【英語】京都高島屋の広告「Save The World from Kyoto JAPAN.」に日本国外から驚きの声が殺到。「京都は世界の敵だったのか…?」★2 [記憶たどり。★]
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
https://news.livedoor.com/article/detail/19192675/
京都高島屋のある広告がSNS上で、物議を醸している。
問題となっているのは、マスクを着用した女性と、上の方へ向かって泳ぐ鯉が描かれた京都高島屋の広告。
広告には英文で「Rising Again.Save The World from Kyoto JAPAN.」と記されていた。
しかし、この「Save The World from Kyoto JAPAN.」を直訳すると、「京都から世界を救おう」という意味に。
日本で暮らす外国人がSNSに投稿した広告の写真をきっかけに、日本国外から驚きの声が殺到。
「京都は世界の敵だったのか…?」「京都が世界に対して一体何をしたんだ」「京都に世界が警戒し始めてる!」
といったツッコミが集まることに。また、広告に描かれた女性が鯉を使って世界と戦おうとする
二次創作的イラストなどもアップされていた。
「この英文について、おそらく『世界を守ることを京都から始めよう』という趣旨の呼びかけがしたかったと思われますが、
日本語でもダブルミーニングとなってしまっている『京都から世界を救おう』をそのまま英語にしたことから、
意味が異なる英文になってしまった様子。正しい英文として、『Rising again from Kyoto. Save the world.』
『Save the world, let's start it from Kyoto Japan』などがネット上で上がっています」(芸能ライター)
また、今回の広告は京都の壁画家・木村英輝氏が手掛けたもので、元々は東日本大震災後に、
空へ上る鯉を“日の出”のメタファーとして表現したイラスト。今回、新型コロナウイルスからの復興に願いを込め、
再び同じ鯉のイラストが使用され、高島屋の広告もその一環ではないかと指摘する声もあった。
しかし、日本人のみならず、外国人からもツッコミが寄せられた今回の広告。多くの驚きの声を集めてしまっていた。
前スレ
http://asahi.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1604896487/
1が建った時刻:2020/11/09(月) 13:34:47.93 トランプ「それでは聴いてください ヒール・ザ・ワールド」 京都会議・京都議定書から抜けるのか?w
京都は皮肉がある文化だから
正直迷うw 高卒の俺でもおかしいと思ったのに
高島屋は中卒かよ 世界を敵に回しても、僕は京都の味方だよ!
みたいな漢はおらんのか?
僕は遠慮しておきます、陰湿な京都の味方だなんてとてもとても これは日本語話者特有の間違いだろうね
「から」が包括する範囲が広いから起きるんだろう
英語は前置詞が豊富で明確に使い分けるかまず二通りの意味を持つ文章ってのが起こりづらい
まぁよく言われてる日本語は曖昧って奴だね 京都によって世界を救う、救われる
にしても何でって?なるんだけど of the Kyoto
by the Kyoto
for the Kyoto Save The Children From Lolikon 英語の翻訳が悪いんじゃない
日本語が明らかにおかしい
京都から世界を救おう
京都は世界の敵の意味がしっかりある オレ英検1級だけど、京都がなんか悪いことしてるように読んだ なんで英語できない奴に英文書かせてんの?
意識高い系ですか?www そもそも「救おう」という日本語はソフトな呼びかけだけど「Save 〜」は英語的には「救え」という強い命令だからね
それをこういう広告に書くこと自体が英語ネイティブにとっては違和感があるはず ツイッターに、
#泣いちゃう英語 #残念な英語
っていうハッシュタグが作られてるなwww なんかこう言う胡散臭い平和主義者って妙にカッコつけて英語使って失敗するよねw 中国や朝鮮みたいな発達障害入ってるのが増えすぎた
まともな能力ないくせに病気利権で枠採用するからこんなことになる 間違いなくこれは深読み仕切ったところに正解の嫌みが見えてくるタイプのやつ >>29
>>1の記事に書いてる突っ込みポイントそのものが間違ってるってことだよな
突っ込んでる人たちは京都の敵なのでしょうか
わざわざ二次イラストまで書き起こすとか組織的なものを感じるわw 「世界を京都から救う」もおかしいけど、「京都が世界を救う」に
してもなんか変だよな。 広告で外国語を使うならなぜネイティブにチェックしてもらわないんだ?
5000円程度払えば済む話だろ 大阪民国をはじめ、キムチの腐った在日バカチョンの侵略自治区バ姦西
08 てか添削しないの?
スマホいっこありゃできんじゃん だいたい、
京都が率先して世界を救おうなんて乗り出す必要ないんじゃねwとか思ってしまうが まるで世界中が京都に脅かされているかのようなw
でもそういう映画があったら面白そう。京都が世界を支配していて、世界を京都から解放する為にレジスタンスが戦うとか、世界征服を企む京都と世界の国々との戦いとか。 >>1
京都は共産主義者の総本部だからなwwwそりゃ全世界の敵だwwwwwwwww
アカの京都から日本を世界を守れ!wwwwwwwwwwwwwwwwww 日本人の英語の出来なさは異常
これ出来上がるまで何人もの人の目に触れたはずなのに
誰も指摘しなかったんだろwwすごいわwww >>47
Google翻訳に頼るとバカにされる
と、英語圏の人が言ってる >>18
まあ、松風食べながら考えてよ
八橋の代わりに土産に買って帰ると喜ばれるよ
とてもおいしい。
http://kyoto-suzuki.jugem.jp/?eid=888 そもそも誰に向かってどういうつもりで作った広告なのかって話で
根本的なところから間違ってる 高島屋とか外国人観光客も多かっただろうに英語からっきしなんか ♪たおせ〜ぼくらのしあわせを〜
♪ウルトラビームで(ry 自分も英語分からんけど無理はやめよう恥ずかしいから >>29
そういう発想が日本人的なんだよ
Saveなんちゃらなんてよく見かけるだろ
PleaseとかLet'sとかつけだしたら逆に爆笑なんだがw help the world for kyoto
じゃダメなの? この日本語の京都からのからは
始めようという意味と場所があり
省略してるのが悪い、日本語としてもおかしい
京都という場所から始める、この文章が無いから
悪者京都から世界を守ろうと、翻訳者が思っても
仕方がない >>1
まず日本語で何が言いたいのかわからないから英文とかの次元ではない
何がrisingで何からsaveなんだよという話 正しく直してみた
Save The World from Kyoto's evil hands! 日本人はこういうバカみたいなキャッチコピーに頭やられすぎ いい案考えた!
Kyoto を China に変更しよう アメリカ語と英語違いには寛容なのに、日本人の英語には何故、完璧なアメリカ訛りを求める? >>50
昔、悪の京都タワーロボと通天閣ロボが戦うって自主制作映画作ったことあるなw
名古屋タワーロボが第3勢力で現れてシャチホコぶつけて攻撃するってのw 京都人てなんとなく教養あるイメージだったけど
バカだったんだな 京都こええええ
なんかすんごい怨霊とかそういうやつかな Rising Again
Save The World
from Kyoto JAPAN
というフォントサイズの異なる三つのフレーズをくっつけたらそら意味変わるだろ >>21
コロナから世界を救おうみたいな感じだよね テレビ局もそうだけど、基本的に「一般人のレベルは中学生程度」と想定しているから、
お前らを馬鹿にして、わざと間違った文法だけど、なんとなく意味が通じるようにしている
だけだと思うよ。
No War, No Lifeとかやらかした低偏差値の人たちもいたけど。 >>78
京都の私大は聴講生だらけの発達障害だらけなんでこの程度だろな
一般入試で入ってきたのとは雲泥の差。間違ってると言われても忠告聞かないからなあれは 何で日本国外なんだよ。国内もだろ。
俺だって普通に変だと分かったぞ。 有名なネット小説であるニンジャスレイヤーの第2部タイトルが「キョート・ヘル・オン・アース」という点 >>74
何それ面白そうw
詳細なあらすじ教えて。 きょう
ふのみそしる
って書いてあるのみて恐怖の味噌汁だって言ってるようなもん 何も間違っていないだろ
京都からエイリアンを排除しヤクザなゲーム企業から
子供を守らないと大変なことになる 俺なら伝説の「河原町のジュリー」のイメージをここで復活させるけどね
費用対効果をマイナスにする広告って意図的にやらないと意味無いんだよ
タダの低能晒しミスなんて、絶対的な悪手でしかないよ 英語が出来ないと思ったら、日本語が出来てないって話 「陰湿な京都を世界が監視している」
何も間違っている箇所が無いが・・ バカなんじゃないの?
日本語でやれば良いのに
頭おかしい
高島屋、当分避けるわ SPPECH
Play for Syria
No HATE No LIFE >>92
それそれ
なんでどうにかできると思うのか >>79
ああ、そんなのそこら中にいるよ
妖怪の実家って大抵は京都だし
洛中なら西院、洛外なら化野 (あだしの)が死体を打ち捨てられた人々の怨霊スポットだね
ああ、西院村も洛外だったか 「京都から世界を救おう」だと日本語でも京都が敵か害悪に読めるが
「京都より世界を救おう」だとだいぶマシになる
"危機から救う"と"危機より救う"の検索ヒット件数を比べてみればいい from Kyoto JAPANをフォントかサイズ替えるか、せめて段替えとけば済んだよな 若者はもっとロンドンにでも渡米して、本格的な
英語を学ばなければ。 >>42
助けを求めてるんじゃないか?
"京都の魔手から世界を救え!"
という京都の企てを知った誰かからのメッセージなのだろう
恐るべきプロジェクトが進行してるのかも 何スレも消費して騒ぐ内容じゃないだろうにやっぱり組織的なにおいがする no woman, no cryも
アメリカ人に聞いたら、英語としては間違い
ジャマイカ英語、しかしジャマイカ英語が
世界で共通になってしまったので、文法間違いでも使われてる
もし高島屋の方が力があれば
別の意味を持てた >>12,13
高輪ゲートウェイ駅とかね
決定権・決裁権を持ってる連中は白痴 ここで偉そうに書き込んでる人。
英文だけ見て気づいたのか, 本当にww 以前からそうなんじゃないかと思ってたんだ。
京都は。 「京都から世界を救おう」と、おそらく元にした日本語自体もおかしいよな。 別に誰も傷つけてないじゃん・・・
高島屋のユーモアなんでしょw >>116
説明読んで言ってるだけだろうな
偏差値30くらいのオッサンはこんな感じだよ
知ったかぶりがむごい >>63
高島屋が使う前の元ネタっぽいポスターはこれらしいけど
https://www.ki-yan-stuzio.com/?pid=150588989
その下部に書かれている英文は
Together let's knock this Corona out of the park! 京都から世界を救おう
という意味は
京都という敵から世界を救おう
京都という場所を拠点に世界を救おう
と二つの解釈があると >>119
それは違うだろw
京都より、だろ
love letter from Kyoto みたいな
ライターもかなりアホかも そもそもこのメッセージは誰に言いたいんだ?京都が世界を救う的な意味なら京都人に言ってるんだよな?じゃあ日本語で書けばいいのに 日本人なら日本語で書くのが当然!、外国人は知りたければ勝手に調べる
なまじ外国人様への過剰で浅はかで無理な配慮をするからおかしくなる
日本人は日本人らしくあればそれでいい
「おもてなし」が異常・過剰になってはいけない これ面白いやん。
逆手にとって京都風のゴジラが世界を破壊してるPV作ったらどうだ。
オチで実際にはこうだってやる。 京都を起点として with Kyoto at the starting point.
これが正解なのか? >>123
市バスのアナウンスで”S”を”C”に、”J”を”Z”の発音に変えて外国人に分かり難く
しているのもその組織の仕業か! 英文の間違いそれ自体より
誰からもこの間違いを指摘される事なく公の場に披露されてしまう過程が大問題。 "Save the world!" from Kyoto
みたいなことをイメージしたんだろ
なんにしてもよくわからんけど わろたw
発表するようなものならググれよ
英語分からんでもどういう使い方するのかは使用例見れば分かるだろ 曖昧な日本語をGoogle翻訳すると、これと同様なことが起きるな 京都から世界を救おうってむしろ京都がやばいじゃん今
京都が救ってもらう側やろ >>126
これもいかにも日本語からの翻訳なんだよな
ネイティブは絶対こういう風に言わない All your base are belong to us を思い出すわw 京都は中国人を呼びまくってたからね
そりゃ世界の敵だわ >>156
それはVisitorっていうんだぜ
中身はトカゲなんだ >>95
高校の映画研究会で人形アニメ作ろうって、目の前にあったのが京都タワーと通天閣と名古屋タワーの置物があったので、それに手足付けて作っただけだよw
一応ジオラマとかプラモ得意な奴が大阪や京都の街並みを作ってくれたけど
本当に置物改造したロボットが暴れるだけのものでストーリーとかあってないようなものw
多分高校には当時の映像とか残ってるのかも、残ってたらいいなw 嵯峨野は洛外だから京都じゃないどすえ
あー肥え臭いどす Eat bubuzuke from Kyoto Japan >>141
辛らつだけど真理
まずは身近なところから >>163
あー、洛外の人間の本音がfrom Kyotoか 世界にバカをアピールしたかったのかなw
バカチョン残念 悪い顔したマ〇オとル〇ージが京都タワーの上で腕組んで高笑いするシーン想像した 日本語でもダブルミーニングとなってしまっている
『京都から世界を救おう』をそのまま英語にしたことから、
意味が異なる英文になってしまった様子
本文に日本語が間違いだと書いてあるし
問題は翻訳じゃなく、この日本語を書いた奴
責任者だろ >>166
ビートルズに
「世界平和以前にお前ら4人がまず仲良くしろよw」
というジョークがあってね 前置詞って日本語で言う助詞だからな
これを上手く扱えるかが非ネイティブとネイティブの分水嶺よ Save all the people in the world.
From Kyoto with love. >>155
ネイティブじゃないんだから言い回しがヘンだろうが発音がおかしかろうが気にしなきゃいいのに
英語ネイティブに指摘されたら、外国人の英語がヘンなのがそんなにおかしいか?って聞いてやればいい 生死に関わる事態をネタにしといて、しくじる奴
身の程を盗らない馬鹿から死ぬ 英語で淫乱女とかマンコとか書いたTシャツ着てる奴と同レベルの自称高級デパート でも外人が気づくまで日本人は誰も気づかなかったんだろうか… しかし、もうSEGAには戦う力は残されてはいなかった... >>176
一番妨害するのは当の日本人だからな
外人はあまり気にしない >>176
この書き方は受験英語でも×がつくとおもうけど。 >>126
本気でそう願うなら、なんで日本語で訴えかけないのかなー
日本人に向かって広告してんだろ?それ?
違うのかな 英語教育は廃止せよ
バカの働き者を生むことしかしない 分かっててあえてやった系の最悪のコメントだけはやめてくれ ネイティブだけど、普通に
(感染症から)世界を救うことを願っています。京都より。
という風に受け取れるが。
むしろ京都から世界を救えという捉え方の方がおかしい。 >>164
"Your daughter plays piano very well" from Kyoto. むしろ、京都は在日パヨに支配されているパブリックエネミーだから無問題。 >>113
間違いじゃない。
「ノーノー!ボーイズ!ノースモーキン!」普通に言う。 福知山や小浜の恐ろしさを世界に知らしめてやる
ふははははは 徳島から百貨店が消滅した
明石海峡大橋が開通して神戸や大阪にストローされたのが原因
百貨店というビジネスモデルはもう東名阪の都心でもなきゃ成り立たないな
田舎だと市街地が空洞化してるから駅近に店を置いても客来んし
車移動前提の田舎で広い駐車場を確保出来ないのが更にきつい
だったらイオンみたいなショッピングモールでいいやとなる
たまに高級品を買うだけならその時だけ大都市の百貨店に行けば良いだけだしね >>172
そうなんだ
ビートルズ代好きだけどその返しも好きかもw 外国人観光客を追い出すことを推進してたやに聞いてたが、何故英語でアピールしたのかw 大半の日本人て新聞、雑誌に書いてある
内容の半分くらいしか理解できないとか
真実だった、英語教育は日本語教育
まず日本語を書けないと、英語もできない 明確に、京都の魔の手から守るってんならagainstを使えば良いだけだが、
守ることを京都から始める、というのはどういう前置詞を使えば良いんだ?
atか? >>197
自己レス
大好き→代好き
どうしてこうなったorz >>184
回答欄の異なる3つのフレーズをくっつけて一文にして採点するようなもん 試験問題なら問題に不備があるとして全員正解になるやつ >>185
でも「京都発で世界を救おう」と書かれたって余りにも漠然としてて「はぁ?」ってなるし
それっぽい英語のスローガンを並べりゃカッコイイだろぐらいの感じで深く考えずに作ってるからおかしくなる >>208
ぶぶ漬けがあなたの前に置かれたら
家族とのお別れも出来ない。
そんな帝国。 ダブルミーニングだから間違いじゃないんだろうけど、炎上好きにやられないように最新の注意を払わないとね これは、英文として
京都という悪の帝王から世界を救おう
としか読めないぞw
誰だよこの英文考えた奴w Let's start from Kyoto to save the world.
これで誤解はなくなる >>12
たぶん高島屋の創業者は丁稚奉公からの人だから、
小学校出てるかも怪しんじゃないの? 次からデーブスペクター,厚切りジェイソン,パトリックハーランあたりに最終チェックを任せようか 高島屋 >>163
嵯峨野、宇多野いうたら天子はん縁の地どすえ >>14
お茶漬け出されたら喜んで食べてしまう僕では荷が重いです。 「おおきに」には、
ありがとうというニュアンスの他に、
「必要ない、いらない」のニュアンスもある件。 from kyoto JAPAN
は明らかにサイズ落としてるから誤解はされないだろ 京都は陰湿だから、世界規模で観たら人類の敵として認識されるのは
強ち間違いではない
俺も京都出身で、京都が大嫌いや! 凶徒からの離脱だと?バイデンで、アメリカが復帰したのに、
今度は日本がとグレタがカンカンになってるぞ! >>116
気づかない奴が普通に日本で教育を受けた人間でいるのか?
念のためGoogle翻訳とDEEPLで日本語を英語に訳したら
グーグル翻訳ではこれと同じ
DEEPLでは輪をかけて馬鹿げた英語になったので
高校程度の英語もできない阿呆が意味不明な日本語をグーグル翻訳にかけてそのまま出したのだろう >>231
海外の人が最初に浮かべるイメージはそういう感じだろうな いっそのことlet's play togetherでいこうw >>135
アーティストは市立美大の先生さまで
大手百貨店の広告部は最優秀人材の宝庫w
日本最高の選良たちの知能は高卒より下w Tokyoだったらあながち間違いでもないな
コロナ広めまくってるし save the worldのコピーのだささは別にして、別にええやん、これくらい
まず京都を救ってやろうぜ、コピーのとおり Save The World start at Kyoto 世界まで守らんでいいから、まず府内から守りましょうよ。
大袈裟なこと言いたがって、高島屋が一体何してくれるって言うの。 Save the world from plastic
Save the world from pollution
Save the world from Kyoto 京都はガチで朝鮮人だらけやからな
朝鮮語で広告出したほうがふさわしい >>252
アメリカの家に銃があるように京都の家にはぶぶ漬けがあるのだ We will save the world stating Kyoto area.
We Kyoto people will save the world.
いやこれ俺も訳し方わからん。日本語が曖昧だよな 広告に使うイシューじゃないし、メッセージは不明確かつ無意味で
イメージは劣悪、そして文意は間違いって
最悪以下ですやん 京都の日本語のレベルが相当落ちてるな
京都と言えば千原ジュニアだろう
まともな日本語話せるとも思えないし
一般人はそれ以下だろうし
京都から世界を救おうを何の疑いもなく決めてるからこうなる >>233
ありがとう。
慣れないことするもんじゃないな。 平安京エイリアンっていうゲームが産まれるのが京都だぞ!
京都に行く時は気をつけた方がええどす! Save the world from Human race >>262
迂闊に歩いていると落とし穴に落ち容赦なく埋められるのか >>233、>>190
「おますなんて、京都では使わしませんのに、やたら、京都人のふりする人多いし住んだ
事ないのに、スレだけで演じる人よう見かけますな」
「そうゆう人、いてはる、いてはる」、これが京都人じゃボケ! >>252
していません。
まじめな話「今日のぶぶ漬け」は上方落語のお話で上方の落語家がぶぶ漬けをよく食べる
京都の人をからかったという説です。 そもそも日本語としてもナンセンスだしな
独り善がりなんだよ独り善がり >>「Save The World from Kyoto JAPAN.」この一文に1200年の恨みが詰まっていると思うと恐ろしい… 自分も英語はアレだけど、いま英語できる人いっぱいいるよな。
ネイティブだっているし。
こんな昭和みたいなことが、未だに起きるんだな。
日本人はいつまでも英語コンプレックスから逃げられないなあ。 日本はTSUNAMIとbukkakeだけを使っておけば良い 神戸人も余程、クソだと思うのだが関西の中ではどうですか >>261
どうっちゅうことおへんえ
気にしはらへんといておくれやす なんで英語つかえないのに英語使おうとするの?
馬鹿なの?
まじで真正の馬鹿なの? Save all the people from Covid-19 京都で怖いのは、
切符の自動販売機の
「お札をお取りください」 「お札をお取りください」 「お札をお取りください」 の連呼だった
なんかあの声怖かったんだよ
地下鉄の萌えキャラが怖かった
「地下鉄に乗るっ」て。
アニメ絵がすごい堂々でかでかとたくさん貼ってて、なんか恥ずかし怖かった。
https://tetsudo-ch.com/43223.html どこの広告代理店使ってんだろうか
値切られるな
いや、支払ってくれないかも >>258
そもそも高島屋は何がしたかったのって話だしな
全ての点で疑問しか湧かない >>270
頭おかしい
普通の地方の人は"真似ですかw"とクスッと笑うだけだぞ
そんな人間が外国語思い切り間違えてるという所が皮肉なんだろ Save yourself from Kyoto! >>274
他の言語ができるできないの前に日本語はとても曖昧な言語ってのを理解していないから 高島屋「ころしてっ!ねぇころしてっ!ころしてぇぇぇっ!」 「Save The World from Kyoto JAPAN.」
と書いてるのを見かけて、間違いにハッキリ気づく日本人はどれくらいいるんだろうな 花王?のキャンペーンのbe white(白人になろう)を
思い出す Go to travel
で国がこの英文で良しとしてるくらいだもんな。日本語で言えばいいのに やっぱり清原の「NO シャブ、NO LIFE」が最強だな これには誰もかなわない 選挙ポスターで「東京から〜」っての見たことあるけど、同じ感想もったわ
日本語は難しいな Save the world from poverty
貧困から世界を救おう
Save the world from pollution
汚染から世界を救おう
Save the world from Kyoto
京都から世界を救おう ま、東京も桝添んときに「@TOKYO」とかやっててあれも恥ずかしかった >>295
受験を控えてる高校生なら英単語帳見てるから気づくかもしれん
fromとかofって離れるニュアンスもあるからな
refrain A from とか deprive A ofとか >>295
いるわけないだろ
恥ずかしい英字Tシャツとか着てしまうくらいなんだから let's start from kyoto to save the world かな? 文法的には
Save the world in the name of KYOTO
が正しい 京都から世界を救おう
これが間違ってるんだから、英語が間違ってるのは当たり前
日本語からやり直し まぁサイバーパンクの世界なら
主人公の街はニューチバで
ニューキュートには悪のショーグンミフネとかいそうだからな
京都から世界を救うのもありえる展開 >>1
おれの正しい英語では
Save The World start from Kyoto JAPAN
になるんだがどう?
グーグル翻訳で和訳すると 「世界を救え、京都からスタート」になる >>270
ていうか80歳以下でそんな奴いねーだろ 本来の意図を表したいなら
Save the world.
Start today from Kyoto.
とかにするかな。俺なら >>262
あれは東大の作品、学生チームが作った。
リーダーは都民でも、京都府民でもない、田舎の人 >>295
自分が義務教育で習った範囲の知識で考えると間違ってるような気がすると思う
でも、ネイティブの生の表現方法として正しいのか?と考えてしまう
だって、今時英語ペラペラな人間、掃いて腐るほどいるんだから、そういう人らが
ちゃんと正いかチェックして世に出てるはずだと思うし >>1
>Save The World from Kyoto JAPAN.
これは草 >>310
俺が見た恥ずかしいのは
HANG TEN 袢纏(はんてん) 京都駅は巨大ロボに変形するし
京都タワーと五重塔はミサイルだし
大文字焼きビームが発射できるし 北朝鮮から世界を救おう
中共から世界を救おう
京都から世界を救おう >>315
in Japan とか from Tokyo とかは日本語から作ってんじゃないんだよ
もうニュアンスでやってる
日本語文から作ったわけじゃないのが明確なこの文を
現文創作するのも間違ってる Go to トラベルの何が問題なのかと言えば travel には「旅行に行く」という意味があって go to travel にすると「旅行に行くために行く」となってしまう
goをどうしても使いたい場合は go on a trip にすればいい 京都から世界を救おう
世界を守ることを京都から始めよう
まず日本語の意味がよくわからんよな。 謙虚というか奥ゆかしいというか慎重というか自信不足というか
京都は、京都がをハッキリと主語にすればよかったね
京都は、京都が世界を救う、と >>275
kawaii
OPPAI
sukebe 言葉の意味が標準語の真逆という難解な京都言葉をGoogle翻訳にかけた感じか let's start from suicide to save the world 言いたい意味はわかるだろ
意味もわからんと言ってる奴はやばい >>335
俺がカッコいいなと思ったのは丁シャツ(ていシャツ) 日本「こー言うのは泳がせて泳がせてもう吹き出すしか無いところまでスルーしてからゆっくり味わっていただくものだぞ 外人は早漏だなあ」 なんか、ふと思い出したわ
中学の時、クラスメイトが色紙のことColor Paperって訳して失笑を買ってたけど
この駄文考えたやつ、同じバカ臭がする >>284
ちょっと前までセブンイレブンのセブン銀行のATM。デッカい声で「現金が出ます!」って周りに拡声されて嫌だった。「あーあいつ、いま現金出したんだ…」って思われてるんだなって。年寄りだったら店出たところで引ったくりに逢ってたかもしれん。
そんなこともあってか、最近は言わないように改造された。 >>346
自方言にやたら厳しい京都がこれやっちゃ駄目だけどな よくわからないが
BBQ
BEER
FREEDOM
みたいな感じか? save the world! kyoto Japan
でギリギリ >>20
コンプレックス だからconだろ
ローマ字というならloliがおかしい 京都から世界を救おうでも日本語訳だと省略で問題はないから困る 「京都から世界を救おう」って日本語としても意味不明だよね
「悪の独裁者から世界を救おう」でも違和感ないし
「京都から世界を変えよう」ぐらいにしとけばよかった
そもそも京都って全世界に対して影響力あったのかと >>324
正しい翻訳としてはそんな感じかな
ただ原文自体が何から世界を救うか分からないから、英文になってもすごくモヤっとする 赤と金色をどぎつく多用してアートを誤魔化す壁画家とか
自分の顔をデザイン化して売り出す伊兵衛眼鏡とか
(自)意識高い系のなんちゃってが多いから
この際京都から一掃して貰いたい まぁ京都人がやったのならええやんな。
勉強になったやん。 >>371
標語にするなら前置詞無しが一番いいかも 怪しい日本語の中国の看板とかただ面白いだけだからな これは間違ってない
中韓人の多い京都は世界にとって脅威だ 京都から世界を救う JAPAN
京都から世界を救う 日本
京都から世界を救おう 日本 >>339
IT企業とかワンマン社長の会社ならわかる
口頭で、ニュアンスで依頼する事もある
しかし、これは大企業で堅い高島屋
企画書がなく、勝手に制作はない
必ず企画書に京都から世界を救おうの文字はあったはず
それを見ながら、依頼者が作成したら、こうなった Save ってのはこのくらい強いメッセージ
Save Wildlife - Human Greed (1978, Finland)
https://youtu.be/6RbU6uCjKiw >>345
こういうのは世界にむけていってるから英語でいい >>317
それで正しいけど、実際にはコンマひとつあれば良い。
Save The World, start from Kyoto JAPAN. 京都流の翻訳ならこれはお前ら来るなって意味なんだろ >>1
日本語としてはほぼ問題ないと言ってもよかんべ?
問題なのはその意味を正しく読み取れない馬鹿が英訳しているということ >>378
多分、Save the chiledrenってなキャッチをそのまま流用したんじゃないかな >>368
お前がわからんのがまずい、と言ってる
I hope this will promote a better understanding on the part of Americans of the conditions in Japan. 本音を言えよな
「助けて!洋服が売れないの!」
とか 無理して何でも横文字にするのやめて、日本語使った方がわかりやすいし、こういうトラブルも減るのに >>387
ググる翻訳に突っ込んで出てきた英文をそのまま載せたと推測 京都から世界を救おうで間違ってないかも
京都=悪ってことだろ?
広告考えたやつがそう思ったんだから Wieder aufstehen. Rette die Welt vor Kyoto.
ドイツ語にすれば何の問題もなかった >>401
その英語も何言ってるか全く分からんぞ。 >>377
市バスのなかでは30年も「世界で一番美しい街、京都を実現しましょう」と啓蒙放送してる。 世界がBORGに襲われてんのか?京都に何ができる?
抵抗は無意味だ でも万が一これわざと間違えて配布してたとしたら、宣伝効果は抜群だよな。いっきに数万人の目に触れた だいじろーというYouTuberの各国の英語の違いを見てみて欲しい
本当に、本当に日本の英語は酷い(笑) >>393
ありがとう
和訳にはコンマが付いてるから修正すればよかった Save The World from Kyoto JAPAN
世界を救え、京都から
ネイティブは間違いなくこう解釈する。
教科書英語しか知らないアホは恥ずかしいから黙っとけ! >>406
無論
京都の世界征服の企みを打ち砕くため むかし京都市役所に観光拒否宣言の垂れ幕がかかってたな そりゃあ京都市民からすると京都以外はみんな敵なんだろう >>409
お前が馬鹿だからだろ
参考書の例文丸ごと貼っただけなのに
恥ずかしいw 日本てかアジアでの奇天烈な英語ってのは英語圏で良くネタにされてるぞ。
傑作だったのは「本日工事中」を「Today is under construction」と書いてあったやつで
妙に哲学的な意味があると英語圏で大うけだった。 ゴルゴのカンマ打つかどうかで意味が正反対になる話思い出した 日本語が主語述語曖昧な上にコピーライトで更に簡素化させてるのをそのまま英文にしてるから機械翻訳みたいな事に 「京都から世界を守る」
次のスーパーロボット大戦のテーマにしてほしいです。 >>428
その参考書がおかしいよ
全然イミフだわ >>63
Save As...
Save File As...
Save Data As...
海外で開発されて日本語化されてないアプリを使ってると、よく見かけるよ。 >>428
例文張ればいいってものじゃないw
英文は正しくてもコンテキストがめちゃくちゃだし、
伝えたい内容も意味がわからないだろう。
日本語でも意思疎通に苦労してない?
あ、俺への返信も教科書から何かコピペしてくれれば良いよ 千葉県知事候補
自由鹿内党
大 森 保 英
衆議院議員・弁護士
東京大学法学部卒
米国ハーバード大学法科大学院客員研究員
大森保英法律事務所所長
金融庁(総務企画局)課長補佐・同(検査局)金融証券検査官
35歳超就職活動問題対策委員会幹事
アナゴ釣り愛好会会長
戦前衆議院当選 戦後公職追放
6年後鹿内党結成
総裁として 六十数年
終始一貫して国体護持 反共愛国運動に挺身 仮に日本語で「京都から世界を救おう」って広告したとしても二つの意味に理解できるな
もちろん普通の日本人は忖度するから京都は敵だなんて解釈はしないが 京都駅→胴体
京都タワー→頭
平等院鳳凰→腕
東寺五重塔→右脚
醍醐寺五重塔→左脚
大文字→胸 >>156
中卒wwwww
alienは本来宇宙人じゃねぇし侵略者でもねぇよw >>1
ユダヤ資本の支配する世界を裏から侵食しようとしている勢力の古都、京都
その事実を自ら明かすとは…実質的な宣戦布告か… messiah comes from kyoto takashimaya 京都高島屋で、この広告にGOサイン出した奴が英語分からない馬鹿だっただけ
だろこれ? Save your dream
Save your love
タラッタッタ タッタ ウーーウーーウーー♪ >>21
ワールドカップの「世界を驚かす覚悟がある」とかも意味分からなかったもんね ハッタリ馬鹿が引っかかって笑える
ネットマウントは平気で罠に掛けて来るから
外国のサイトで日本人を隠して日本語書いてても自称日本語得意な外国人が「お前の日本語間違ってる」とか言ってくる世界
ネットのハッタリ馬鹿は図々しい 誰か英語チェック入れろよ。
翻訳ソフトでもいいからさ。 >>449
稟議書みたいなの回してるから
印鑑突いた奴全員が中卒 >>451
すごいな。これ日本語も意味わからんな。英訳して意味通じるのかな 言葉の意味ではなく
そもそも「京都から」ってのに違和感を感じる
高島屋が京都の看板的存在ならともかく、たかが百貨店やん 当たり前だけどこいつら皆それなりの所の大卒だからな
日本人の知能水準がこれなんだよ >>440
お前みたいなハッタリ馬鹿を引っ掛けるため保険を掛けてあるんだよバーカ
ダッサw 日本語がおかしいけれど、無理に理解すれば、
「京都という敵から世界を守ろう」という意味不明の言葉にしかならない。
これで二重の意味があると思うのは無理やりの擁護だけれど、
仮に「京都発で」と解釈してもわけのわからんフレーズ。 世界は京都に被害を被ってるそうだから謝罪と賠償を求めていいんじゃね >>431
欧州各国の土産屋とかラスベガスの中華屋のメニューなんかの日本語も大概だけどな こういうの見てると翻訳ソフトはまだまだ実用化にほど遠そうだな。意味がわからん日本語を正しい日本語に翻訳するところから始めなきゃ >>457
これなんだよな
担当者が受験英語さえも苦手だったんだろ おもろいやんw
なんか悪そうなゆるキャラ作ったらええんやない? >>1
基本的には「先ず隗より始めよ」、ここ(京都)からはじめましょうって意味なんだろうけど、それでもSave The
worldってちょっとおかしい。 日本人は英語力ないからな
おれなんか会社で海外からの電話は ”if if”と対応する まず原文を相手国の論理表現に変える。それから訳す。これ基本中の基本。 京都訛りの英語なだけかと
アメリカンとクイーンズイングリッシュも同じくらい違う 縁故採用ばかりで実力重視で雇わないからこういうバカな事が起こる 普通にinでいいやろ
なんでfrom使うんやww
日本語感覚で英語使ってるねwww >>472
京都の人民を主語にすればよかった
People in Kyoto save the world. >>464
単なる仕事の仕方の問題だろ
丁寧にやればよかっただけ まあ5chもスレタイ見ただけじゃ意味不明なスレが増えたよな ジャップって金と時間かけないと英語をまともにできないんだよな
アメリカの占領国のままだったら英語が公用語だったのにな We are the Kyoto
We will add your biological dictinctivess to our own bubusuke
Resistance is futile >>453
誰も文法が間違ってるとか言ってないのに何暴走してるの?
文法明瞭、意味不明瞭って言わなきゃわからないのかな >>490
京都人が世界を救ったことになるやろww あってるんじゃね?
コロナで汚染されてる世界の人々から観光都市京都を守ろうって意味だろ? >>467
そうなんだ。
「世界を救おう」「京都から始める」にしても、京都何様やねんって感じになる。
これが京都でコロナ対策国際会議の最中とかなら理解できるが・・・ この「Save The World from Kyoto JAPAN.」を直訳すると、
「京都から世界を救おう」という意味に。
これを良く読むと、このセンテンス
英国国歌だろ、主語はGOD
だったら、カッコつけず、主語いれたら誤解は無かった
宗教は避けようという京都高島屋の思いが逆におかしい事になった これだけ世界に宣伝してもらえたんだから広告としては成功だろ
普通の知能があれば間違いには気づくやろうし 他の国のエリート層は英語を読み書き話すを当たり前にこなせる
エリートでも英語が駄目な人が多いのはジャップだけ
だから中韓に抜かれるんだよ 日本人は前置詞の使い方を全く理解してない、というか英語の先生が間違って理解してるからなw >>490
>>501
そんな大風呂敷広げて 何してくれるのかって話になるぞ グーグル翻訳で、
「京都から世界を救おう」と打ち込むと、案の定
Save the World from Kyoto
になった。
ググって信用したのが間違いだな。
勿論、「世界を京都から救おう」も同じ。
「世界を救うことを京都から始めよう」という、こなれない日本語で打つと
Let's saving the world from Kyoto
になった。
グーグルがバカだから、全部いけないって事で。 >>509
それ、女王陛下ばんざい?
god save theQUEEN >>1、いや・・これはもう悪乗りするしかないwww 仮に制作者の意図通りに英文の意味を受け取ったとしても広告としては全く意味不明だし
多数の鯉が斜め上に登って行く背景に鯉柄のマスクをした女性のバストショットが描かれている
へ?って感じ コピーライター(か代理店)がドヤ顔でプレゼンしたんやろw
んで内心(ちょっおかしくね?)って思った下っ端がいても
偉い奴にこれにしよって言われたら思考停止してすすめんのw >>494
簡単な話し英語を話せなくても、
何も困らなかったのが原因。
英語が話せないと困る国は大変だよね。\(゜ロ\)(/ロ゜)/ >>516
京都が世界を救うみたいに入力するんだよ 悪の帝国の京都が機械化部隊を進軍させたらしいね
都庁の下にあるガンダム使うからな! そもそも京都の表記さえおかしい
KyotoじゃなくてKyoutoだろ saveにこだわらずmakeとかにしたらよかったのに メッセージ from Kyoto の意味だから日本文にはならんだろ
くだらん >>503
rice soupかtea on riceだろうな。
でも英語圏でも、そろそろ帰ってほしいときは
"Would you like another cup ofcoffee?"とか聞いてきて、"No, I have to go, thank you."などと答えるのがマナーだから、コーヒーでいいと思う。 京都だもの。真意を探ろうといろいろ勘ぐられても仕方ない >>526
ジャップ語のようなガラパゴス言語の人間は英語のような世界の共通語の取得が大変ですねw 日本人の英語って駄目だねえ
高校の馬鹿教師ぶん殴れww WE ARE THE WORLDも「WE」が誰を指しているかで意味が変わる 広告のコピーなら文章もっと短くぶつ切りの方がよかったんじゃないか >>1、わかった・・・出向CAにまかせたらこうなったんだwww People around the world avoided Kyoto 要するに save O from A (AからOを救え)とfrom 場所 がバッティングしたという話でしょ
カンマで括るか from 場所を前に持って来れば済む問題なのよ
例
Save the world, from Kyoto.
From Kyoto, save the world. >>530
キュートかキャウトになってしまうじゃないか 観光公害撲滅、オメデトウ!ゆっくり死んでいってネ! Kyoto save the world
でなんであかんのや >>537
漢字あるから、中国とはなんとかなるけどね。 高島屋【通信料の4割はネット広告で消費されてしまう日本を助けて】
これならみんな納得するよね Let's save kyoto from the world
は? >>516
そもそも普通の人はたかが一都市から世界を救おうなんて言い出さないから・・・ ポスターのグラフィックはかっこいいのにもったいない >>551
ラーメン屋に配信凸した韓国猿は言われてたねw >>530
おかしくないです
ヘボン式ローマ字で調べてみよう ぶぶ漬け食べていきなはれ精神を世界に向けて発信するとこうなる >>517
万歳でもないし、救うんだろ
万歳て明治の役人が適当に当てた日本語だし
この文章は英国国歌からなのは間違いない
だったらちゃんと書けばよかったと言ってる 高島屋なぁ バカばっかり働いてんだろ
クズっぽい雰囲気が昔から変わんねえわ >>546
From Kyoto, save the world.
ググると、
京都から、世界を救え。
www とりあえず中卒レベルの馬鹿をやった
責任者は顔出して謝罪しろよ ネイティブと会話しないで
妙な文法ばかり覚えるからそうなるんだよ
普段使う英語があるのよww いつぞやのNo War No Lifeとか掲げてたバカが考えたんじゃねーのか From kyoto,we will save the world.だろ redditみたけど全く話題になってねえからジャップの自意識過剰だったな笑 甘やかされて一度も戦ったことない馬鹿がいつもの調子で
イキって、生まれて初めてカウンター食らった感じ Kyoto saves the world
これじゃね? コピーライターがアホだったんだろう
”都会はきらめく passion fruit ウインクしてる everynight 〜”
の時代で止まっているよ
とりあえず英語使えばカッコイイとされた時代 >>580
めっちゃ辻褄合うなw
つまり京都は新機軸での救世主w Rising again も意味不明なんだよな
Save the world に全く繋がらないし そもそも論として、
Save A from B で、B(の脅威)からAを守る、という意味になるので、
from句を前に出しても一緒
つうわけで、たぶん正解は、
Save the World starting with Kyoto JAPAN ジャップって最低でも中高で6年間も英語習っているのに
短文すら書けない読めないってどうなってんの? なんでこの程度の英文すらまともに書けないんだろ
誰かチェックしなかったのかいな 高島屋だったら従業員の中に上智大・慶大卒のような英語の達人もいるだろ
何故こんなことに…
田舎の個人商店ならば良いネタにもなるが… >>1戦後からの文部科学省の英語教育の怠慢だったツケだな途上国以下のやん make great kyoto again!
かな >>590
cheep な srill に身を任せても、明日におびえていそうだな >>594
行政の思惑(京都から発信する)としては in Kyoto Japanのが良いような。 >>595
Save the world from Korea >>595
英語国での広告を一切見たことがないんだろう。
あと日本語の文案をお偉いさんが考えて、
それを英訳させてるからこうなる。
最初から英語で考えないと。 > 空へ上る鯉を“日の出”のメタファーとして表現した
この時点ですでにダサい
間違い英語のコピーと合わせて見てる方が恥ずかしくなるダッセー広告だなおい
高島屋は権威主義に陥らずちゃんと広告屋選べよ 草
ジャップは英語不自由なのに使いたがるの謎やなw 普通に
We will save the world in Kyoto
ってなんで出ないんだよww People around the world defend from Kyoto >>596
日本語がすげーアバウトなんよ
その日本語を直訳させるしかない教育だから 京都人 「All your base are belong to us.」 >>595
逆にどういった形で英語を覚えているか教えてください >>595
それ言ったら因数分解できる奴がどれだけいるのか
単に使わなくなっただけだろ これ以外の解釈もありうるけど何れにせよこれ作った人の本意じゃないと思われる よそ者に優しくない京都だから違和感あんのよ
みんなわかってるくせに いつものおまえらやん
京都出身者を目の敵にしてるし >>1、がんばったんやで、
旧書体から解読書通し、オデン文にして日本語にして・・めんどくせえやっちゃなー・。 (-_-;)y-~
命令形やし、カルトに覚醒京都って感じやな。 Save the world in Kyotoは違うか >>1
そうどす
今頃気付きはりましたか。ホホホ
世界征服でおじゃる!! >>512
わりぃ、最後の英文が間違えてた。
こっぱずかしい。
Let's start saving the world from Kyoto.
だなw
btw,
Action from Kyoto.
とかにすれば、少しは洗練された感じだったかもな、どうでもいいけど 多くの京都人「助けてほしいのはこっちです。静かな京都を取り戻したい」 【聯合ニュース】慰安婦被害者の証言を漫画・アニメーション・ARで紹介 11日から企画展「16歳だった」=韓国 [11/09] >>616
グループサウンズのライブ中のコールみたいです 英語喋るのに難しい文法なんていりません
高校英語は馬鹿がやる >>593
大日本帝国じゃあるまいしな。
そもそもコロナで滅亡したわけでもないし、京都の話なら東京遷都以来rise againしてないし >>637
アベンジャーズが京都で戦ってるイメージ 一文の重みが大きい広告なんかでは、
素人が英文書いたら危ないよw >>622
京都で世界を救う
京都主導で世界を救う >>613
まずSave the worldがいらないと思うんだよな
日の出に見立てた鯉とマスクの女とまったく関連性もなく連想も呼び起こさない強すぎるフレーズで内容的にも音的にも浮きまくってる 担当した部署の課長以上の老害が「僕は英語に詳しいんだ」とドヤァ!顔で作って誰も訂正出来なかった
股は社内公募の出来レースでOB辺りが出してきたんで訂正出来なかった
とかかな >>1
体育系広告代理店の知性水準は、だいたいそんなもの。それをチェック出来ない広告主の水準も、だいたいそんなもの。 >>648
読み書きのための教育になってるから
まあそれもできてないんだけど (-_-;)y-~
英語って、日本語から見たらかなりめんどくさいからなぁ。
「世界を救うような活動を、京都が先頭に立ってやれるようになりたい!」
こんな感じの言い方を英訳しないといかんわな。
国語力の問題やわ。 小林克也に英語のチェックお願いしたらよかった
常に使ってる人って、なんか変だとすぐわかる >「助けて!洋服が売れないの!」
ではなく
助けて!お前さん洋服が買えないの!
が正しそう Warblers tweet in Kyoto, the Capital of the World.(鳴くようぐいす、平安京) いま英語学習をしてない人って人生諦めてるんだろうね 窓口でto Londonと言ったらロンドン行き切符が2枚出てきて
気が付いてfor Londonと言ったら4枚出てきて
困り果ててえーっと、と言ったら8枚出てきた キャッチコピーなんか、日本語でも書けねーのに
英語で書けるわけない 仮に英文が正しく表記できても
京都が世界を救えるわけねーだろ 前置詞と冠詞はネイティブでも間違えるから気にすんな 京都と言えば MAMEZARA
小皿な奴ですが
Second impact
もしくは
Second アプローチ
いやいや
katasumi minimamu Art
がキラリ✨ですかね?w
貴方のテーブルに Kirari✨さん
お1つ
お持ち帰り いかがでしょうか? ^^ All your base are belong to us.
みたいなもんかw
アホに英訳をやらせるなってこった 結局、学術会議を目の敵にしてるような土人国家だから、やらかしちまうのよ。
反省しろ、スガ、お前だよスガ。
早く答弁しろ、スガw 「世界を救うような活動を、京都が先頭に立ってやれるようになりたい!」
(-_-;)y-~
でも、あれやなぁ…
世界を救うってのもおかしいなぁ…
世界は危機なのか?ナゼナノー!って2時間ぐらいは問い詰められるやろな。 >>677
世界を救うために裏比叡山が暗躍を始める >>651
狭い箱だと下着が飛んできたりだったらしい >>657
No need to speak English in difficult grammar !
High school English class is too fool !! もうね日本語英語として世界に押し出すしかないと思うの
英国からしたらアメリカで使ってるのは米語であって英語じゃないように日本英語ってことで文法から単語表現からこれは日本英語ですって押し出さはええんよ
インド英語や中華英語や東南アジア英語いくらでも地域地域で変化していてその地域では自然に使用されている 韓国はTOEIC平均スコアが676
君たちは何点かな?ん?受験経験すら無い? >>653
どっちにしても無理だわ。
特効薬が京都だけにあるわけでもないし、
治安維持軍や診察部隊を世界に派遣できるわけでもないし トランプさんは
日本人の英語は理解できないって言ってたな 悪いのは京都でも高島屋でもなく
広告代理店、恐らく電通なのにな
京都可哀想 関係者全員を博士に送ってアメにしよう
そんくらい要らない >>690
俺、770点。
韓国猿はユーチューブでもFBでも大半がハングルで罵倒してくるやん。
専門の工作員以外は英語力なんて日本人以下だろ。 >Save the world, let's start it from Kyoto Japan
正しい英文がわからないのが日本人の問題だ。 これまで安倍ちゃんが病気を堪えて世界を救ってきたというのに >>700
知らんけど、その実例頼むわ
アニメ動画か何かのコメント欄かな?笑 >>664
世界を救うだなんて
そんな
おこがましい
何様だ?と言われますよ?
まずは自分を救うだけで 精一杯だろうに Kyoto made the world an enemy I want Kyoto to be able to take the lead in activities that save the world. >>78
京ことば以外をわざわざ覚えようとも使おうともしないからな >>701
誰に呼び掛けてるかも入ってる
京都から言うけど助けるのは皆でやろうねって >>692
つーか単なる小売店でしかない高島屋が世界を救う壮大な広告とか馬鹿じゃねえのかと
センスがバブル時代からアップデートされてねえ
最低限クリエイティブな業態の企業じゃないとこういう広告は格好つかねえのにさ なんで慣れない外国語を使って表現したがるんだ?
それこそ誤った印象を持たれるだけだろうに。
こんな英文を考え出したの誰だよ? そもそも日本語にしても広告の意図が分からないな。
Rising again ってのはコロナから立ち直ろうってイメージだが、
そのあとの Save the world は今流行りのSDG的な話を連想しちゃう。
結局何が言いたいんだろう。 誰もチェックしないんだね。Tシャツに書いてる英文も、結構ヤバいのがあるらしいけど。 >>703
スポーツ選手とかでも旭日旗出すたびにハングル攻撃してるやん。
だから全世界で「韓国猿=キチガイ民族」として嫌われてる。 京都出身の京都在住だけどこれで外国人観光客が減ったら◎だが、増えそうな悪寒 >>719
知らんけど、実例は?
なんで貼れないんだい?
幼稚なアニメ動画だから恥ずかしくて貼れないのかな?笑 (-_-;)y-~
いや、だから、世界を救えるのはGodしかないわけよ、
んで、ヒーロー、ヒロインはGodに選ばれし者たちなんよ、英語は。
京都は何者やねん?!ってなるわな。
怖いわ、カルトが攻めてくる〜!トランプ、核を発射しるー! >>1
Japanese can only speak a little English.
Because 'the Netouyo' Jap are not human.
They are only yellow monkeys. Would you like to have BUBUZUKE? タイトルの京都が世界に脅威や害悪を与えているのでそれから世界を救おうっていうのが最も自然な解釈
で、世界全体が病んだり困ったりしているので救うんだけど救済対象地域を順番的に京都から始めようって解釈もありうると思う
たぶん趣旨としては京都から世界救済のアクションを起こそうって意味なんだろうけど 昔の高島屋宣研は美大生の就職先としては超一流
今はATAとかいう社名に変わってる
変えない方良かった笑 >>720
記念TシャツとかiPhoneケースとか 京都なら
Save the world from Tokyo とか from Osaka が本意だろ 京都から世界を救う、とか京都はいったい何をやらかしたんや Intel inside
インテル 入ってる
日米のこのコピーは今でも名作だと思ってる。
普通、英語が脚韻で、日本語は頭韻を踏んでしゃれることが多いのに、逆になってるのも味わい深い。 英語の勉強なんてするな
意味がない
普通に話にいけww 日本人の英語力は
カンマつけない、副詞使わない、冠詞ない
すぐ日本人とわかる >>703
そんなに顔がガイジな奇形チョン猿に生まれて悔しい?w
韓国猿はユーチューブでもFBでも大半がハングルで罵倒してくるやん。
専門の工作員以外は英語力なんて日本人以下だろ。 主語が京都になっちゃってる
救いたいのはCovid-19から世界の人々を救いたい 中高・大学と英語10年学んでこんな英語書いちゃうのが日本人 外国人の面白いタトゥーを見ると「台所」というのがあったな ぶっちゃけ世界の心配してる場合じゃないと思う
京都も日本も 「Rising Again.Save The World from Kyoto JAPAN.」
これを予備知識がない、アメリカ人が読めば
まず何か過去悪い事をした組織が復活すると読める
それが京都、京都から世界を救おうになる 京都って、遠回しな言い方するんだろ?
言葉そのままの意味で受け取ったらダメなんだろ? >>739
はい同レス3連投
スリーアウトNGですお疲れ 近所のスーパー L 売り場に dairy とデカい看板出てる
daily の誤り 気になるが
直しそうもないから、言わない 高島屋ほどの大企業が英語間違えるとかジャップの英語力はどんだけ低いんや
高島屋入るのは一流大学の学生やろ >>719
そりゃそうだろ。日の丸とか見たくないわな。君が代も聴きたくないし。 これ本当は何を言いたかったんだろうな
「世界は大変だけどそんなことよりまずは京都を救おう」って言いたかったのか? 関わった人間全員が気付かなかったんだね
いかにも無知で無学な日本企業といったところか TOUJI WA KUUKAISAN NO NAWABARI DESU
MA〜KING SIMASHITA >>745
決起集会かなww
世界は京都に支配されてるのかいww >>727
Army comes from all over the world to exterminate Kyoto
この場合Takashimayaは内通者になる >>745
絵と合わせて見れば京都が鯉を使って世界中の人を窒息死させようとしているように見えるな。 >>738
日本語は基本形容詞だからな
英語は逆に福祉になるか違う単語になる >>726
here's just another creepy Chonpanzee ID:/qZBIjjQ0 グーグル先生的には、合ってる
ネイティブも、グーグル先生に合わせて欲しい
そうすっと、仕事が楽 キーやんは日本ROCKシーンの礎を築いたすごい人なんだぞ どうでもいいけど、お前らテレワーク中に何やってんだ Save the world,to start in Kyoto.
にするわ。
ほんとに京都から救えだったらちがうけどw 京都やから少し嫌味ったらしく捻ったのが裏目に出たんやろwww 日本はもう英語で話すとか作文するをやめたらいいと思う
和製英語オンリーと翻訳こんにゃくだけでええやん Tokyo have ended, (東京は まあ あかん)
It's dirty, (よごれとる)
Malicious disease epidemic(とろっくさいビョーキが流行っとる)
Now the city takes the initiative(これからのイニシャチブは)
Only Nagoya!(ナゴヤでキマリ!) 多分英語がペラペラでもロシア語は読めない人は山ほどいると思う (-_-;)y-~
笑いが止まらんw
怖いわw
テロリストかよーw
https://togetter.com/li/1620104 よくわからんけど京都の地下に隠してあった巨大ロボットで悪の組織が世界征服始めるのか >>748
効いてる効いてるw 奇形チョン猿をいじめるにはコピペが有効。
そんなに顔がガイジな奇形チョン猿に生まれて悔しい?w
韓国猿はユーチューブでもFBでも大半がハングルで罵倒してくるやん。
専門の工作員以外は英語力なんて日本人以下だろ。 高島屋は全世界に日本人は英語ができません
ゴメンナサイって
英語で広告打てよ 国内外から無節操に押し寄せる韓国人から京都を守るという宣言かと期待したのに、ちゃうんかい
また4月の静かな京都を頼むわ >>760
錦鯉型侵略兵器のことが世界にバレちゃったな 令和qの ALL YOUR BASE ARE BELONG TO US 案件か…どうせならぜんぶ大文字で書けよ(馬鹿っぽさマシマシになるから) まぁ、ハローワークの国だからな。
考えてみれば、どうでもいいんだよ。
カタカナ使っときゃ良かったんだよ、
アルファベット使うから気付かれるんだよ、アホが >>765
正解
英語は共通語としてはできが悪い
誰でも類推できるルールで文法を作らないと
情緒とか要らんよ >>763
No thank-you goodby >>1
日本人が外国語が超下手な理由が、日本語の文法に欠陥があるから。
「俺はおまえのようには上手く歌えない」って謙遜して褒めたつもりで言うと、
「おまえは歌が上手くないけど俺もだ。」と言う風に誤解して認識される。
教訓:日本人は国際人にはなれないから一生日本にいたほうがいい。 てか俺レベルに英語ができない人でもおかしいってわかるのにな。どんなけ広告屋って底辺がつく職業なの、、、 Save the World, starting from Kyoto.
じゃダメなんか
我ながらなんか違うような気がするけど 日本の英文力が先進国最下位の理由がわかる
外交もこのレベルでやってるんだよ 西暦2020年、世界は任〇堂に支配されていた...
京都で世界支配ってったらアソコくらいしか思いつかん... 「まずは隗より始めよ」っていう、
「有能な人を集めたいならまずワイの給料からあげたらどうでっかw」
っていう世渡り上手の口八丁が、
なぜか日本だと「困難なことを成し遂げるならまずは自ら変革せよ」
という精神論的な話になって誤解されててるしな。 こうやって話題になるコトが目的だから
企画者の意図を理解せず英語を腐してる奴は
まんまと術中に嵌ってるだけ 広告担当の責任者は確実に飛ばされるな。
企業としてそれが狙いなのかもしれないが。
このご時世で人件費を削るため仕組まれた罠。
企業の広告なんて上の決済印がないと出来ないことだから
本当なら部長クラスが責任取らされるだろうけど。 >>776
4月に作成されてる下の図案なら
まあ誤解されないはずなんだけどね
ttps://ki-yan.com/category/press
なぜ改行を省いたのか >>753
その京都がGoToや外人再入国スタートでボコボコにされてるんだがな。
この壮大な勘違いコピーを成就させるには、トランプ大統領が京都に亡命して、第二アメリカ政府として世界支配しなきゃ >>790
英語はよくあるフレーズで使え。
自分で文法と単語で組み立てると、は?ってなるよw
常識だと思うが。 ある意味あってるのかもな
いにしえから差別が続く古都の深い深い闇... いや読む、書く、聞くはすぐできるだろ。自分はできると思います グーグル翻訳がいつでも使えるから英語アレルギーは完全に消えた
これもグーグル翻訳で一発だ
と思ったら これは日本人をからかっているだけ
高島屋が意図した意味にも取れないことはない そもそもこの英語が西海岸の適当な
若い連中の話し英語だし、主語もない
適当な言い方、誤解を招かないためには
カーペンターズの英語にする、主語が無いのがダメ >>797
そうそう。
俺みたいな無能に高給払ってみせれば、有能なヤツは山ほど集まるよっていうトンチなw
実はそいつは知力99の智将だったんだが。 >>793
地名京都からでfrom使っているんだろうとおもうけど
手紙とか人がやってくる場所じゃないからなんか違和感が。
そこから始めよう的な前置詞じゃないと。 >>747
そだよー
バカにされるから、バカは行かないほうが 身の為なんだよ?
でも バカには わからないようにバカにするから
バカは その場では気づきもしないんだよんw
おそらく チョコザイな者が行くと
global baka としてカウントされるかもしれません >>785
MAKE KYOTO RISING AGAIN!!
KAMIKAZE ICHIBAN
七輪 OK?
I AM A OL. lol ネイティブはこういう英語を見た時に
「おそらく、世界を守ることを京都から始めようと言いたいんだろう」
と考えることはできるんですか? 確かに意図的なら高度なマーケティングだけど違うだろうなぁ >>776
all your base are belong to us.
やっぱりコレだよなw Let's start with Kyoto.
だべ。英検準1級の俺が言うのだからまちがいないべ >>798
この騒ぎで高島屋に行きたくなる奴がいるとは思えんが >>803
おまえに言われんでもわかるわw
俺は外国歴20年だぞ。
とにかく外国の慣用句や言い回しをマスターして
外国人の思考で考えないとダメ。
日本人の思考で外国語をしゃべると必ず失敗する。
日本人はさらに失敗した後のリカバリーが絶望的にできない。
だから失敗を恐れて何もできない。 中学生でもわかるだろ
なんでfrom Kyoto Japan.なんだ?って。 日本人による日本人のための内向きの英語
文化植民地らしい現象だ Shut up (たいそうにぎやかで、よろしおすなぁ) >>811 補足
日本語だって書き方によっては相反する二つの意味に取れることはあるだろ。
それと同じ。大騒ぎするこっちゃない。高島屋が意図した意味にも取れる。断言する。
からかっているだけ。つか本当に外国人がからかっているの。同じ日本人が言っているだけじゃ? ◯月?日
京都に※※国の特殊部隊が展開
我々は京都から世界を救うべく作戦行動にでた 京都が世界に対して何をしたか?
「底意地の悪いいやがらせ。」
根性腐っとるな。 なぜああなるかね。 微分積分はわかっても
英会話だけは明治時代から150年以上たった今もできないからな
灘や開成などのエリートたちもギブアップ 普通に日本語だけでいいんだよ
妙にカッコつけなくてもさ Welcome to Kyoto! (はるばる田舎からようお越しやした) >>1 面白いな。
Chinaなら何の違和感もないのになw >>831
記事にあるSNSってのは
>>776でまとめられてるツイートを指してると思うんだが
まあ、外国人も面白がってる感じだわ 意訳されたいのは 「世界を救おう 京都から (のメッセ−ジ、やりましょう)」
→ 解釈されたのは 「世界を救おう 京都から (悪の手先がいるん?)」
京都人は、本音の腹を隠すけど
日本人ならニュアンス理解してくれる
世界に通用しなかったわけね >>820
どうでもいいよ。後から訂正すればいい。結果は同じこと 京大出てデパートに就職する奴なんていないから
社員のレベルはこんなもんだわ ラサールまで参戦しているやんw
どうするんだ?高島屋よ。 >>819
出来る、というより、おやと思って、あ、京都を拠点にとか京都を手始めにとか
言いたいんだなと推測する、それが知能有るヒトの常識的思考じゃん >>819
大半のネイティブはつっこみつつ、意図は理解してる。 pray that the circle of peace will spread from Kyoto to the world
>>822
MAKE を入れたほうが感じが良いわ
REMAKEでもいいけど むしろMake Kyoto great again! だろ。
今の京都は世界を救うことなんか考えてる状態じゃないはず。 >>843
大陸の西洋人は侵略の歴史だから
fromって付くだけで身構えるw 京都が世界征服に乗り出し、高島屋がそれを止める戦いを繰り広げる仮想戦記が待ち望まれるな まだ、「セーブ ざ チルドレン」でなくてよかったんじゃね。
とんでもない、ロリコン組織が京都にあると思われても
違和感がないように思えるから。 そもそも何で京都が味方だと錯覚してたの?
どう見ても敵じゃん >>9
日本語の時点でもうおかしいやんけ
なんだよこれ Kyoto JAPANという表記は何?
普通Kyoto, Japanって書かね? >>864
将軍様「京都から世界を救ってみよ」
一休さん「はい」 国でも企業でもこういうのちょくちょくあるけど英語分かる奴がチェックしてないのかよ そもそもキャッチフレーズは短い方がいいし
悪くはない There are solar weapons in Kyoto. This destroyed the original あのー、儂は英語は全くでけんのジャガー、 冒頭にある「Riging Again」って何を持ち上げよ、
或は何を揚げよ! って言ってるんか判らんのじゃが、英語が良く出けるエロイ人、教えて。 >>798
それ三流広告屋が失敗作品の言い訳に使う常套句
クライアントの企業イメージダサくなってんのに失敗に決まってんだろって鼻で笑われるやつ 鯉がウイルスに見えなくもない。
って京都発鯉ヘルペスが世界に蔓延するという予言か? この広告は海外向けじゃないから何の問題もない
日本人には何となく意味が通じるし、批判は無視した方が良い これ、オレ、気持ちは分かるんだよ。
Save the World
この、フレーズを絶対使いたかったんだよな。
すげー、気持ちは分かるんだよ。
でも、save は動詞だからなぁ、あくまでも。
save A from B になるからなぁ、どうしたってwww 河原町の高島屋て度々なんかやらかすな
なんかわからんけど無駄に店員プライド高いんよね >>867
これだろうね
オマエが死にかけてんだよ?
とか言われるほうだから >>891
日本語で表現したほうがいいだろ。
なんで日本人向けなのに英語で表現しているんだ?
もしかして意識高い系か? >>871
いっそのことアニメだしてほしい。面白そう >>886
もとは政府公式なんだけどね
東日本大震災から復興のためのコピー "Rise, again" が最初にあって
次に観光庁が「いま復興している」アピールとして "Rising again" というコピーにしたわけだ >>886
再起する、ぐらいの意味だけど、別に世界はまだコロナに負けたわけじゃないからな。 The world threw an apple in Tokyo (´・ω・`)「日本に京都があってよかった」このコピーライターを作った奴が原因な。今頃ガクブルやろぉwww We cannot be revived by Kyoto 昔の京の都には、魔とか悪霊を退治する陰陽師とかいたんですね
現代では、鯉使いがいるらしい
マスクをして世界を救う鯉使い、滅ぼすのは悪の研究をしたかの国
熊使い や 鮫使い と どちらが強いのかはしらん
はよ、アニメ化せい 黒髪美少女で真面目系ツンデレ・今時ニーソ
気になる幼馴染には内緒と言う設定でやれ パヨがイキると恥かくって
バカなんだから暴れるなら国内で暴れてくれよ >>23
在日、パヨクの巣窟となった京都から世界を守ろう。 >>892
そんな難しいこと考えなくても日本語でもかなり微妙だよね
「京都から世界を救おう」
かなりわかりにくい日本語をそのまま英語に直訳したからおかしなことになったんだなw 文法うんぬんというか理解出来るか出来ないか
言いがかりに近いと思うけどね Kyoto is already the capital これは京都人から「いや〜英語、お上手なんですねぇ」と言われるヤツ >>9
こんな感じのお札が玄関に貼ってあるお家あるよね >>119
たしかに。
そのように受け取ったとしても、
京都以外は誰もいままで、世界を
救うことしてなかったのかと、
疑問に思うし。傲慢だよね。 >>176
ネイティブじゃないと主張するなら、日本語のままで良かったんでね? 「京都から始める」と解釈しても具体的に何よ?
京都独自のコロナ対策なんて無いし、そもそも今の京都でもノーマスクガイジがうろうろしてるぞ。 問題ないだろ 意味は通じる
英語の日本なまりとして世界は受け入れるべき 前にWEB作ってもらったら
英語の文章にcheapとか入れられていて激怒した事あるわw
コストパフォーマンスの良いという原稿だったのにw >>912
こういう企業広告は何度も打ち合わせするだろ。
そこで高島屋が指摘しないのもおかしな話だわ。 >>1
日本人なら理解できるけれど
京都からのメッセージって意味だけど
メッセージという言葉を略すると
世界では通用しないw 日本語がもともと悪い。 (世界の敵)京都から世界を守る まあそもそもの意味がよく分からんというのが
こういう事になってるんだろうな
京都から世界を守るって何だ そもそも、京都から、始めようというにしても。
一体、なにを始めましょうと高島屋は主張してるのか、さっぱりわからない。
こんな広告自体が、資源の無駄じゃね? 京都の飯の不味さと値段の高さは衝撃
二度と行かないわ >>922
(訳) 慣れない英語使ってバカ丸出しw田舎者なら大人しく日本語使ってろw 海外から観光客を入れるなよ ANTIFAが寺社を襲うじゃないか 僧兵と舞妓だけでは
負けてしまう 日本語:京都から世界を救おう Kyōto kara sekai o sukuou
英語:Save the world from Kyoto
グーグル翻訳するとSave the world from Kyotoになるな。
この作者はグーグル翻訳そのまま載っけたんじゃねーの? >>938
嵐山と河原町はずしたら普通の値段でおいしいところあるよ。 誤解される要素はあったかもしれんが
堺筋をSakai Muscleと訳した某メトロよりはマシさ 日本の中心さいたま新都心に暮らす俺には京都なんぞ応仁の乱で荒れ果ててしまった草深い田舎なんだが >>892
Save the world starting from Kyoto, Japan じゃダメなの? こういうのネイティブにチェックお願いしないのかね。
公共の場であちこち変な間違った英語が溢れてる。 This is a message from Kyoto Save the world from Kyoto SNSは拡散するから、すぐに面白英語情報が広がる
そういうので騒ぎたい奴は世界中にいるし
いい年したオヤジが結構やってる
高島屋が高級デパートだと世界でも知られてる >>1
洛内以外は、全て敵。
東京フン、大阪フン、滋賀フン、
宇治フン、伏見フン、山科フン。 たぶん制作の意図としては、皆でマスクなどの対策でコロナの感染拡大を防ぎ海外からの観光客にうつしたりしないよう頑張ろう、みたいな事を訴えたいんだろうな
この英文コピーからはまず伝わらないだろうけど 日本語でも「京都から世界を救おう」なんておかしい。
京都は何をして世界を救うのか?
観光?で世界を救えるか?
商売人の薄汚い根性が透けて見える。 >>962
やっぱり直前まで計画していた三つ目の原爆を落としとくべきだったな まぁ、たしかに京都人の言い回しは敵を作ってるけどさ >>952
今回は、元の日本語の「京都から世界を救おう」がおかしいってのが面白いところだけどなw 俺は極秘情報にアクセスできるので、明かすが。
京都は現実に世界を狙っている。ピザ屋ならぬ、おばんざい屋が
その組織の重要な拠点になっている。 Kyoto saves the world first.
Let's start from Kyoto, Japan to protect the world.
To free the world, start with Kyoto.
Propose from Kyoto for the future of the world. これ日本語でだっておかしいやろ
自分の側からしか世の中を考えられない京都らしいミス 高島屋の宣伝部とか一流大学出身の人間がやってるんだろ
それでこの英語力とかジャップの英語力はヒドすぎる >>964
そのコピーなら日本人向けに発信することになるから
それなら日本語ではっきりとメッセージを伝えるべきだよな。 動詞と前置詞の組み合わせによる定形表現は絶対じゃないがほとんど意味が収斂してしまう
save A from Bの形に気づかなかった時点で悲劇が用意された >>977
悪の帝王たる京都から世界を救おう、
とも読めるし
世界を救う前にまず京都を救おう、
とも読める
なかなかに奥深いボケ >>317
あなたの正しい英語ではstartは原型のままで良いのか?
startingじゃないのか? しかし、まんまと、高島屋の戦略に乗ってしまった。
バズる手伝いをしてしまった。 kyotoって、
観光地以外の良いところは壊しちゃったし、
駅の裏はアレだし。 >>950
うん、それは、
save ~fromになっていなくて、
あくまでも
start from で一つの節になってるからいいんじゃないの?
て、塾の講師になったみたいだなw このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 2時間 41分 35秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。