【テストに出ます】筋肉「ムキムキ」はもともとドイツ語が由来だった!ギョッも [みつを★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【テストに出ます】筋肉「ムキムキ」はもともとドイツ語が由来だった!ギョッも
2021/02/28
https://twitter.com/nob_de/status/1365850450306748419?s=21
あ、あと「ムキムキ」はドイツ語由来の言葉。MuskelのスラングのMuckiから。これ、テストに出ます。
みつを注: Muskelムスケル ドイツ語の筋肉
https://twitter.com/nob_de/status/1365860799135289345?s=2
Muckiのおまけ。右側のZuckiも俗語としての「速く」って意味らしいです。zückenは「武器をすばやく抜く」という動詞。「即ムキムキ」って感じか…。これもテストに出る!
https://pbs.twimg.com/media/EvSCnKPXEAIpfb5.jpg
https://twitter.com/nob_de/status/1365863282347823104?s=21
「ムキムキ」はドイツ語Mucki(筋肉)ツイートついでに質問ツイートもぶら下げ。北杜夫『どくとるマンボウ青春記』には、「ギョッ」という言葉はゲーテをギョエテと訳したことに由来するとありますが、ネットだと中国の故事由来と。どうなのでしょう?和製ドイツ語を集めるのが趣味+仕事でして。
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) ( ゚∀゚)
( ∩ミ ムキムキ
| ω |
し ⌒J ジャップ「何でムキムキって言葉分かるの?」
ドイツ人「それはドイツ語だよ」
ジャップ大恥 中国の故事由来だとどうしても民名書房が頭に浮かんでしまう >>1
孫なことより文部省にファーウェイねじこんだ奴等しばき倒そうぜ。 うっそだーと思うけどほんとかな
戦前の学生はドイツ語を好んで日常で使ったらしいが
シャンなフラウとか 日本語とドイツ語で「あっそう」は同じ意味
Mr.シューマッハ、まずは優勝おめでとうございます
ところでアレが阿蘇山でございます >>6
.
_, ,_ .・(U) ボ
( ゚Д゚).;;.;∵ヽ('∀' ) ン
( .;..;’' ヂ
| ★";'. /
し ⌒J ッ
(U)
( '∀')ノ Yes! 高須クリニックで剥き剥きです! 「アルバイト「もドイツ語だね、「仕事」の意味
なぜか日本では臨時の仕事の意味になるw >>33
ドイツ語じゃなくてもカタカナになったとたん意味が変わるのが伝統だろ(例:ボランティア) なんだこの勉強スレ
ちょっとおりこうさんになっちまった 男なら目立たなくちゃ、体だけは鍛えなくちゃ
顔なんか悪くたって、三角筋 昔ムキムキマンて人がエンゼル体操やってたよね?あの前からあるのかな? 「バウムクーヘン」ドイツの一地方の菓子
日本で超有名になり、ドイツに凱旋してドイツの全国区に 戦後すぐに生まれた世代も内部ゲバルトとか好んで使ってただろ。 あんぽんたん
ちくしょーめー
だいきらいだバーカ
おっぱいプルンプルン
映画でヒトラーさんが言ってた 1年間1日も欠かさず筋トレしてきたのに全く筋肉ついてないの何でだろう >>33
トラバーユも仏語の「労働」だがリクルートの雑誌のせいで転職の意味で使われてた
最近は言わんのかな 1977年
テレ朝 『出没!!おもしろMAP』
にて
古代ローマ戦士っぽい格好をした
『ムキムキマン』が登場 ピリピリが、ポルトガル語だったっけ
ポルトガル語で唐辛子のことをピリとかいうらしい >>21
ググってみた
カルタ賭博の町って意味かよw >>45
「やあ」とかだよね
>>50
アルバイト マハト フライ
the labor makes free
その労働が自由となる あーそう?
Ah So?
も意味も発音も同じでドイツ人に通じるよ。
既出だったらスマソ。 >>10
チュッスは部活など先輩らと顔会わせたとき、こんにちはっす→縮めて転化→「チワッス」
ちな部活終了解散の時、失礼します→縮めて転化→「シワッス」 だろ。 ゼッケンという言い方を最近はナンバーカードと言うが
それは逆に英語としておかしい
あれはカードではないし、アメリカ人は
単にナンバーとだけ言うのが普通
正確に言うなら、エントリーナンバーが正しい
あとドイツだと、AMGをアーマーゲーと言うが
Mてドイツ語でもエムと言う >>1
典型的な通俗語源説ですな。
日本語の「道路」は英語の「ロード」の逆さ言葉だ、というような類。 ゴネるっていう言葉は英語のネゴシエートのネゴをひっくり返したんだ、と子供のころおやじに教わってずっとそう思ってたけど
調べたら江戸時代からあるれっきとした日本語だって
おやじはもう死んじゃったから、ほんとにそう思ってたのか知ってて子供をかついだのか今となっては知りようもない >>78
ボランティアの第一義は「志願兵」だろJK サボるとか、普通に日本語になって外来語と気づかないのもあるだろうな。
外語からの訳語漢語なんてあるからさらにわからない。 サボるはフランス語の破壊活動が語源
共産主義者が工場機械を破壊して操業停止にさせていた >>80
どっちかというと「志願兵(自分から軍に就職する人)」ではなくて
「義勇兵(手弁当で武器とかも自分で用意して戦争の手伝いに来てくれる人)」が原義だし
かなり昔から戦争以外の社会的活動をタダで手伝ってくれる人の意味になってる 無料奉仕、粋がって軍隊用語にからめてみた みたいな 女は本当はムキムキが大好きだが表立っては言わない
たいていの男がボンキュッボン女が好きなのと一緒 >>22
登山用具なんてドイツ語だらけだし。
南米の山でザイルだのピッケルだの言ってたら
ドイツ人がなんか感激してた。 >>87
ほーん
ならボランティアを「無償で奉仕する」意味でつかってる日本語は
あながち間違っていないワケだ デブはダブルチン(二重アゴ)がデブチンになって人名的語尾に誤解されたチン(馬鹿ちんとか分からんちんとか)が取れてデブになったというのは本当か。 大学のドイツ語のテストで「Ichはこのbuchをleseして…」って書いて正解にしてくれた先生有難う >>97
サボタージュは木靴という意味だけど、なんで木靴が業務怠慢の意味になったのかはよくわからんらしい
一説では木靴をわざと機械に入れて壊したのが語源とも言われるので、もしそうなら>>83の意味で合ってることになる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています