「〜の〜」中国でなぜ人気? 日本の文字で商品名に高級感、好印象… 発端はあの飲み物だった [蚤の市★]
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
「中国の商品にひらがなの『の』がよく使われていると聞きます。なぜ?」。西日本新聞の海外特派員が読者の調査依頼に応える「あなたの特派員」にこんな疑問が寄せられた。確かに北京の街を歩くと、日本にも進出したフルーツティーのチェーン店「奈な雪ゆきの茶」をはじめ、さまざまな製品のパッケージや看板で「の」を見かける。中国の人々や中国で長く暮らす日本人に流行の発端を尋ねて回ると、あの飲み物の存在が浮かび上がってきた。(北京・坂本信博)
北京市中心部のコンビニエンスストアを巡り、商品名に「の」が付いた中国産の商品がどれくらいあるか調べてみた。優の品撮(グミやマシュマロ)、福の丸(アイスクリーム)…。各店舗に10品目前後ある。商品の一つを手に取っていた女性(39)が「日本語を勉強したことはないけど『の』は一番なじみのある日本の文字。何となく高級感がある」と教えてくれた。
日本からの輸入品でもないのに、日本語の「の」を商品名に使うのはなぜか。中国の広告業界関係者は「日本の製品は高品質、安全、健康にいいという印象が根強い。商品名や看板に『の』という文字を混ぜるとイメージが良くなる。消費者に日本製と誤認させるために『の』を使う企業もある」と打ち明ける。
「の」はいつごろから流行したのか。
北京市内の男性会社員(27)は「私の記憶では2000年代の始めには既に流行していた。携帯電話やインターネットが普及する中で、親たちに内緒でやりとりする火星文(火星語)として使っていました」と振り返る。火星文とは中国語に発音が近い日本語、ハングル、アルファベット、符号などを組み合わせた暗号文。「『の』は中国語の『的』と同じ意味なので使い勝手がいい」という。
円高で日本人の海外旅行がブームになった1980年代後半から、香港で日本人観光客を引きつけるために「の」を使う店が急増したという説や、2010年代に「進撃の巨人」など日本のアニメが中国の若者たちの間で人気となり、「の」ブームに拍車がかかったという説もある。
火付け役として最も有力なのが、01年に上海で発売されたキリンビバレッジの「午後の紅茶」だ。日本での宣伝と同様に、オードリー・ヘプバーンをCMに起用。「午后紅茶」という中国語の商品名と日本語表記をパッケージに併記し、現地のビールと同じ価格帯で売り出して高級ブランド化に成功した。その大ヒットとともに「の」が評判に。04年には広東省広州や北京でも販売され、大都市を中心に「の」が急速に浸透したという。
昨夏に実施された「日中共同世論調査」で、日本に「良くない」印象を持つと答えた中国人の割合が大幅に増え、66%に上った。ただ、記者自身がこの1年半ほどの中国国内での取材や暮らしで、日本人だからと不愉快な対応をされたことはほとんどない。かえって温かく接してくれる人が多く、日本への好印象が広く根付いていると感じてきた。
今年は日中国交正常化50周年。日本の文化や製品のファンが中国に多い証しである「の」が、今後も新たな商品や看板に使われていくことを願っている。
西日本新聞 2022/1/13 6:00
https://www.nishinippon.co.jp/item/n/860505/ 自称保守はウリナラとかチョッパリとか、韓国語に夢中なのにな 中国語で「的」に代えればすぐ意味が通るから覚えやすい日本語文法なんだよ もっともっと前に台湾で「の」つけるの流行った記憶がある 中華料理のメニュー見てると何となく意味やどんな料理か分かるけど
もしかして簡単な幼児向け中国語なら日本人は漢字繋がりで読めたりするんだろうか? 西日本新聞のいうことだからな
中国びいきのクソ記事書いてるんだろうな >>9
2000年代前半に台湾行った時やたら「の」が溢れてたな >>21
「のを入れたら売れるから」とか言ってたけど単なる思い込みとか願掛けレベルの自己満足だと思うけどな 香港で流行ってたな
のの爆発で大陸消滅祈願 ドーン なんだかんだあるけど
心底嫌いにはなれない国なんだよなぁ
中国側も同じなんだろうか 日本語に“the”や“of”を入れたがる感性に近いのかね? 台湾でもだいぶ前から一般化してたな、〜の〜は
繁体字でも簡体字にしてものは使いやすいんやろ >>12
繁体字ならなんとなく分かる
不細工な簡体字は何の文字を簡略化したのか分からないと無理だろ
葉→叶のようにどう簡略化したのか理解不能な簡体字もあるしな >>39
お互い文化は本物なんで共鳴する事が多い
韓国みたいな蛮族とは違う とよとみひでよし
より
とよとみのひでよし
の方が格式高く感じるからな
っていうかそれが正しい読みなんだけど 台湾では商品名に「の」を入れるのは珍しくないけど、最近は(といっても2020年に行ったのが最後だが)長音「ー」もちらほら付けている
ただ縦書きでも横書きでも「ー」を使ってるので最初は?と思ったな 「飛ぶナメクジを除去してくれます」みたいな(´・ω・`) 台湾の人に聞いたら意味とかは二の次で、丸っこくて可愛くて字に見えないかららしい 風の谷のナウシカ
天空の城ラピュタ
となりのトトロ
火垂るの墓
魔女の宅急便
紅の豚
もののけ姫
ハウルの動く城
崖の上のポニョ
ほんとだジブリ作品前期は『の』がついてる 日本人も「de」とか付いてると高級そうって勘違いするのと同じことか 今の日本に中国人が買いたがるものなんてもうないけどな 的は90年代にJKの間で爆発的人気使われていたぞ。
「えなにその立てたエリ。カッコイイ的な?」みたいな 日本で言うと『の』を『乃』にすると高級感がでるようなものか 日本の製品はちゃんとパッケージに日本語も書いて日本の製品だと分かるようにするのが偉い
韓国は隠してその国の製品かのように売る
そして後から「韓国製品が大人気!」と言い出す 未だにバッタ商品出しているからバカにされるのに
何故か取り締まらないシナ バブルの頃北京や上海に何度も行っていたけどすでにあったな(80年代後半〜)
あの頃は日本語就学生が出稼ぎ状態で日本に来てた時代だしその手の人が流行らせたのかも、と思った
可拉OKとか合成日本語みたいなのもあったし それ、ひと昔ぐらい前に台湾で流行った話は聞いた覚えがあるが 武漢のウイルス
人権の侵害
北京オリンピックのボイコット
など
高級感あるね >>1
・きめつの〜
・天空の〜
・お父さんの〜
・もちの〜
・やぶらこうじの〜
・俺の、俺の、
・からの〜
の7本でお送りします
んがくく >>1
また、日本スゴイ!か。
こんなことでも日本スゴイ!し出すとは、もはや末期症状。 まさかの『の』ブーム
日本は漢字を使ってるし好きにしてくれ(笑) 記事の頭に日中国交正常化50周年と持ってこないのに違和感。
ますます中国あげの記事や特集が増えるのだろうか。 中国人のSNS見てると結構日本語使ってるの見かけるわ
日本人が英語を使うような感覚で使ってる 漢字に合わせて最適化されてるから
中国でも馴染みやすいだろうな
漢字と漢字の間に入れて単語を明確にする利便性は
中国人でもわかるだろうし >>134
逆に日本が異国情緒出したいのか使ってた
池袋に上海的ダイニング、みたいな飲食店もあった、 中国人がSNSで使うつったって中国語の変換でひらがなの「の」が簡単に出てくるとは思えないが 昨日の藤井ペイジの大喜利YouTubeチャンネルのお題やし(笑) え、ここまで はっかったのしおっ が無くてビビるんだけど
どんだけ5ちゃんねらーって文化的に劣化してんだ? >>109
「なおる づきづき(ずきずき)」ってニュアンスかな >>150
そもそも中国語には表音文字が無いから不便なんだよな
ただ、日本の仮名では表現に限界があるので欧州のアルファベットみたいに
言語ごとにローカライズすれば中国語ももっと便利になるだろうな 「の」はカドがなくて丸っこくてカワイイって中国の文字文化を紹介する番組でやってたな >>132
糞食い土人ってそんな事も知らないのか… ってか昔の日本人は偉大過ぎるよな、現代日本人はゴミだけど
便利な漢字をパクってひらがなカタカナも作って混ぜた
漢字ばかりじゃ見づらいんだよ
「明日私仕事」 これじゃ見づらいし 台湾で〜のが流行っているときいたけど、
大陸でも流行ってるの?
台湾で〜のが流行ってるのは戦前統治の影響かと思ってた 台湾で流行ってるって話が、昔、あったと思う
「の」って入れるの >>12
> 中華料理のメニュー見てると何となく意味やどんな料理か分かるけど
「下水湯(鍋)どうぞ〜w」 >>39
侵略してきたことは許せないけど戦艦大和はカッコイイみたいな事があるみたいだよ。 マジレスすると女の人の名前には動詞か形容詞的なものを付けるから
お的得地か
ではなかろうか ちょっと前だと台湾で〜の〜を付けるのが流行ってるとかなかったか >>39
文字と言語と文化と宗教が親和性があるのに嫌う理由は無い
あとは中国人が日本並みの素行と財力があればなんの問題もない 5chってさ、何で日本語入力が不便なの?
◯◯の◯◯て入力すると、の、が省かれて変換されるのが多いんだが。の抜きとか何処の国の言語だよ 日本の親韓世代の若者がハングルをクールだと感じてよく使ってるのと同じか さよなら、よく読んでなかったから
ヤクのルトだったわ 思うけれど
日本は中国から漢字を輸入したが
中国語は輸入しなかった
日本語は日本でしか通用せずとても不便
中国語はともかく明治期になぜ英語に切り替えなかったのか
脱亜入欧を唱えていたものの
肝心要の言語が孤立したもので莫大な国益を失っていると思うよ >>39
warthunderという戦争ゲームでは各国の兵器が使えるが
中華ツリーが実装されるまで中国人プレイヤーに人気だったのは日本ツリーだったそうな
俺たちと戦った相手が弱い筈がない理論 日本がかつて○○'s って使ってたのと同じでしょ
あと台湾とかでは「〜」がなぜか人気だよね >>48
日共もだからおあいこだな
政権与党か野党かは違うが >>222
そうそう
今は長音「ー」か「〜」は人気
でも台湾人や中国人に縦書きと横書きで文字の形が変わるといっても理解して貰えないw >>99
もののけ姫には中国語でいうところの的がないな
もののけの姫にしないと 日本で言う、
de 〇〇
La 〇〇
みたいなもんだよ >>165
若い女性には特に人気あったみたい、形もかわいいと
しかし今みたいにネットも無いし携帯もろくに無かった80年代90年代初頭でも思いの外中国の若者は日本語を知っていたな
あの頃の日本は経済も文化も輝いてたな〜 >>99
ジブリと提携してるディズニージャパンも邦題にのが付いてる やっぱ平仮名や片仮名ってアルファベットと同様に商品デザインに有利なんだな
漢字だと自由な表現やデザインするのに限界にぶち当たってしまうだろうから >>47
繁体字もわかんねーだろボケ
會擇學とか日本語と全然ちげーからエアプ低能 >>190
日本人に見せても2割くらいは字面でモツ煮って察するだろ >>99
進撃ものを付けるとヒットするってジブリが言ってた感でのを付けたしな >>237
まるで日本は落ちぶれたみたいな物言いだな 日本感出したいのなら
○○アル 、とか書けばいいだろ >>262
今はよくも悪くもマンガアニメばっか
海外の日本好きは 漢字の中にある日本語って感じか
もう全部ひらがなにすればいいんじゃね
こうちゃかでん 日本こそ中国文化の影響無しには語れないですよ、ええ >>218
石川啄木のローマ字日記
ただれた恥ずかしい行いを綴るのに、ローマ字をつかった。
昭和初期のローマ字ですら秘匿の言葉だった。
まして明治に日本語を英語に切り替えるのは無理。 中の大兄の皇子
坂の上の田村麻呂
源の頼朝
源の義経 台湾の成功を見てパクったのに台湾には一言も触れられてない恐ろしい記事 優の良品は、香港で凄い数を見るな。
日本のお土産のパクリ商品が置いてる。 ○○の△△
日本でも妙に落ち着くしね
落ち着きすぎるきもするけど >かえって温かく接してくれる人が多く、日本への好印象が広く根付いていると感じてきた。
中国人って意外にフレンドリーらしいぞ、
面子文化なので相手を侮辱すると命に係わるので基本親しげらしい。
よく知らんけど。 >>218
自国の言語文化を捨てて英語に屈服した国が幸せになった例ある? 渡辺喜美と江田憲司が考える党名が『の』bばっかりだったなw
時代の最先端のセンスがあったのかw シナの国
共産党の国
abeべのべべべのべべべのべ
べべべのべべべのべべべのべー 豚の尻尾みたい
乃にならないところも面白い
「わ」と「ね」、「め」と「ぬ」、「ろ」と「る」(反省しるおじさん)みたいな微妙さもないし >>39
駄目なのは中国共産党だからなぁ
中国の文化も伝統も好きだし、国民も嫌いじゃない >>65
氏と苗字は別もの、豊臣は氏、つまり源や藤原と同じなので本来なら「の」が付く
徳川は苗字であり氏ではない、家康の氏は源、なので家康は徳川次郎三郎源朝臣家康 >>313
おれは仕事で中国人も台湾人も付き合いがあるが、どちらもめちゃフレンドリー
良く中国人の対日感情が悪化とか書かれているが中国国内で本音を回答できるわけないからな 日の本
中の華の人民の共和の国
朝鮮の民主の主義の人民の共和の国
大韓の民の国 >>317
維新も
大阪維新の会
日本維新の会
山本太郎も令和の新撰組にすればよかったのにw 夜明の紅茶
朝の紅茶
午前の紅茶
昼の紅茶
正午の紅茶
夕の紅茶
夜間の紅茶
深夜の紅茶 >>332
ググらずの直感で答えると、フランス語の接続詞だと思ってた。 >>39
留学してみてわかったことは
中国人はプライド高くて付き合いにくい
韓国人はほぼ日本人と一緒 袖の下
上の空
愚の骨頂
馬鹿の壁
死の淵
下の下
およそ商品名とはほど遠いが 共産の党
パンのダ
人民の服
天津の飯
餃の子
精の日 おーいお茶に砂糖入ってるから無糖を選ばないと偉い目に遭う。 >>262
文化はまだしもあのバブル期を経験してたら落ちぶれたとしか言えないよ
求人紙が昔の電話帳くらい厚かったんだぜw
人ひとりに対して会社70と聞いたよ
バイト面接では御車代5000円ついて来てそれ集めて小遣いにしてる奴もいてバイトでも打ち上げは銀座でやってた時代だよ >>218
は?
漢語も中国語だろw
抽象概念を表現する言葉はほとんど漢語
「やまとことば」だけで実務文書は作れないよ >>334
ドナルド・トランプや高須院長みたいな性格なのかね? 平仮名と片仮名は日本の文字だけど、どちらも元々は漢字で、それを崩して書いただけなんです
中国人は知ってるのかな ぬ、とか、め、どう思ってるんだろ。角がなくて丸くて可愛いけどw >>336
日本系列の店への放火が中国全土で流行中とかいう報道が日本であった時
中国に住んでる日本人の知人を心配して連絡したら全然嘘だよって言われた 風の谷のナウシカ
となりのトトロ
魔女の宅急便
紅の豚
千と千尋の神隠し
進撃の巨人
セーラーのムーン >>367
俺の友人は日本語研究してるから下手な日本人よりよく知っている
その辺の阿呆な日本人は漢字から平仮名カタカナ作られたことも知らん人いそう >>39
コロナでマスクがない時に果物の皮を顔に当ててる中国人を見て
なりふり構わないあの感じは日本人も見習うべきだと思ったわw >>379
よくも悪くもバイタリティがあって、さすが長く続く国だなあと思う >>5
95年に台湾へ行ったとき普通に使われてたな 「の」って文字ずっと見てたら、ナンチャラ崩壊おきてきた コロナ禍でも元気に愛想良く営業してる中国人の中華料理屋
協力金とかもらってないからな >>379
南アフリカでバイクのヘルメット装着が義務化した時は、
スイカの皮とか鍋とか被ってたぞ。 かたかなの ソ と ンが区別つかない人がいるのと、ひらがなの
さ と ち を混同する人がいる。
まえテレサテンのCDを台北で買ったら、歌詞カードの作詞作曲のところ
さとうむねゆき を ちとうむねゆき と書いてあった。 これは初めて知った
中国人は漢字山ほど覚えるのだから、ひらがな認知するの簡単なんじゃないかな >>392
優の良品は、香港お土産の定番だよね。
日本人にも喜ばれるし、パクリぐあいで話に花が咲く。 八ってつければ中国人に売れるって
ばあちゃんが 言ってた >>329
それは中国人の逃げ口で共産党を許しているのも中国人だと認識すべし。 >>339
〜的は日本が作って中国に広がった表現
〜主義、〜性、〜式、〜化、〜型、〜感など >>397
中国人留学生が集まってなにかがやがやしているからなんだろうと思ったら、「著す」の0読み方がわからないと言っていたことがあった
なんか可愛かった のののののののののののののののののののの
のののののののののののののののののののの
のののののののののののののののののののの
のののののののののののののののののののの
のののののののののののののののののののの
のののののののののののののののののののの
のののののののののののののののののののの
のののののののののののののののののののの
のののののののののののののののののののの
のののののののののののののののののののの
トライポフォビア >>367
平仮名は女性文字だね
公文書は元来片仮名だったのだが、いつから平仮名がメインになったんだろう >>404
やたら見かける八天堂もそれ狙いなのかな >>256
> >>190
> 日本人に見せても2割くらいは字面でモツ煮って察するだろ
2割じゃ辛いかな?と。
逆に80%は分からん、って話だしねw 近くに水産加工工場がある。そこに輸入魚のカートンが置いてあって、
煮だこ とかきたかったのだろう 煮だ二(漢数字の2)とでかでかと
印刷してあった。 数年前に台湾に遊びに行った時、各所で見たな「の」の字
あとイギリスのブランド「極度乾燥(しなさい)」の服着てたり、ショッピングバッグ
持ってる人も多かった >>413
かなり昔からあるよね。
英語表記にするとカッコいい的な物なんだろう。 >>5
俺は1992〜1998年頃、ASEAN諸国のスーパーで、
菓子やおつまみに「〜の〜」が使われているのを見かけて、
製造国を見てみたら台湾だった、ってことがあったよ。 辛亥革命前夜に、孫文はじめ清朝に睨まれた革命派の知識人が大勢日本に留学に来たけど、
「英語は習得に5年かかるが、日本語は1年で読めるようになる。
西洋のことを知りたいなら、まずは日本語を習え」
と言われてたそうだ。
漢文が読める知識階級だと、俺らがある程度漢文読めるのと同様、日本語学習の方が英語習うより手っ取り早かったらしい。
文化大革命のせいで、今のシナに知識人なんて残ってないが。 >>99
ルパン三世 カリオストロの城
千と千尋の神隠し
とかもか >>402
うーメンの説明文に雑草を使ってるって書いてある >>109
平安の世から1200余年を経てひらがなを逆輸出とは胸アツ 進撃の巨人とか鬼滅の刃とか
ジブリタイトルもだけど〜のを使うとヒットするって法則があるらしい >>415
>公文書は元来片仮名だったのだが、いつから平仮名がメインになったんだろう
終戦後の憲法制定時に「より国民に身近で親しまれる憲法になって欲しい」との願いから
文語調カタカナから口語調ひらがなで記述されたのが最初 >>378
たし蟹
実際わしも高校生の頃は知らんかったで
>>394
どんな訓練してるんだ すし屋のケンちゃんは人気でもケーキ屋ケンちゃんや選択屋ケンちゃんはだめだな のと言う文字は中国では珍しいだろうな
丸でもなくアールのついた斜線でもない
いびつな円を書いた文字
自慢して良いと思う 失格紋の最強賢者
現実主義勇者の王国再建記
天才王子の赤字国家再生術
↑えー、この辺全部理解されてたのかよ >>435
わりと最近なんだ
平仮名って丸みがあって柔らかい文字だって思う >>1
優しく擦り寄ってきて騙すのを美徳としてるのが中国人と韓国人。
名刺に詐欺師とかペテン師、とか書いてるヤツ居ない。油断大敵。 カリブの海賊
プーさんのハニーハント
アリスのティーパーティー
ピノキオの冒険旅行
ビーバーブラザーズのカヌー探険
シンデレラのフェアリーテイル・ホール
美女と野獣“魔法のものがたり”
ロジャーラビットのカートゥーンスピン
ミニーの家
チップとデールのツリーハウス
ガジェットのゴーコースター
ドナルドのボート
グーフィーのペイント&プレイハウス
バズライトイヤーのアストロブラスター
ベイマックスのハッピーライド 北斗の拳、アルプスの少女ハイジ、フランダースの犬、天空の城ラピュタ、あしたのジョー、花の応援団、ゲゲゲの鬼太郎、オバケのQ太郎、
アニメで 客人熱線 ← お客様ホットライン的な電話番号で使われるんだけど、
凄い当て字だなーと思った。 >>424
ぎぼまんじゅうだね
夫が大好きで、沖縄にダイビングで行くといつも大量に買って帰って
冷凍保存してちまちま食べてる 「の」は・・・「之」じゃなくて「的」だったか。。。
勘違いしてた ジブリ作品は「の」がつくと当たるらしいがもう昔の話だ 日本でも de が流行った時期が昔々にあっからなぁ。 >>434
鉄血のオルフェンズ・Gのレコンギスタ「なんだってぇ!」 台湾で始まった話をチャイナにすり替える地方紙 にネタを押しつけて書かせた朝日新聞。 「の」は使い方が「的」と互換というのももちろんだろうけど、
形が丸くて簡素で親しみやすいんだろうな
これが「を」や「が」ではそうは行かない ひらがな、カタカナだけじゃ読みにくいが、漢字だけでは文字を忘れたときに不便
ひらがな、カタカナで補える
日本語は素晴らしい >>218
言葉の消失が国家とその民族そのものの消滅だから
まあ常識で知っとかないとね
人間は使う言葉で思考、考え方が全く変わる生き物 「の」をきちんと使ってくれるならばいい。
昨日起きたウチのトラブルで、中国人に
ファイルの通りに商品のラベルを印刷することを
依頼したら「の」が「に」になっていたり
「へ」も「に」になっていたりして大変な
ことになった。
クライアントからのクレームで各所に迷惑を
かけてしまい謝りまくり。中国人は何が
悪いか理解していない。疲れた。 燃える闘魂アントニオ猪木より東洋の巨人ジャイアン馬場 >>468
意味が伝わる外国表記。ちょっと洒落た表現て事だと思う。
だから平仮名だけとか、英語表記ではダメなんだろう。 情緒的だよな・・演歌の題名にも使われる・・。
「北の宿から」 「北国の春」 「北の蛍」 「川の流れのように」
「矢切の渡し」 「さざんかの宿」 「シクラメンのかほり」 の は墨と毛筆で書いたときちょっとセクシー
左から上がってくときと最後の払いに大人のエロスを感じる 中国人や台湾人は漢字だけずっと続いてる文をよく読めるなと思うよ 風の谷のナウシカ
天空の城ラピュタ
となりのトトロ
紅の豚
カリオストロの城
魔女の宅急便
ほんとだ!
全部「の」がついてる! >>461
の、が二つもある「もののけ姫」は大ヒット間違いなし! 日本人のフランス語のdeみたいなやつだろ
school de goみたいな
deとでをかけるみたいな 今調べたら中国で人気の日本の歌「北国の春」は「之」を使用してるんだな。。
使い分けはよくわからんけど、「的」と「之」の両方を使ってるということだな。 >>493
有名な話で、、俺が言うのもはばかれるが、「風立ちぬ」は「の」がつかない
稀有な作品だった。 これってやばくないか? アオのハコに例えるとどんな状況だ? ただ単に漢字で書くのが面倒だからです
「の」は書きやすい… >>5
今でも台北にある繁華街の看板が「の」だらけだよ 昔台湾でとなりのトトロのパチモンのTシャツが売ってて、「なとのりトトロ」って表示してて、納豆海苔とろろって白ご飯に合うやつばっかじゃんって思った記憶があるね 日本人で「の」を多用するのは馬鹿に見える😅
英語の「of」に近いからな。
のが人気なのは、形が、なんていうか、
かっこいいのが好きだしー、
こういうのって、有りじゃん?
みたいな喋り方をするやつが、「の」を使う😅 >三日経って今日 一月一日は日曜日で祝日、穏やかな晴れ日です
日の読み方が全部違うという意味で、外国人に人気の文
留学生が日本行を断念するのは日本語の難しさ
それでも来るのはアニメ好きかAV好き 日本人が漢字に中国語をマネして
ラーメンに餃子や回鍋肉や
○○的や 大歓喜や大感謝!と言ってるのと同じだな 中国に『の』の概念が無いからな。
『の』に該当する言葉が無い。 >>513
セックスの時は腰を「の」の字に振ると女は感じやすいってエロ本で習ったじゃん 高級ブランド化ってハーゲンダッツと同じでなめてるだけじゃねえか >>527
まぁ、新聞社はどこも赤だけど
西日本は曜日で担当分かれてて、この日は保守
この日は左と一応は色々取り揃えようとしてるよ
ただどうしても新聞社全体ではアカが多いらしく
右は超遠慮してて、弱々しい主張なので
中央値取るとアカだろうけど >>529
情緒的、文学的、詩的だろう。ofとか使うのは馬鹿とか。。何言ってんだよ。
銀河鉄道の夜とか砂の器とか。。あるだろう。。 >>421
それブランドなんだ
数年前ハリポタの俳優が着てた様な気がする >>531
AV目的?
股にモザイクある国に何で来るんだ こういう丸い字形は中国語には簡体字を含めて見当たらないのでデザイン的に面白いので広がった
もともと漢字の乃の崩し字だし
ハングルにはたくさんあるけど漢字由来ではないし中国人は元属国として韓国人をバカにしているからね 悪魔の中華
(「の」の字の有効活用例)
ココ試験出るよー >>473
何が悪いか理解してないっつうか、
依頼者がどうやったらカネ出すかしか考えてないよ。
「言われた通りに作ればカネくれるんでしょハイ作りましたカネ下さい。」
「品質?貴方が全部チェックしてください私は言われた通りに作りましたしホラちゃんと動くでしょ。多分全部動くよ」
「すぐ壊れた?貴方の扱いが悪かっただけでしょカネは返さない。」
「法廷で争う?いいでしょう。何年掛かるか分からないし合弁会社だから中国の裁判所で争うことになりますね」 >>553
全世界の国は隣国は悪魔だと基本的に思ってる。
珍しくもない。 >>1 >>5
台湾が発祥じゃ不味いニダって感じなのかな
漢字ではなくひらがな(日本風)とすぐわかる曲線でそして書きやすいと 以前は欧米の日本上げ記事ばかりだったのに、最近中華兄さんしか褒めてくれないの? >>1
香港、台湾じゃ前からあったな。
香港人の友人に「の」の理由聞いた事あるが、日本ぽいでしょと言ってたな。
的と同じだしw >>529
>英語の「of」に近いからな。
英語のat、on、inも日本語では「の」で成立する
だから日本語は難しいと言われる 日本の商品を英語表記にすれば高級感あるのと同じ感覚じゃね
日本がアメリカに憧れたように中国は日本に憧れて発展した国だからな >>109
「気味の清い新い」
スースーして気持ちいい、みたいなつもりなんだろうね カタカナの「ツ」が世界的にスマイルマークとして使われている。 優の良品は香港で完全に定着しとる
茶の魔手も台湾で完全に定着しとる 最近見た動画で中国のコンビニ時給230円だったぞ物価どうなってんの >>3
唾飛ばししゃべる朝鮮語は汚い言葉ニダ
>>34
朝鮮人ニカ? 南京攻防戦の前、朝鮮人崔徳新が南京場外15マイルの民家、畑を焼き払って住民を南京城内に押し込んだ
堅壁清野作戦を実行。以後朝鮮戦争で同じことを崔徳新は居昌虐殺事件(慶尚南道居昌郡 プサンの北方)で719名の婦女子(南鮮)
を虐殺を起こした。引き継がれた堅壁清野作戦がベトナム戦争で韓国陸軍猛虎師団、韓国海兵隊青龍師団のベトナム民間人虐殺に
つながっている。 >>572
ボーリングをしてる人に見えるってネタ古! >>1
迷惑。
とっとと民主化して、チベットウイグルモンゴルを分離して共産党解体しろ。 ツ ←これはネットで海外にウケてたな
ブランド力になるとか関係なしに。笑
かわいいやつらだ >>584
朝日ゾルゲとシナ共産党が日本とシナの共産化をするために戦争を作り出したんだよ。
とりあえず朝日新聞潰しとけ。 >>590
シナ独裁は消滅するよ。お前もシナ共産党か?
おまえを待つ運命はナチス狩りと同じシナ共産党狩りだ。 日本でよく使われる 〜的 は、むしろ英語の -tic を日本式に言ってるだけで
中国の的とは違うよ >>532
逆
的は日本が作った
romanticなどのticを的と訳した
それを中国が採用した 的は、もともとdiと発音し
唐代には使われていた
それを一旦日本が輸入し
さらに拡張したという経緯 >>405
自民党を野放しにしてる日本人みたいなもんだよな
戦争負けた時も被害者面してたけど国民全員加害者側の自覚持たないとな >>592
しません。
日本が消滅する方が先。
日本人狩りが可能なのは中共。
人口考えろや。 >>529
あと100年あるいは1000年経過したら
中国語にのが混ざってしまってるかもね
「の」の起源が日本だとかも完璧に忘れ去られ
そもそもなんだったのかも忘れられて
どっかの学者が、日本語は古代複数言語が
混じって成立してる可能性あると言ってたけど
我々が使っている言語も、邪馬臺国に熊襲国や
出雲国その他色んな言語体系が混ざって
由来も分からず使ってるかも知れん >>558
ま、西日本新聞だしな。
出先だから仕方ない 容疑者Xの献身 ナミヤ雑貨店の奇跡 ラプラスの魔女 クスノキの番人
禁断の魔術 虚像の道化師 学生街の殺人 天空の峠
東野圭吾も小説の題によく使う 的士って、中国語読みよりも日本語読みの方が原語の発音に近いよね
広東語読みと日本語読みの発音が近いのかな 午後ティーがビールと同じ価格で売れてたってのがよくわからん >>1
「〜の」はジブリ映画やろ
風の谷の
崖の上の
隣の
紅の
略 タイトルに「之」が入ってるアニメは例外なくハズレ。 >>558
記事に40年以上前香港で使われていた雪って書いてあるだろ
台湾に味の素が来たのはその後だろう >>273
外人がネトゲとかの名前で「シ」を顔文字代わりに使ってるのと同じ感じか 中国に媚び売っても見返りは期待できないぞ
自国民や自国産業を犠牲にして端金に群がるのは日本だけだろ
外国のブルジョアに自国の繁栄を食わせるなんて中国がするわけないだろ
今までもそうだったじゃないか >>255
てゆうか日本も戦時中までその文字使ってたし >>67
縦書きのワープロで長音はどうやって入れるんだろ? >>421
極度乾燥シャツ、5年位前によく日本人学生が着ているのを見た
イギリス土産だったのかもしれん >昨夏に実施された「日中共同世論調査」で、日本に「良くない」印象を持つと答えた中国人の割合が大幅に増え、66%に上った
何が日中国交正常化50周年だよ
日本人の9割は中国人に親しみを持っていないから
文化的友好関係を深めたければまずは尖閣諸島から手を引いて
反日教育の廃止、対日攻撃ミサイルを撤去しろ 明日のジョー
進撃の巨人
となりのトトロ
のをつけるとヒットする法則だよな >>223
与党か野党かはメチャクチャ大きな違いだろ。
民主的な中国なら大歓迎だよ。 >>41
わりと使っとるだろ
ところでお笑いの「あのねのね」に高級感はあるだろうか?的な 日本も漢字からいい加減脱却しないとなあ
韓国ベトナムモンゴルウイグルチベット
周辺はみんな自分たちの言語は漢字なんて使わないようにっていう流れなのに
周辺国で日本だけが一人逆行している
中国すら漢字を持て余して簡体字使ってるくらいなのに >>5
そうそう
お手軽料金でシャンプーできるっていうんで立ち寄った美容室の店名に「の」が付いてたわ >>426
日本語は3種類あるから文章が読みやすい
英語はみんな同じ形だから読みにくい >>641
現代日本の漢字って簡体字よりは簡略化してないが簡略されてんの知らんバカだなw >>659
僕的には〜
うち的には〜比較的悪くないと思うんすけど〜 河野太郎が二重国籍を認めるとか
信じられないような売国発言!
やっぱり、あの河野談話を出した
河野洋平の息子だな
100%ガチガチの親韓野郎
売国奴のカタマリですね
さっさと立憲共産党に入るか
半島へん帰ればいいのに >>665
その上分かち書きをしないから余計読みにくい >>674
周囲の小学生はとっくにキメツには飽きている
呪術なんちゃらの方が人気だよ これと同じネタを何年も前に取り上げた時は洋服の青山の中国出展が「の」ブームのきっかけって話だったのに >>665
それは慣れてる日本人だからだろ
こんなに文法的にも単純で品詞の変化も整然としてる言語なのに
全然広まらないのは漢字のせいだよ ディズニー映画の三人の騎士は素晴らしいのに人気も知名度も今一つ >>641
>>666
戦時中の話しだしちゃったよこのジジイwwww >>697
実際は戦時中までじゃないから間違いだけども 学生時代中国語勉強してた時に「的」を使い過ぎるなと老師に言われたな 日本人作の嘘中国語のエロ小説とか好きだな。
中国人には笑えるのだろうか? そのうち FUJIの天然水蛞蝓の茶 とかワケワカラン偽物売り出すだろうなwww >>1
そう言えば、台湾でも同じ理由で「〜の」を付けるのが流行っていたな。 漢字が続いてると見た目の濃淡が濃くて
区切りが分かりづらいから
「の」が入ると見やすいってのもあるかもね ジブリアニメの影響もあるんじゃないのか
紅の豚のナウシカとかさ 問題ないだろ。「の」は「乃」の草書体。草書まじりみたいな簡体字の中国語になじむだろw まあおれらも漢字使ってるしな
>>48
基本的にはそうだよね
あちらの民草とは分かり合える部分もあるけどw 2000年頃の台湾だと普通にのを使いまくってたな。
コンビニや露店の商品にかなりのが使われてた印象。 >>1
日本でいえば英語がカッコよく見えるみたいな感じで
中国では日本語のひらがな、がカッコよく感じるのか? 変体仮名だと「の」は「乃」「能」「農」「野」「濃」「廼」と沢山あるな
使われるのはほぼ「乃」と「能」だけど この影響で中国のラーメンにも、なるとが入るようになるのであった この手の店舗を最初に見かけたのは香港だな。そこから中国本土や台湾に広がっていった 違うよ、これは台湾の影響
台湾では「の」を中国語の「的」としてふつうに通じるからね
のが流行ったのってもう20年くらい前じゃねーの >>731
熊 VS 虎 みたいに便利だから使ってるんでしょ 原神も日本語読みで草生える
結局日本ぽくしないとダメなんだな >>12
なにいってんだオマエ
我々は同じ漢字圏の人間だぜ?
タイやベトナムいったら看板もなんも読めないが、中国に行けばふつうに読める
筆談だって出来る 風の谷のナウシカ
天空の城ラピュタ
隣のトトロ
魔女の宅急便
千と千尋の神隠し
崖の上のポニョ こういうのって対日工作活動なんだろうね。「〜の〜」の事って少なくとも15年くらい前に台湾で流行ってるとかあったけどな
それを中国発の情報としてあげて、日本人の対中感情を緩和させようとしてるんだろう 日本語は主語とか適当だし「の」だけでどうにかなるかもな。
のだけ理解していれば日本語使い。 鬼滅の刃が中国でも人気なのは『の』が入ってるからか 日本だと安普請なアパートにメゾン○○と付けて高級感出すような感じかな 日本の自分から見たら午后紅茶の方が固有名詞っぼくて座りが良く見えるんだがな
英語もofが入るタイトルはあまりかっこよく見えない そう見ると
「小沢昭一の小沢昭一的こころ」
これは深い の、はダサい
な、にしよう
変な店、駄目な物、な、解りやすくなるだろ どうせなら
中国人に舟の名前を教えて
これがええ!!と教えてあげるべきやな ドラゴンクエストII 悪霊の神々
ドラゴンクエストIII そして伝説の…
ドラゴンクエストIV 導かれしものたち
ドラゴンクエストV 天空の花嫁
ドラゴンクエストVI 幻の大地
ドラゴンクエストVII エデンの戦士たち
ドラゴンクエストVIII 空と海と大地の呪われし姫君
ドラゴンクエストIX 星空の守り人
ドラゴンクエストX 目覚めし五つの種族
ドラゴンクエストXI 過ぎ去りの時を求めて 行く秋の 大和の国の 薬師寺の 塔の上なる ひとひらの雲 佐々木信綱 >日本語、ハングル、アルファベット、符号などを
アルファベットの誤用
ラテン文字だろバカ
正しくは
かな文字、ハングル文字、ラテン文字、符号などを 独裁のチャイナ
独裁のキンペイ
人権侵害の共産党
違法臓器売買のチャイナ
他国侵略のチャイナ
とか、こういうこと? >>35
タイトルに世界観と主人公を入れ込む様式だからかな 日本製品が高品質と言うと疑問に思うけど食い物に関してはまあそうか >>784
ハングルのグルは文字で
チゲ鍋と同じ誤用やったはず >>4
之じゃ・・・アホウw
中国が「の」を使い始めたのは20世紀末だったと思うが
台湾や香港では、俺が知ってるだけでも80年代から使われていた。 カリオストロ●城
風●谷●ナウシカ
天空●城ラピュタ
となり●トトロ
魔女●宅急便
紅●豚
も●●け姫
千と千尋●神隠し
ハウル●城
崖●上●ポニョ 中国のもので多少高級感を感じるって
○○大飯店 とかかな
他に何かある? >>807
北京飯店とか。大が付いてないことに高級を感じるw >>603
日本は侵略戦争したのは日中戦争くらいやで。あとは、
帝国主義国家間戦争。植民地をめぐる戦い。
シナみたいに今、侵略していて、解体が必要な帝国主義国を叩くのが
優先的に必要なのはあたりまえ。 >>810
飯店はレストラン付きのホテル。
酒家は宿が付いてない。最近は常識通りではないがw
俺は大が付いてる店にはいかない。 >>1 日本の製品は高品質、安全
最近は、そうでも無いんだよな〜、高度成長期前半に逆戻りした感じ でもおまえらだって普通にメイウェンティって使ってるじゃん、無問題って >>814
thx そうなんやw
日本のあちこちに飯店あるけど間違いか >>1
>「の」はいつごろから流行したのか。
>北京市内の男性会社員(27)は「私の記憶では2000年代の始めには既に流行していた。
俺、1988年 即ち 天安門事件の前年に
北京と その郊外へ行ったことあるが
観光地を中心に 白地に青(というより藍色)で デカデカと
「夏 の 汗」と書かれたTシャツ着てる奴を何人も見た。 日本人がドイツ語のvonに高貴さを感じるようなものか 挿入したらケツでゆっくり
「の」の字を描くようにすると良いとも聞いたアル
でも肝心な相手いないアル# >>1
中国でペットボトルのお茶を飲むと、思わず吐き出しそうになる
緑茶なのに、タップリと砂糖が入っててスンゲェ甘い
最近はようやく無糖が売られてきた様だが >>825
日本語で、それは間違いないだろ。
中国とは意味が違うだけ。
そういえば、バンコクの北京飯店ではカツ丼をよく食ったなぁw >>1
「維力(ウイリー)」ですね。
わかります。 >>689
日本語が広まる必要はないし
すでに簡略化されてる
英語を併用すればいいだけ >>784
アルファベット
・ギリシャ文字
・ラテン文字
・キリル文字
・蒙古文字
・かな文字(厳密にいうと違うらしい)
・
・
・
・
だわな
鍋には鶏肉、白菜、野菜、長ネギ、もやし、舞茸
しらたき、豆腐を入れました!レヴェルの恥ずかしい誤用 >>39
中国は政治、経済、歴史に関しては譲らないがスポーツや文化に関しては寛容
隣は全部に反日的 >>812
しょーもない区分けで正当化しようとしてるようだが戦争に賛成してる時点で被害者にはならねーよ 天空の、城ラピュタ
風の、谷のナウシカ
隣の、トトロ
カリオストロの、城 は はisで a=a =が は
の は所有格aのb
に asかな の って丸い感じがうけるんじゃね?
高層建築により周辺住民の太陽を奪い暗闇を生む企業
【日蝕】日蝕の積水ハウス【権力】 香港で優の良品を見たのが1990年代だったからもっと前から香港では浸透してたな
大陸は分からんけど でもそのうち日本にそんなイメージはなくなるよ
今の日本人は適当に仕事するの増えてるし自己中も増えた
そこら辺については中国人と大差なくなってきてる
自己主張が強いか程度の違いはあるけど >>850
ウリナラにはザの発音はないよ
ザと言おうとするとジャ(짜)になってしまう 中国人の簡体字のクセ強い系の手書き文字はひらがなに似てくるらしいな 西暦600年頃から日中の交流が始まり
中国文化や仏教儒教が伝わり始め
明治維新までの1300年間は日本と中国は
平和的で穏やかな関係を続けていたし
日本人と中国人は共存共栄できるよ >>867
1回くらいは中国にも行ってみろよ。
朝鮮人と同じで、日本人は共存できない。
百年前にも、諭吉っちゃんが脱亜論で書いたろ。 >>869
日中が共存できるということは歴史が証明しているけど
あと脱亜論は福沢諭吉が金玉均が暗殺されたことにより
自棄になって書いた書物だよ 中国は日本語の「の」に高級感を感じるのか
よし、オリンピック参加してやろう >>873
だから・・・1回くらいは中国や半島にも行ってみろw
俺は大陸では外人だとバレない人だよ。 >>875
お前は共存できなかったんだな
他の日本人なら共存できるよ >>878
俺は出来る人だから、大陸で外人だとバレないんだよw
まぁ、俺が騙してるって話だ。
日本に住んでる中国人が日本人を騙してるのと同じにな。 >>14
フランス人は日本でフランス語の「de」(英語のofに相当)が至る所に使われているのが不思議らしい
おそらくきっかけは、パンチdeデート 「の」は高級感じゃなくて形が面白いから使われてるだけ >>557
それもそうだがなぁ、5毛よ、
人肉をお料理する隣国なんてそうそう無いだろ。
そこんとこ、どう正当化するのか、
できるもんならやってみて!! >1
台湾では、1980年代にはもう流行っていましたよ そういえば、けものフレンズも割と中国で人気あったよな 中国大陸から朝鮮半島まで野蛮人の巣窟
そんな地域で生まれた賢い人には地獄だろう。 >>852
これは台湾の風習なので中国が台湾のマネしてるだけ
台湾は昔からそうなってるよ 의スレ
・・・・・
この偉大なる大韓語のネタを投下したら
書くことがなくなってしまったw 出オチwww
「の」ねえ、何を書こうか。の、のー、のー、
う〜ん?ドクターノオ? 007映画の一作目w <`Д´>イマイチカ…
あとは、なると? 食い物の。最近ラーメンの中で見かけないなあ。
いや、特にこの「の」スレではネタが思いつかないwww
シリモジデモ ヤル?(´・ω・) <`Д´;>エー
>>856
北京の原人のWho are you? は評価したいwww 2003年に中国行った時あったわ
日的電影女優 中山美穂
みたいなのも書いてあった 中国人が手書きで書く「的」は「の」に近いなんだよね
だから例え日本語ののを知らなくても理解できる
「不」も「ふ」に激似だったりする トイレを掃除したモップで台所と食器をまとめ洗いして
そのモップで料理をかき混ぜる、、それがチャイナ。 わし大連の生まれ
兄は日本の生まれ
親父は台湾の生まれ
お袋は奄美の生まれ たいらのきよもり
みなもとのよりとも
おだのぶなが 令和最新版あるいは2022年最高品質じゃないの?中国で流行ってる日本語って >>1
さすがインチキ左巻き西日(西日本新聞)!
シナ「の」ブームは80年代初頭にtvニュースでやっていた 第六波が発生しました。
ワクチンを打たれてない方
一切の外出をやめてください。人と接した時点で近いうちに死にます。オミクロン株はワクチン接種者ですらダメージを与え、感染力はデルタ株の10倍です。そのデルタ株は従来株の1200倍程度ウィルスを排出することから別物だと言われてきましたが、その10倍危険であることを認識してください。オミクロン株は大したことないなどデマが広がりましたが、デルタ株の1/2のダメージがあり、感染力を含めるとはるかに危険です。
デルタ株はワクチンで抑えこめました。しかしオミクロン株はワクチンで抑え込めず2回接種者でも増殖し確実に未接種者の元へウィルスを運び致命傷を与えます。
他国は1日で数十万人感染しており現在も感染が拡大しています。
世界各国ワクチン未接種者は見捨てる方針が固まりつつあり、日本も同じ道を進みます。
ワクチンを打たれている方
外出を控えるようお願いします。外出時は最低でも防塵マスクや保護メガネ、耳栓が必要です。
オミクロン株はワクチン二回摂取済みの若者でも深刻な影響を与えます。デルタ株と違い気管支等でデルタ株の100倍弱増えることが原因です。世界各国被害が甚大で3回目のワクチンにて押さえ込みができます。
新型コロナは人工で作られている可能性が高く、これ以上感染力が高いウィルスは中国でも制御できない故に3回目で新型コロナを押さえ込むことになると思われます。3回目の摂取が終わるまで油断しないでください。
>>1-3>>1000
コロナマップ(世界の感染者数をまとめたマップ)
https://vdata.nikkei.com/newsgraphics/coronavirus-world-map/
日本人全員(1億2500万人)がワクチン未接種だった場合、新型コロナウィルスに感染すると↓
1750万人 死亡 (イタリア政府報告 参照)
1650万人が退院後、140日以内に死亡(英レスター大と国家統計局 参照)
5400万人 呼吸困難の後遺症(イタリア・ジェメッリ大学病院報告 参照)
5000万人 味覚障害(イタリア・パドヴァ大学報告参照)
1800万人 透析(米国医療法人報告 参照)
3400万人 関節痛の後遺症(イタリア・ジェメッリ大学病院報告 参照)
6600万人 疲労系の後遺症(イタリア・ジェメッリ大学病院報告 参照)
2500万人 精神疾患 患(英オックスフォード大学と英国立衛生研究所報告 参照)
2600万人 胸痛の後遺症(イタリア・ジェメッリ大学病院報告 参照)
1700万人 聴覚障害(英国マンチェスター大学報告 参照)
1250万人 神経障害(イタリアのジョバンニ病院報告 参照)
1100万人 運動能力障害(イタリアのジョバンニ病院報告 参照)
3100万人 脱毛の後遺症 (日本国立国際医療研究センター報告 参照)
8250万人 心筋炎 (日本国立国際医療研究センター報告 参照)
3750万人が退院後、140日以内に再発症(英レスター大と国家統計局 参照)
1億人 肺が繊維化し10年以内に死ぬ可能性(台湾医師報告 ※参照 こちらは実際に測ったものではなく新型コロナ感染者の肺の状況が肺がん患者と似ている為同様の致死率になるのではとの意見です)
・1億1800万人 2ヶ月でコロナに対する免疫が消え、再感染(中国大学病院報告 参照)
・6250万人 無症状(日本政府ダイアモンドプリンセスの船内感染者調査報告 参照)
・1億2500万人 平均でIQ7低下(イギリス ケンブリッジ大学報告 参照)
・感染後、脳に重大な損傷(英国研究機関報告)
・感染後、免疫細胞を破壊(米国研究機関報告)
・感染後、歯や髪が抜ける
・感染後、80日以上コロナを排出
・感染後、頭痛、物忘れ、幻覚、痙攣(EU研究機関報告)
・感染後、血管が損傷。臓器が壊死
・感染後、血栓が発生。脳卒中や心筋梗塞
・感染後、無症状なのに他人にうつる
・感染後、息、鼻水、汗、糞、尿からウィルスを排出(中国研究機関報告)
・乾燥すると感染力が5倍以上(日本理化学研究所 スパコン富岳の計算結果)
・新型コロナの致死率、持病あれば12倍に b(米国疾病対策センターCDC)
・感染が広がり米国では2600万人失業。経済も破壊します
学校、企業は一度感染した人を感染者として扱います。コロナにかかっても大丈夫と発言する人がいますが、自分の家族、多くの日本人の人生を破壊します。自宅で過ごすことを心がけましょうh
hjkl 的的的的
的的的的
的的的的
的的的的
今日は私の 失恋記念日です >>109
安美露でアンメルツなのか
何となく読めるなw どんなに頑張っても、チャイナ人民は
助詞ひとつしか理解できないのである、の >>459
「之」は文語的で古風な用法
「的」は近代になって使われるようになった用法 そもそも中国で「紅茶」なんて言わんだろ?
一般名詞だから使うことはあるだろうけど、
英語と一緒でアッサムティーとかセイロンティーとは言っても
レッドティーでは意味不明というのと同じくらいの意味で。
雲南紅茶とかキームン紅茶というんならまだわかる。
一般名詞ならアフタヌーンティーは「午後のお茶」でもいい。
にもかかわらず、「午後」を意味する中国語「下午」
を使うでもなく「午后紅茶」なんてよく名前つけたと思う。
売れたんならまあそれで良いと思うが勇気のあるネーミング。
商品力、といいたいところだけど所詮は砂糖水・・・なのではないか? >>3
自称保守って街宣右翼とかやってる在日チョンのことか 一方日本ではこういうのが人気らしい…
男「短時間!短時間!先端限定!先端限定!」
女「不可!夫裏切成!」
男「不言及!二人限定秘密!」
女「本当?絶対不言及?」
男「不言及!了承?」
女「先端限定了承...。」
男「嗚呼...全体挿入完了...」 >>900
お前はまずしごとしろ貧乏爺さんw
【アスペルガー特有の「過集中」8時間5chにぴったり張り付きww】
http://hissi.org/read.php/newsplus/20210925/dEs3ejVhN20w.html
http://hissi.org/read.php/newsplus/20210704/YWg2dENVd0gw.html
http://hissi.org/read.php/newsplus/20210523/aUY5SGNIcHow.html
俺が見つけた時は常にこの状態。
そんな仕事以外のところで必死になったら仕事で使い物にならないのは当然だろうに。
【使えないバイト爺だとうっかり漏らす。】(肌感覚だってよw)
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1602713634/122
>平均時給が1117円? これは肌感覚からして高い気もするなあ。
8時間バイトで8時間睡眠で8時間5chにアスペルガー特有の過集中で張り付き
おまけにゲームもやって猫は放置&虐待、それがお前。
、、、と思ったが、お前何かある度にゲームの話をしてるんで、おそらくバイトもしていない。
8時間はゲームだろうよ、共産党のビラ配りかもしれんがなw 20年以上前からある台湾の話だろ!
と思って読んでみたら大陸の方にも広まってるのか >>5
情報統制してる分既に台湾より遅れてる事に気付いてないんだよな 「の」の漢字にはない丸みを帯びたシルエットが、中国の人の心をくすぶるらしいと、乗り継ぎで中国の空港に寄ったときに父が教えてくれた。 ひらがなまで伝わってんのか
へぇーおもしろい
漢字圏よさだねぇ フランス語のdeを日本語で挟んで使う場合の語感の良さ
箱根の山のホテル、hotel de yama
英語のofだと語感の良さが落ちる
アウトオブ眼中、みたいな英語+of+日本語だと語感はいいけど用途が限られる
ここらの感覚は中国語でどうなのかは気になる サミシイのココロー
ウレシイのココロー
って喋ってたのって何のキャラだったか思い出せない
同じ言い回しを知り合いの中国人が言うから笑いそうになる >>232
物の怪姫を柔らかくしただけだからあるっちゃあるんじゃ このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 8時間 19分 1秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。