがベストだ。
■駅名改称の必要がある駅、ない駅
関西では昨年10月1日に行われた私鉄各社による駅名改称が話題となった。阪急・阪神「梅田駅」は「大阪梅田駅」、阪急「河原町駅」は「京都河原町駅」、阪急「石橋駅」は「石橋阪大前駅」となり、計10駅の駅名が改称された。
今回の駅名改称の特徴はターミナル駅に「大阪」や「京都」といった都市名が追加されたこと。そして「石橋阪大前」のように施設名や観光名所が駅名になったことが挙げられる。
.
冒頭の友人がポーランドに帰国した後、「京都河原町駅」という駅名についてどう思うか聞いてみたところ、「長い駅名より、グーグルマップで見やすい短い駅名がベスト」と一蹴された。大阪に1年ほど居住している韓国人の知人は「大阪梅田駅」に対し「長くて違和感がある」と述べた。少なくとも私の身の回りの外国人の間で好意的な意見は聞かれなかった。
国内ではここ2〜3年でスマートフォンを片手に駅構内を歩く外国人観光客が目につくようになった。筆者も一昨年から海外旅行ではグーグルマップを用いており、紙媒体のガイドブックは使っていない。
.
全文はソース元で
1/17(金) 5:40配信
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20200117-00323647-toyo-bus_all 俺の知り合いは「鷺沼駅」と「鷺ノ宮駅」がごっちゃになってる
あと「多摩市」と「田無」の区別がついてない だから最近は駅名に加えてアルファベットと数字の組み合わせで駅番号を表してるじゃん
高速道路も 俺も昔、インド行きの飛行機に乗るつもりが間違ってインドネシア行きの飛行機に乗っちゃって、ジャカルタ観光したことがあるわ 俺もイギリスのロンドンに行こうとしたらカナダのロンドンに降り立ったことがあったな ホテルオークラとオータニを間違えて結婚式に遅刻した思い出 とうきょうスカイツリー駅「だからといって、既存の名称を変える必要はない」 腹きりは英語化してるけど向こうの連中はハリキリと発音する
とかいう話を多分小林克也の本で読んだことがある 日本人でも「地方民」だと、「青海」と「青梅」を間違うし。 昔、浅草寺の読み方 あさくさでら と勘違いしてた
せんそうじ なんて物騒な読み方とは知らなかった。 赤羽駅と赤羽橋駅(東京タワーの最寄り駅)も間違えやすいな うちの上司は飲み会の時に「パリピッていきましょう」っていうんだけどネタなのかマジなのかよく分からない 関西に旅行に来た外国人は何故「西大路」と「西大寺」を間違えるのか asakusa
akasaka
ローマ字や発音で判断するなら、確かに間違えるかも 1.びょういん
2.びよういん
知り合いの外国人は結構苦手にしてる。 こんなの間違える奴は何やっても間違えるから、たいして意味はない 発音数が同じ4つで「あささ」と「あかさか」だからだよ
「く」を聞き取っていないんだよ 北大で公演やった帰りにタクシー拾って
札幌駅行け着いたら起こせ雲助
と言ったら
目が覚めたらパンツ一枚で身体中痛くて土手に捨てられててね
札幌駅と土手捨て
って聞き間違えるよね SETAGAYA
SENDAGAYA
KAMAKURA
TAMAPURA
GOTANDA
GOTANNO 今はアルファベット+番号振ってあるから、それを伝えればいいだけだろ 単に大阪駅にしとけよ.
だいたい大阪梅田駅の住所は梅田じゃねーしな そういや、アメリカのカンザスシティ行き飛行機に乗せる予定の飼い犬が、
間違って関西空港行ってしまった事件があったなぁ 京王線で調布と府中を間違える人
府しか合ってないのに そんな外人見たことねぇよ
浅草と浅草橋間違える田舎者とか「サンダ」とか聞いたことない地名を「どこでっか?」とか聞いてくる民国人は良くいるけど 「矢切駅」はあるが幸い「矢切渡駅」は存在しない
「矢口渡駅」と取り違えられないで済む一方「矢口駅」は存在する
だが「矢口駅」も「矢切駅」も外れと外れに位置しているから
間違える人はまずいません 初耳というか、嘘だよな。
ASAKUSAとAKASAKAをどうやって間違うんだw 初芝が東芝じゃなくて
Hatsushiba が
Matsushita であるようなもんか 王子(東京都)に行くつもりが王寺(奈良県)に着いた ASAKUSAとAKASAKA・・・、間違うのか? 日本語表記を廃止して全てハングル表記に帰れば全て解決 日本人でも昔は渋谷と日比谷の音が似てるから方言同士だと通じなかった >>55
ASAKUSAASAKUSAASAKUSAASAKUSA…
AKASAKAAKASAKAAKASAKAAKASAKA…
気が狂いそうだ アムマインにいくつもりでアンデアオーダーに逝くようなやつがいるのか >>1
例えば椎名川と品川という川があったとして、日本人はこれを取り違えることはあるのだろうか
おそらく「おじいさん」と「おじさん」ぐらいの間違え率になるだろう
ということは、ほとんどの日本人は、この名詞にふくまれる一瞬の「い」の音は聞き逃さないし、間違えない 東の方、全然知らないから、JRの東京駅で赤坂にどう行くのか困ったこと思い出したw 他にもあったよね
なんだっけなぁ忘れたけど
青梅と青海だっけかな 日本人もパリでモンパルナスとモンマルトルよく間違えるし オーストリアとオーストラリア間違える奴は世界中にいるだろ そうなんだ。
こないだは金町→浅草→赤坂に現場移動した。
ペンキ屋、今はベロンベロンでスマソ
明日は横浜市南区 >>14
そそ、神奈川の綾瀬市には駅がないけど
「綾瀬行」に乗ると、東京の足立区へ連れていかれちゃう >>9
そりゃアルファベットは英語で26文字しか無いしな 漢字くらい少しは勉強しろよ
浅草と赤坂、全然違うだろ?
または、東京の地図・地下鉄路線図くらいは見れば?
浅草と赤坂、かなり離れてるだろ? 右から読んでも左から読んでもakasaka
音声逆回転させても同じらしい >>15
青梅は昭和ノスタルジーとかそれなりに楽しめるんだ JR九州や福岡市営地下鉄みたいに駅名板にシンボルマーク
描いた方が分かりやすい
浅草駅→雷門、赤坂→TBS本社屋
みたいな感じに そのまま漢字で分かる中国人や台湾人は
こういうの余裕なんだろうな 富士山駅と富士山下駅を間違える悲劇は年に何度かあるらしい
>>68
赤坂は東京駅より西だが
そんな方向音痴で大丈夫か? アルファベットのあと丸カッコに入れて漢字を表示すればよいだけ。
例:
ASAKUSA(浅草)
AKASAKA(赤坂)
ホラ簡単!ベラルーシで子供が将棋の駒の漢字を
すぐに覚えるので不思議に思って聞いたところ、
「この字はここが丸い」とか図形の特徴で覚えてしまうとか。
漢字の図形の特徴は一瞬で記憶されるんだそうな 言語学で言う音位転換かもな。
hros→horse
threeth→third
さんざか→さざんか
とか色々あるな。 >>70
文字じゃないよ、アレは発音記号
>>89
台湾人はたぶん大丈夫だろうけど、中国人が漢字読めるかね?
無理だと思うよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています