>>110
三光作戦、三戦工作‥日本人と想えない用語が使われてます。
*三光とは、殺光・焼光・搶光をさし、それぞれ殺し尽くす・焼き尽くす・奪い尽くすことを意味する漢語である。
(北方漢語で「〜光」という接尾詞は「〜しつくす」という意味になる。)

中国軍(国民党軍)が自ら村や農村に火をつけた

アメリカのティルマン・ダーディン記者は、南京で日本軍を迎え撃つ中国軍の様子を、こう書いています。

「中国軍による焼き払いの狂宴(12月7日以降)…南京へ向けて15マイルにわたる農村地区では、
ほとんどすべての建物に火がつけられた。村ぐるみ焼き払われたのである。中山陵園内の兵舎・邸宅や、
近代化学戦学校、農業研究実験室、警察学校、その他多数の施設が灰塵に帰した。
…この中国軍による焼き払いによる物質的損害を計算すれば、優に2000万ドルから3000万ドルに
のぼった。これは、南京攻略に先立って何ヶ月間も行われた日本軍の空襲による損害よりも大きい」
(ニューヨークタイムズ)。

↑バカチョンコ左翼ども、これが正真正銘の「三光作戦」だよ