【宗派】「きよしこの夜」歌詞見直し中 現代では分かりにくい?
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
クリスマスソングの定番「きよしこの夜」の日本語版の歌詞が変わるかもしれない。聖歌や賛美歌の歌詞の内容を、より分かりやすくする見直し作業が日本で始まっているからだ。11月に訪日したローマ・カトリック教会のフランシスコ教皇が進める改革も、そんな動きを後押ししている。
「きよしこの夜」は、キリスト教の宗派によって、同じ曲に違う歌詞がついている。最も知られている「きよしこの夜 星は光り」の歌詞は、プロテスタントの賛美歌として歌い継がれてきた。一方、カトリックの聖歌では同じ曲を「しずけき真夜中 貧しうまや」という別の歌詞で歌う。
原曲は、19世紀前半にオーストリアのカトリックの神父が作詞したもので、日本では明治時代にキリスト教の宣教が認められるようになって広まった。
日本のカトリック中央協議会の宮越俊光さん(58)によると、この「しずけき」のほか、「あめには栄え」「まきびと羊を」など、「クリスマスによく歌われるカトリックの聖歌の中には、プロテスタントの賛美歌集から借りてきたものが多くある」という。
ただ、宗派が違えば歌詞が異なる。
ミサで歌われるこれらの歌に新しい歌詞をつけ、各教派の間で共有できないか。日本のキリスト教関係者の間では近年、そんな議論が起きるようになった。現代の日本語では意味が伝わらないところがあるため、新たな歌詞でより内容をわかりやすくしようという狙いもある。
そんな試みのもと、プロテスタ…
2019年12月23日19時00分 朝日新聞
https://www.asahi.com/articles/ASMDN7QGFMDNUHBI04S.html 暗いよ 道は ピカピカのお前の鼻が役に立つのさ
意味わかんねーってずっと思ってた 別に聖なる夜でも静かな夜でもないよな
ケーキ食ってプレゼントもらってセックスする日 子供のころは
きよし君に呼びかけているんだと思ってた 日本のクリスマスはこの曲が想定するような厳かな日にはならないからな 原語で歌え! 日本語にしたら、台無し!
日本語は、開音節の言語なので、
音節当り詰められる情報量が少ない。歌に不向き。
なので、逆に、俳句とか情報量の少なさを利用する詩歌が
出来てくるのは当然のこと。 広く知られている「聖しこの夜」の歌詞もだって、
英語版のSilent Nightの歌詞とはぜんぜん違うね。
ラテン語の原詞なるものがあるのか、英語版は
それに忠実なのか、そのあたりの事情は知らんけど。 もろびとこぞりて むかへまつれ
ひさしくまちにし しゅはきませり
このよのやみじを てらしたまふ
たえなるひかりの しゅはきませり
へいわのきみなる みこをむかへ
すくいのぬしとぞ ほめたたえよ だいぶ前の新聞のアサッテ君だったか忘れたけど嫁が
主は来ませりを酒沸きませりって熱燗を持ってくるって話があった 「きよしこの夜」と「君が代」は、退屈凡庸なメロディの二大巨頭。 そもそも本当は誕生日じゃないだろ。
4月説濃厚だしな。 >>20
オーストリアで出来た歌。ドイツ語版が元。だったかと。
欧州大陸にしては珍しい歌。
だいたい、日本に伝わってる良いメロディーの讃美歌は
ほぼ全て、英米系。 これだけキリスト教のプロパガンダが溢れてるのに98%がいまだ洗脳されてないんだから日本人は恐ろしい 自然発生的に変わるならともかく、
直しますと言われても嬉しくないわ。 こんなので歌詞見直しとか言ってたら君が代から見直しが必要 そんな難しくないだろと検索したら最後の十文字が理解できなかった
ぬかずきぬ
ってなんだ SilentでもHolyでもない夜だからなぁ。。。 もーろびとーこぞーりーてー♪
しゅわーきまーせりー♪
シュワキ・マセリってなんだ?人名?と子供のころ思ってた; 分かりやすい歌詞が良い歌詞とは限らないだろうに
そのうち君が代の歌詞も見直されそうだな 1枚の女性の写真を「美しくしてください」と世界各国の人に修整してもらったらどんな差が出るのか?(画像)
http://5ch.https443.net/news4plus/1577004188 サーレン ナーイ ホーリ ナーイ
の方が分かり易いな >>56
いまこそわかれめ いざさらば
「こそ」「め」の係り結びって
子供だと分からんわな・・・ >>48
ああ、そんな記憶ある。シュワキ・マセリw
歌詞の文字見ないと分からなかったw >>1
つか、キリスト教徒でもないのに
クリスマスに意味なんか見出すなや。単なるアホが騒いでケーキとチキン食うだけの日だって話だろ 子供の頃はわかんなくても、この歳になるとなんか味があっていいわとなるだろ いいやろこれで歌は歌
聖なる夜でも静かな夜でもないんだから ぼ、ぼくは、先生じゃないんだな。
た、た、ただのきよしなんだな、これが。 >>68
から揚げ食って 飲んで騒ごう
カップうどん食って 飲んで騒ごう
(大滝詠一「クリスマス音頭」) >>51
きよシコで始まって、抜かぬ着ずで終わるのか
なんか外れ引いて裸族がふて寝してる図みたいだな 主はきませり
主はきませり
主は〜主は〜きませり
もろびとこぞりての適当感の方がヤバい どういう意味?って最初わからなくて興味持ったら調べて
単語単語を読み解くのもいい体験だろ きよしこのよる。
最近歌詞知って、こんな曲だったかなーと思ったばかり。 歌詞を直せば新曲扱いになって著作権料とれるようになるっていう罠じゃないのか? silent night, holly night,
all is calm, all is bright,
round yon virgin mother and child,
holly infant so tender and mild,
sleep in heavenly peace,
sleep in heavenly peace.
このくらい 暗唱しろや。 きよしさんを排除とかキリスト教は恥ずかしくないの? マッチ売りの少女も現代なら児童虐待で保護者は逮捕だな こういうところでも文語を残してないと日本語の深みがなくなるよ >>65
子供の頃、「分かれ目」だと思ってたw
「親の死に目に会えない」とか言ときの「○○目」だとw
ところで、こういう良いメロディーの歌は、
だいたい英米の歌。
「仰げば尊し」も長らく出所不明になっていたが、
最近、米国の歌だと判明。 ガキのころキヨシコの夜でキヨシコって欧州の国かと思ってた。メキシコみたいな。 プロテスタント幼稚園の時、みんなで歌ってた。意味は分かんなかったが。貧しい厩の場面は劇でやったから覚えてる >>40
右翼は国家天皇、左翼は唯物論だし
もちろん伝統的に死んだら仏教の寺、現代は科学至上主義の時代で、オカルトはあるわ新興宗教はあるわで
日本で他の神様認めないキリスト教に改宗するのは困難極まりないね 清し この夜 星は光り
救いの御子は 御母の胸に
眠り給う 夢やすく
そのままでもええ歌詞やん きよしこの夜
ラブホは満室
救いはエロ動画
生ハメ中出し
せんずりたまふ
ぬきやすく 僕もキリスト教系の幼稚園で意味わからんまま英語で歌ってた。
二番以降の日本語の歌詞があるのを最近知ったよ。 眠り多毛が子供の頃わからなかった。
もう眠ってしまった、という意味だと思ってた。 >>32
なのに、日本国憲法は一言一句変えちゃいかんとパヨクは言うのさ シュワキワセリっていうのが意味不明
シャンプーかよ さーいでんなー、そーでっせー、
ほーでっかー、まーええかー、
まーどーでーもえーでんなー、もーどーでーもえーでんなー、
よーろしゅうたのんまっせー、ほなさいーなーらー 現代ではわかりにくい? 朝鮮人にはわかりにくいの間違いだろw 聖歌と讃美歌の区別もつかない日本人にとってはどうでもよいこと >>24
10月後半生まれ多いから、そうなのだろうな。
2月14日は空気読m(打撃音)
勘弁してあげてね。
産婦人科人達の、クリスマスと正月が忙しくなってしまう。 >>117 変更した結果w
自民党憲法改正草案(本文抜粋)
・第12条
憲法が国民に保障する自由及び権利は、国民の不断の努力により、保持されなければならない。
国民は、これを濫用してはならず、自由及び権利には責任及び義務が伴うことを自覚し、常に公益及び公の秩序に反してはならない。
・第13条
生命、自由及び幸福追求に対する国民の権利については、公益及び公の秩序に反しない限り、立法その他の国政の上で、最大限に尊重されなければならない。
・第14条-3
(現行)栄誉、勲章その他栄典の授与は、いかなる特典も伴わない。
↓
(改正)
栄誉、勲章その他栄典の授与は、現にこれを有し、又は将来これを受ける者の一代に限り、その効力を有する。
・第18条
(現行)何人も、いかなる奴隷的拘束も受けない。
↓
(改正)社会的又は経済的関係において身体を拘束されない。
・第29条
財産権の内容は、公益及び公にけ公の秩序に適合するように、法律で定める。
・第97条
(現行)この憲法が日本国民に保障する基本的人権は、人類の多年にわたる自由獲得の努力の成果であつて、
これらの権利は、過去幾多の試錬に堪へ、現在及び将来の国民に対し、侵すことのできない永久の権として信託されたものである。
↓
(改正)全文削除 >>89
旧約はヘブライ語、新約はギリシャ語、この歌が作られたオーストリアはドイツ語だから
英語で歌ったところで有難み?は日本語で歌うのとたいして変わらんのじゃない?; >>68
バカップルがセックスする口実を作り、
商売人がバカに商品を買わせる口実を作る日だぞ。 それ言ったら君が代はどうなるんだ
まあ聖書も今は現代語訳が主流だからな
でも昔の言葉の方がなんか風格があるんだよな
「なんぞ我を見捨て給うや」の方が染みる 教養の無い人間ばっかりだからな
昔の人の書いた美しい歌詞は理解できまい 君が代の「いわおとなりて」は
「巌となりて」じゃなくて「岩音鳴りて」だと思ってた消防の頃 言葉は変わるけれど意味は変えない。解釈が必要なものが増えるだけ?意味を変える必要は? >>104
俺もだ。
改悪にしかならんと思う。
世の中に悪いものは無くならんが、
良いものを変えるよなこの国 モロビト コゾリテ
シュワキ マセリ
ってヘブライ語のままですこ >>130
信徒に賛美を強要しないと、自分の立ち位置も確認できない矮小な唯一神なんてどうでもいいだろ 君が代もあやしいけどね。
石が岩音鳴るんだと思ってた。 ゴンタの夜
ラジオで聞いた話。
昔の話で、「ゴンタの夜」 という曲の話題になって、
相手が知らないというので、レコードを掛けてやったら、
「ああ、それは 『夜のタンゴ』 だ」 って教えられたと。
レコードのラベルに右から書いてあったらしいw >>40
これも信長と家康のおかげだな
信長が寺社を焼き討ちしまくったおかげでそれまで支配してた仏教の権威を軒並み削ぎ落として江戸時代に特別だった仏教を家レベルまで広めたことで仏教の特別感をなくしたのが良かったんや 日本三大きよし
西川きよし
ビートきよし
氷川きよし >>1
この手の歌詞は、
わかりにくいのがちょうどいい、ホンダ 今、気づいた。 ”virgin mother”でひとつの単語なんだ。Thanks >>89 >>48
子どものころ、「しゅわきませーりー」って意味が
わからず、サイダーのシュワシュワを連想してました。
「主は来ませり」と知ったときは衝撃だったw >>11
なぎさのハイカラ人魚を
「肺から人魚」で痛そうだなと思ってた俺が素通りしますよ 大体は漢字で書いたらわかるんよな
子供相手だからってひらがなで書くからよくわからんようになる >>48
そこは流してそのあとに「シュワー シュワーきませり」てとこで頭にはサイダーの泡がシュワってするとこが思い浮かんでた子供時代 聖しこの夜
とか
諸人こぞりて
とか
最初のとこしか知らないな
なんでお前らそんな歌知ってんの?
キリスト教のひと、そんなに多いわけ? 幼児の頃はきよし子って変な名前の人の夜のはなしだと思ってた >>104
これそーゆー歌詞だったのお?
はじめて知った
この歌習うの幼稚園か小学校低学年なんだから
たしかに幼児でもわかる歌詞のほうがいいと思うわ
現に俺歌詞の意味わかってなかったもん
「歌詞の格調が・・」なんてのは大人の理屈だ プロテスタントとカトリックならプロテスタントのが真面目に宗教してるイメージだから今のままでいいんじゃない? >>139
韓の国からきた大王とその一族は
女の格好して騙し打ちしたり敵の刀を木刀にすり替えて
日本人に打ち勝ちました
大王マンセー石ころが岩になるまで >>133
勘違いしてるぞ。
いわゆる「十月十日」は10か月と10日じゃない。
陰暦での話だから、280日。
9月下旬から10月上旬に当たる。
実際の平均は266日だそうだから、9月中旬くらいからだな。 >>170
自分も入れてもらった近所の幼稚園がカトリック系だった >>75
キリスト教の教義学的にはいろいろあるらしいけど、
文語訳聖書は日本語としては美しいと思う。 >>104
これでいい
まあ子供にも分かりやすくって考えなんだろうけど >>21
キー坊!
どないやっちゅうねん!?この夜!? シュワシュワァァって
意味わかんなくてもおめでたいのは感じられるから
あれはあれですごくいい歌詞なんだろうよw 宗派ごとに違うのに大衆化してるのを変えようとか戦争だろ >>11
道が暗いからピカピカで役に立つ
これでも普通に意味が通じるような気がするのは俺だけだろうか 巌(いはほ) ・・・岩夫(いわお)じゃないよw
ハ行の音は、大昔はパ行だったらしいから、
巌=いぱぽ と発音したのかもw >>46
額づく
額-ひたい-を地につけて、またはつくほど丁寧に拝む。
だったわ 千代に八千代にさざれ・・・
「さざれる」ってどういう状態なんだと、小学生時代のおいらの悩み。 >>46
ぬか=名詞 額
づき=動詞 つける
ぬ=助動詞 完了
でんびを地べたさくっつげだっつこどだな 猛毒「ビートきよしこの夜(1)(2)」
これで終わりだと思ったら大間違いだ!!
http://genka-market.jp/?cn=100125&shc=10018340 >>82 それだったんだ>主は
長年、、なにかの掛け声か人名かと思ってました >>196
テカった鼻程度で
照明代わりにはならんやろw クリスマスのミサの時の1番の楽しみは「あめのみつかいの」を歌うとき
普段は堅苦しい讃美歌が多い中にこのクリスマスだけの歌は
ミサが一気に明るくなって侍者をしてる時の緊張も解れた
https://youtu.be/WkOGVEq-u9Y >>196
光源がなくても役に立つならハゲでいいじゃん 耄碌したおかんが讃美歌21とかいうやつのCDをヘビロテして聞いていたのだが、ただただ苦痛でしかなかった
音楽として稚拙すぎるし、伝統や権威も無いという、どうすんのこれ?って代物で。 いろはにほへと
ちりぬるおわか
「おわか」という物が散ってしまったんだと思ってた。 >>193
小さなことからこつこつと、って意味だよ。
ソースは民明書房だけど。 別に変えなくていいよ
誰も意味なんて考えてないし、きよしの方が
日本人の感性に合っている 豆腐屋がおからをくれないから入水自殺する話もあったな。 メロディーに共鳴するのであった歌詞なんて意味ないだろ
幼稚園から信者ではないカトリック校どけど、自分の子供の代ではあんなに唱えさせられた主の祈りも変わるしふざけんなよ どうせクソダサい変な歌詞ができる
大抵こういうのは改悪される
現代でも昔の歌詞は残すべきだろーがアホか Kiyoshi Kobayashi だと思ってた人もいた >>183
君が代は千代に八千代に
細石の巌となりて
苔の生すまで
どこが?? >>83に同じく
きよしこ の夜、だとずっと思っていた。
きよし この夜、だと知ったのはつい最近の事だ。 >>218
あれを歌うなら、それなりに大きいけどな。
クリスマスソングは子供のものだね。 ああ主の祈りも今は違うんだってなー
おれはプロテスタント系だったけど
この伝統軽視みたいな風潮まじで何なのかね >>184
逆算するとクリスマスから年明けの、一般会社員がすること無い期間と被るな この国はもう終わりだな
教養が無いことを自慢する図体のでかいでかい小学生だらけ。 そもそも、クリスマスはキリスト教が他の宗教を侵略するための祭り
12月25日は古代のローマの太陽神の祭の日 >>222
「天に在す我らの父よ」って、いまは違うのか? >>226
キミガヨという得体の知れない何物かが
千代に八千代にさざれるんでしょ?
さざれる、ってどうなるのかよく解らないけど、とにかく、さざれる。
キミガヨがさざれ、
その一方で石が岩音鳴る。 >>231
GHQに言いな。
口語と文語を一致させた時点で、文語体はすたれ、
今じゃ理解できなくてもしかたない。 きよしトゥナイト
オーライ今夜は
トゥインクルトゥインクル
リトルスター もろびとこぞりて
諸人来ぞりて
たくさんの人たちが(来て)集まって 諸人こぞりて 2番
悪魔の*ひとやを うちくだきて、
捕虜(とりこ)をはなつと 主はきませり、
主はきませり、主は、主はきませり。
*ひとや
ひと‐や【▽獄/囚=獄/人屋】 の解説
罪人を捕らえて閉じ込めておく建物。牢屋。牢獄。
例えば、おまえらは金や性欲を神にして生きて蠢いてるだけの
人が多いではないですか。金と性欲の捕虜?
囚われの者ですわな。キリスト様を信じるということは
その牢屋から解放されるじゃないですか。
簡単な歌詞でも自分なりに意味考えないとさ。大人なんだから。 「主は来ませり」って、「シェリーに口づけ」的なフランス語感がある 意味もわからず何語かでで歌わされた思い出
へーびーいーんふぁそーまーぜれんちゃーい、みたいな感じ ラップver くるか・・・!
( ゚д゚ ) ガタッ
.r ヾ
__|_| / ̄ ̄ ̄/_
\/ / この国の公教育レベルの低さだな。
文語なんて、小中生の間にちゃんと教えるべき。
寺子屋レベルだよ。 >>166
シューシューシュワキマー マーセーリー♪ >>239
僕の幼稚園は天にまします我らの神よ
だったな。 文言一致は良いけど、文語体は文語体でちゃんと教養として教えろよ…って話だな >>187
その格調を重んじる大人も子供の時既にこんな言葉は使ってなかった
日本には文語調ってのがある
それを楽しむのも日本人に生まれた楽しみの一つだよ
それに欧米でも聖書は古いのは思いっきり古い時代の欽定約(1611年)が使われてたりする
あれなんて格調以外の何ものでもないだろ いっつも泣いてたトナカイさんは
今宵こそはと喜びました
のコヨイコソハが不自然過ぎてわからんかった
こそばゆいの?みたいな >>241
日本人だろ。
率先して漢字廃止とか仮名廃止、全ローマナイズ運動とかやったの。 そう言われてみれば英語の歌詞しか知らんことに気付いた 劣化カバーでも気色悪いのに
慣れ親しんだ歌詞変えるとか
しかもセンスのかけらゼロ >>226
千代に八千代に←文字通り何代も続くって意味
さざれ石の巌となりて苔のむすまで←小さな石が大きな岩に成長して、さらに苔がむすまで。
それほど永い年月をかけてって意味。
寿限無の五劫の擦り切れと等価。
要するに、天皇家は永遠に不滅ですって意味。 >>22
幼稚園の頃に始めてこれを見たときは「しゅはきませり」が凄く奇妙な響きに聞こえて一体どこの言葉なんだろうとか思ってたな 馬鹿なこと言うなーと思ったら、やっぱり朝日新聞だった >>259
当時の日本人に物事を決めるような権力なんてあるわけなし。 >>222
えっ?「天にまします我らの父よ 」じゃなくなったの? >>1を見る限り定着してて意味も通るプロテスタント由来の歌詞は何の問題もないのに、カトリック側が一方的に騒いで一緒に歌詞を変えるニダって感じ?
プロテスタントの歌詞に迎合するのはプライドが許さなくて、それなら勝手に変えればいいのに自分たちだけでやっても世間に相手にされないのわかってるから一緒にやりたいと スティーブンフォスターを文語で歌わせるのはナンセンスだ。
オールドブラックジョーとか黒人の爺が格調高い文語で詩を詠むか?
馬鹿らしい。 >>22
みんな
しゅーわーしゅーわー
のところだけ大声になるよね。 英国の子供は、学校で、ちゃんとラテン語も習うそうだ。
そりゃそうだ。英国の憲法の一部はラテン語で書かれてるんだから。
その一部が憲法の一部となっている マグナカルタ(1215) は、
原本は、羊の皮にラテン語で書かれているらしい。 天におられるわたしたちの父よ、
み名が聖とされますように。
み国が来ますように。
みこころが天に行われるとおり地にも行われますように。
わたしたちの日ごとの糧を今日もお与えください。
わたしたちの罪をおゆるしください。わたしたちも人をゆるします。
わたしたちを誘惑におちいらせず、
悪からお救いください。
アーメン。
コピペだけど子供ではこのフレーズだった >>205
シュワキマセリ 英語かとずっと思ってた
シュワキマセリ 神を呼ぶ呪文かと思っていた
レピッシュのアルバム「アニマルII」のシュワキマセリまじおすすめ
https://recochoku.jp/song/S20101731/
ここからちょっと聴ける silent night
holy night
all is calm
all is bright
round your VIRGIN mother
mother and child
holy infant so tender and mild
sleep heavenly in peace
sleep in heavenly >>267
いや、たしかかなり日本人の運動があった筈。 >>264
天皇家が不滅ってことは
日本が不滅ってこと
素晴らしいな 天にましますわれらが父よ
願わくば御名を崇めさせ給え
御国を来らせ給え
我等が前に立ち塞がりし
すべての愚かなるものに
我と汝が力もて
等しく滅びを与えんことを
…途中からドラグスレイブになってしまってダメだな >>252
今度の指導要領で教えることになったけどね。
で、いざ導入されたらたたくんだろ?
まずは口語だとかってネット姑。 シュワ来ませりだからシュワルツェネッガーが来るんでしょ
ターミネーターだよ Stille Nacht (Silent Night) / Members of the Berliner Philharmoniker
https://youtu.be/JderOU9IBTo Tout Tout Pour Ma Cherie/Michel Polnareff
みんな大好き、ポルナレフ >>239
宗派によってかなり違う
犯罪者を赦せってくだりは特に >>239
リプライしなかったすいません
天におられるわたしたちの父よ、
み名が聖とされますように。
み国が来ますように。
みこころが天に行われるとおり地にも行われますように。
わたしたちの日ごとの糧を今日もお与えください。
わたしたちの罪をおゆるしください。わたしたちも人をゆるします。
わたしたちを誘惑におちいらせず、
悪からお救いください。
今はこれみたい アニメ「エルフェンリート」のOP曲が賛美歌になる時代 >>275
あなたはまだお若い方のようですね。そのテクストは、
2000年以降にカトリック教会が採用している日本語訳。 >>294
じゃあまずはおまえが率先して文語で書けよ。実社会でもな! 誰だよそんな事言ってんの?
本当に日本人か?
だとしたら相当頭惡いだろ
かな混じり熟語を容認するぐらい愚か キリスト教もわかりにくいから、教会潰して神社にしろや 子供の頃の勘違い。
「眠り給う」→「眠りた。モォォーッ!(牛さんの声)」 ちゃんと漢字仮名交じり文で書いて振り仮名打った歌詞をみせないとな。
五線譜に平仮名だけ並んでのだけ見てたら、なかなか意味取れない。 子供の頃きーよしーこの夜ー、こーしがー痛みーだと思ってた 文語調の歌詞って子供の頃意味がわからなくて丸覚えでもなんかカッコ良くて好きだったな >>301
プロテスタントは昔のままのようですね。 口語体に変えちゃうといきなりダサくなるんだよなぁ
文語体の方がカッコイイ >>316
男らしくとか言われると自殺したくなるよね。 シュワッ キ マッセ リー
シュワッ キ マッセ リー
意味分からんかったわ。 >>315
他人に幼児とか言ってるなら、おまえが率先して文語で書いて啓蒙しろよ。
ああ、指図しかできなくて実行できない老害か。
ていうか>>264すら読めない障害者だしおまえは。 >>301
うわ、却って分かり難いし、入って来ないw Elisabeth Schwarzkopf; "Stille Nacht"; (1949); Franz Xaver Gruber
https://youtu.be/nK8GyD5Ma2M アメージンググレイスなんかは英語でないとダメだな
まあ最初に何を刷り込まれたかって事だろう… >>324
まあ確かにどうせならそっちの方がいいかも
こどもならカタカナ英語でいいんだし >>48
ありがたいおまじないの言葉か何かだと思ってた
シュワキマセリ >>308
そう、子供にも分かりやすくという事で改められたらしい
フランス系の修道会 >>11
さびれた映画館とバーガーコロッケん〜ん〜 >>331
何歳であろうと、障害者よりは偉いけど? 諸人挙りて
主は来ませり
久しく待ちにし
主は来ませり
主は来ませり
主は主は来ませり
テケリ…リ…(待てコラ) >>89
tender and brightじゃなかったっけ? >>336
丸暗記しても意味がないからな。
ちゃんと理解しないと。 きよしこの夜すげえわかりやすいじゃんと思ったらカトリックは別の歌詞なのか
>「あめには栄え」「まきびと羊を」
これもキリスト教の知識無いとチンプンカンプンだろうな 日本中ゆとり対応大変だな
ゆとり用に解釈が必要だから手間かかりまくり
脳みそツルッツルだから仕方ないか
日本のお先真っ暗だな >>33
だれも誕生日だなんて言ってない
誕生を祝う日 >>345
丸暗記というか素読は、それはそれで、言葉を身体に
染み込ませるということで、意義あると思うよ。 >>268
親子カトリック校出身なだけで信者ではないので
詳しくは分かりませんが、私たちの教わっていた
宗派ではかわったみたいです >>327
おまえさんの作?見事だね。
いちおう「くりすますひとりぼっち」で変換できるように単語登録しておいた。 >>46
抜かず来ぬ
オナ禁しとかなきゃ途中で中折れしてカッコ悪いことになるかもってことだ... 分かりにくいって言ってる人は、それさえボキャブラリになるとかポジに考えられんのかなあ。
そんなに長い詩でもあるまいし。古語もかっこいいとかよ。 ビートきよしの数少ない持ちネタが
後は「あの世の話『あのよ〜』」しかないぞ 朝日新聞て、極左系キリスト教団体の手先も多いんだろうね >>19
現代風にするんならそんなこと気にする必要なし
桑田風に外せる母音抜いたり抜かなくても一音に複数音節入れればいくらでも入る
英語にする必要全くない
英語にするくらいならドイツ語にしろよ
>>20
ドイツ語だ
オーストリア語といってもいいけど
"Stille Nacht, heilige Nacht" >>349
意味もわからず丸暗記できたらホルホルしてた老害よりはマシじゃね?
暗記を誇った結果が社会から弾かれた粗大ごみだし。 Joy to the world, the Lord is come!
Let earth receive her King;
Let every heart prepare Him room,
And heaven and nature sing,
And heaven and nature sing,
And heaven, and heaven, and nature sing.
主は来ませり = the lord is come
日本語だと、現在完了形なのに、
英語だと、その要素が無い謎 >>365
書き忘れたがおれは
「いまのままでいい」派だ 70年前のキリスト系小学校ですでに、きよしこのやろーはあったそうだ。(*´-`) 紅白でメドレーをやる
覚醒させたあのお方ですね?
分かります^^ >>11
暗い夜道は デカデカの
お前のマラがそそり勃つのさ
って見えた俺の心は汚れてますかそうですか >>1
カトリック 静けき真夜中
プロテスタント 聖しこの夜
初めて知ったわ >>367
be + 自動詞の過去分詞は完了形だよ。 >>19
ちょっと原語の歌詞をカタカナで書いてみてくんない? この曲自体が、宗教歌なんだから
すぐに歌えなくなる社会がやってくるよ
ハッピーホリデー >>11
ドラゴンボールのエンディング「もっとワイルドに」部分を
「モットはイルドに」だと思ってまじ意味わかんなくて親に聞いたけど
親も教えてくれなかった思い出 >>367
日本語に現在完了形などない
「せり」は「した」
過去の話 キリスト教の芸術ってなんであんなに美しいの?
絵画や音楽どれを取っても最高クラス >>381
本当だな
きよしこの夜よ直すくらいならこっちだろ >>367
単純過去だったら、the Lord cameになる。
現代英語版だとthe Lord has comeになるところ、ここでは
be動詞とある種の自動詞の過去分詞で完了形をつくっている。
ドイツ語のsein支配の動詞と同様。 きよしこの夜はまだ日本語として認識していたがシュ ハ キ マ セリーが
主は来ませりだと気づいたのはだいぶ年食ってからだ >>1
そんなとこより仏教の念仏を現代訳してよ
教本読むと明治時代に一回現代語訳したって書いてあった。なら平成でもやってよ きよし この夜
昔の小学生はきよし君がからかわれたんだろうな 分かり易さよりゴロの良さだろ
分かり難いなら説明すればいい >>391
古文的だけど今も結構使うじゃん
he is goneみたいな >>386
訛りが酷い場合そういう風に歌ってと指示されるのでは? >>390
教会が金を出して作らせた。
寺や神社で、金を出して芸術に金を出したとかあまり聞かんでしょ?
仏像とかは別として。 >>379
>be + 自動詞の過去分詞は完了形だよ。
ありがd
このスレは、勉強になる。 元はドイツで作られたのか
なんでカトリックが歌うのかと思ったが
30年戦争の後はドイツはプロテスタントの牙城だと思ってたのが間違いなのかな >>339
ほう、その理屈が正しいのなら、
俺も、ここのみんなも、貴方よりは偉い、ということになるw
ありがとうw てか問題なのは日本語の昔の文語体の歌詞だろ?
英語は全く問題なく理解されてんだろwww
今風の歌詞当てると50年後また同じことが起きるから
普通の日本語で歌詞当てとけよwww これも現代の児童生徒には意味が分からない
1
螢の光、窓の雪、
書讀む月日、重ねつゝ、
何時しか年も、すぎの戸を、
開けてぞ今朝は、別れ行く。
2
止まるも行くも、限りとて、
互に思ふ、千萬の、
心の端を、一言に、
幸くと許り、歌ふなり。
3
筑紫の極み、陸の奥、
海山遠く、隔つとも、
その真心は、隔て無く、
一つに盡くせ、國の為。
4
千島の奧も、沖繩も、
八洲の内の、護りなり、
至らん國に、勳しく、
努めよ我が兄、恙無く。 >>395
解釈しないことが大事だからな。
中国人からして中国誤訳しなかったし意味不明の言葉丸覚えが伝統になってる。 蛍の光も今の時代にそぐわないとかで「スマホのブルーライトが自律神経でどうのこうの」みたいな歌詞に変わる >>268
別に信者じゃないけど、やっぱりそれでないとって思うね。
天にまします我らの父よ
願わくばみなのとうとまれんことを
みくにのきたらんことを
祈りや呪文は日本語としてちゃんと韻を踏むとか調子が揃ってるとかしてないと。 >>304
いえ、子供は既に大学生です
(大学も偶然ですがカトリックです)
子供が小学生の時に、親子でお祈りの言葉が異なったので驚きました
小学校から高校まではフランス系の修道会ですが大学はイタリア系なので少し違うかもしれません
素人なのでお恥ずかしいです 我は海の子」も
煙たなびく苫谷こそ
の風景が理解できないという理由で教科書から外れたよな 子供の頃だったし「きよしこ」という未知の単語があるということにして保留していたな
昔の祭事か自然現象あたりだと思って 童謡でも意味わからんのは、いろいろあったな。
赤とんぼの「おわれて見たのは、いつの日か」とか、
ふるさとの「うさぎおいし」とか >>408
>>264も読めないチショーがどうかしたか?
メクラではない以上、チショーなわけで。 >>410
式で3番と4番が歌われない理由が
全体主義思想が出てるからだな・・・ >>399
現代文だと現在形みたいだな
神が今来たよ、か ミサで歌った記憶が一度もないんだが
どこも誰も歌ってないだろ プロテスタントは民衆に親しみやすく意訳しちゃってOKだろうけど
カトリックは原典に忠実にしようという志向だろうから、
メロディーにも合わせながらとなればどうしても無理がでるんじゃないの >>415
ご自身ではなくお子様がお小さいころのことを仰って
おられたのですね。誤読していました。
失礼いたしました。 ♪いーまぞー生まれし〜きーみーをーたたーえーよ〜(^o^)メンデルスゾーン 仰げば尊しのほうが難しい
小学生の頃に初めて聞いたとき日本語だと思わなかった >>1
※キリストの起源を主張しているウリスト狂は、関係ありません >>33
おっ! その通り。最近の聖書学だと、キリスト様は初夏にうまれたとされている。
そもそも、イエス様の誕生日は冬至を祝う古代エジプトのミトラ教のパクリとさえ言われている。 ところで
もろびとこぞりて
って何なん?
情景が思い浮かばんwwwwww >>417
今だと焚き火の歌も無理だな
軒先で落ち葉焚きなんかしてたら通報されるw 「みはは」のむねと歌っていいの?
古文の時間に「おんはは」と教わった気がするんですが? 一月一日
年の始めの 例(ためし)とて
終(おわり)なき世の めでたさを
松竹(まつたけ)たてて 門ごとに
祝(いお)う今日こそ 楽しけれ
初日のひかり さしいでて
四方(よも)に輝く 今朝のそら
君がみかげに比(たぐ)えつつ
仰ぎ見るこそ 尊(とお)とけれ >>46
字を見りゃ分かるよ
額づく:額をつける→頭を垂れて礼拝する >>423
普通の英語話者なら
is comeを現在とは取らない >>390
元は今のイラクあたりで一緒の文明だったんだけどな
西に向かった人たちは地中海のように環境が恵まれてたから
東で開花した宗教より進んどるのかもな カトリック系の幼稚園に行ってたから最初に覚えたのは「静けき真夜中」の方だわ >>437
>諸人挙りて
わかった!!
拳闘か
殴り合ってるんだな!!
すっきりしたthx!! wwww >>433
焚き火しながら歌ってたなあ。
いろんな人があたりにやって来てたのしかった。 記念だから夏でも冬でもいいんだよ。 (*´-`*) >>41
ぼぼ、ぼくがやったんじゃ、な、ないんだな >>433
田舎でもダメなのかなぁ?
近所の畑では火炊いてるけど・・・ >>440
海外のサイトでググッたら現在形だってよ
神が到着した、だろうなら たしかに「清この夜」って変だね
「静かな夜、聖なる夜」のがずっと良い 画伯が雪の中おにぎり恵んでくれる家を探し歩くイメージ
裸だから凍死しそう 別に教科書になんか出てなくていいけどなあ
君が代が出てても紙張りさせられた世代 「もみの木」の2番は、裏切った女に恨みを言う内容
誰がクリスマスソングに認定したんだろう >>435
おんはは はテメーの母で、
ミハハ は皇后、女王、マリアとかじゃね? きよしこの夜 頭光り
救いは見込めない 御母の胸を
もみもみたろう ゆめやすく 保育園のときのお遊戯で、この曲の振り付けがなぜか相撲の四股みたいなのだったので、
その記憶ゆえにどうも神聖な気持ちなれないのです みのけも よだつ
あくまの げいじゅつ
はだかの しょうじょに
せまる さんげき
かべに とびちるいきちが
たすけてくれと >>460
あちらは宗派が違うのでw
なぜか壺とか高麗人参とか売りつけるようだけど。 え〜、でも日本はガッコで古文習うだろ
明治の文語表現ぐらいわかると思うけどな
まあ別にやるなとは言わないけどね >>367
中学校から英語勉強し直したほうがいいよ >>390
日本まで来るのはいいとこだけだからそー見える >>47
日本基準で語るな。キリスト教じゃない日本人がクリスマスを祝うのはおかしい。
仏陀の誕生日4月8日を盛大に祝うべき。
当然、天照の子孫の陛下の誕生日は日本全国で祝うために、
コンビニもスーパーも物流も閉店してほしい。
ドイツは法律で日曜の営業を禁止してるらしいな! >>419
おはれて…は解説ないとわからないよね。
今の日本は子供を背負う風習もなくなってるし。 きよし〜 こだま〜
きよし〜 にしかわ〜
きよし〜 なかじょう〜
きよし〜 まえかわ〜
きよし〜 ひかわの〜
名付けビートきよし〜 まずきよしってひらがななのやめたほうがよくない?
人名のイメージ強すぎるんだけど きよしこの夜 が きよきこの夜 だったらもう少し判りやすかったと思う 高校のときこの時期は体育館に集められて賛美歌うたったなー 歌詞の意味なんてどうでもいいんだよ
アレミなエースとか重いコンダラとか、ノリで受け入れてたからな プロテスタントの歌詞でいいわな
だいたい、ローマのキリスト教は
ローマ帝国→東ローマ帝国→ビザンチン帝国と受け継がれた正教会が正当
欧州支配の為に、地中海のイラン人(アーリア人)が改変した
カトリックキリスト教など、何の意味がある?
1/10税、免罪符、魔女狩り、植民地主義増長、反宗教革命
お前ら、血と金にまみれた宗教商人じゃん
笑わせんなよ
それならプロテスタントの方が良い 日本はカトリック合わないよ
寄付とか縛りとか型式とかがプロテスタントのがマシ シュッワキマセッリー
シュッワキマセッリー
シュッワーアーアーアーアアーアキマーセーリー 文語旧約聖書(新約はしらん)はすごい格調高くて
エホバの証人も新世界訳が出るまではそれ使ってたんだわ、だからどうだって言われたらなんだけど
なんでもかんでも分かりやすくいうのもどうかいな
大体、英語版聖書だってふるーい欽定訳とか、RSV(?)とか好んで使ってる人もいていまだに売ってるだろ? >>435
御母(みはは)、御子(みこ)
御(おん、ぎょ、み)
読みは複数あるから「おん」読みをを当てたんだね おまえら
いちよ唄だから
音に合わせンといかんということを忘れるな
大意が伝われば細かいとこにはこだわらないんだよ
ポップスなんてものすごいのあるだろ
サビ以外メチャクチャとか >>11
押しよせる 黒い怪物を 打ちくだく 海底原子力潜水艦
打ちくだくが前の歌詞につながってるように聞こえず
何を言ってるのかさっぱりわからず
いちいちプラス海底原子力潜水艦と歌ってた ホント的外れ、歌詞を変えるんじゃなく辞書を与えて言葉を探求させろ。 >>1
∩∩
(゚ω゚) なんだ、このイカ臭いスレは
│ │
│ └─┐○
ヽ 丿
‖ ̄‖ もろび&こぞりて
シュワーッ シュワーッ きませり 歌い出しのところは
諸人挙りて 讃え奉れ
か
日曜学校に行かされていたのも小学校までだからもう忘れた 天地こぞりて 賢身たたえよ 御恵みあふるる 父御子御霊を アーメン >>367
シュワキマセリ〜♪なんだかオシャレな語感 virgin motherはどう訳すべきだろう?
聖処女? ドラッグナイト
きーよはーらー さーわじーりー
こーくぼー たーしろー
のりぴ ピエール あーすかー
たぐち たなか あかさかー
しみず えーなつ まきーはらー
歌のお兄さん〜 チャンチャン 文語調がええんやないか。ちゃんと意味取ればええやろ。 マシェリ シェリ シェリ
シュワッキ マシェリ
シャンプーのCMソングだぞ こんなことばっか言ってんな
いつも同じ奴らなんだろうけど きよしこの夜
きよシコってなに? めちゃシコみたいなもん? 紀元節
一、
雲に聳(そび)ゆる 高千穂(たかちほ)の
高根おろしに 草も木も
なびきふしけん 大御世(おおみよ)を
仰ぐ今日こそ たのしけれ
二、
海原なせる 埴安(はにやす)の
池のおもより 猶ひろき
めぐみの波に 浴(あ)みし世を
仰ぐ今日こそ たのしけれ
三、
天(あま)つひつぎの 高みくら
千代よろずよに 動きなき
もとい定めし そのかみを
仰ぐ今日こそ たのしけれ
四、
空にかがやく 日のもとの
よろずの国に たぐいなき
国のみはしら たてし世を
仰ぐ今日こそ たのしけれ 英語歌詞の"round yon virgin"とかネイティブでも分かる奴減ってるだろうな >>503
ホントその通り
>>501
まきびと=牧人
羊(信者って言うか迷える人間?)の世話、管理をする人
つまりイエス・キリストってことでは?
キリスト教よー分らんから誰か教えてー きよしこの夜
モてる男のやりまくるクリスマスの夜
キモオタネラーの一人シコシコの夜 神に最も近い我が力、とくと味わうがいい!
シュワキマセリー!!! >>501
吉備真備(きびのまきび)
奈良時代の役人 >>528
ワタシノナマエハ コッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコッコゾリテジャ! >>68
そもそもクリスマス自体が
原始キリスト教とは何も関係がないからなw
・元々はローマで流行っていたミトラ教の太陽神ミトラスの復活祭(冬至祭り)がキリスト教に引き継がれた。
・そもそもキリストの誕生日は不明
キリストが生存していたイスラエルでは、誕生日を記録する風習自体が無かった。
現代では、キリストは紀元前4年頃に生まれたと考えられている。 こういうのは、大人になって意味がわかっていくのが楽しい。
そういった楽しみを奪うな。 現代語にするなら、日本軍の侵略行為への反省やアジア諸国への償いを入れ込まないと聖歌にならないもんね >>524
調べたら羊飼いっぽいよな
なんで急に出てくるのかは分からんが 讃美歌や聖歌って数年前と歌詞が違ってたり歌ってる人によって違う歌詞だったりするよね? 別に変えなくても昔通りでよくね?
慣れ親しんだもんでいいんじゃね? >>104
プロテスタントだと
御母の胸に が まぶねの中に
になる。歌詞が違うんだよ
カトリックと違って聖母信仰がないから シュティ〜〜〜れ〜な〜〜くと
ハ〜〜〜イリゲ〜ナ〜〜クと >>541
楽しい、じゃなくて信者が欲しい、だからね。
中立的な価値観が心の中で確立されてから理解して楽しいと感じるのでは駄目なのよ。 聖書なんて100回は読んだが、キリスト教徒になったり、クリスマスを祝ったことなどない!
天皇陛下に対する背信行為じゃないかと思う。
日本国民は国籍上は存在していても、ちゃんと、GHQに洗脳される以前の日本国民は
消滅寸前なのかもしれない。
GHQは100年かかっても日本人の精神を解体しろ! って言ってたが、このクリスマスが
日本人の精神が解体されたことを物語っているように思う。 馬糟(まぶね)の中に、ってのは聞いたことなかったな
ずっと、みははの胸にだと思ってたわ 中畑清よりカレー食ってる姿が
似合う奴います?俺はいないと思うね >>546
やっぱ「静かな」という文句を入れたいな >>547
また解らん言葉が出てきた。
まぶねって何ですか? >>547
>カトリックと違って聖母信仰がないから
カソリックでも、聖母信仰は長い間異端ってことにしてきた。
だけど、みんなマリアをあがめてばかり居るので、仕方なく認めた。 きよし〜 ホモ夜〜
欲しいわァッー!
光〜(きらめき) 「君が代」だって何言ってんだかわかんないんだから、そのままでいいよ Silent Nightという言葉が好き
Stille Nacht >>1
中二病なら俄然、雅文調押しだろが。
つまんねー現代語訳とか面白くない。 >>562
細石の巌となりて」には驚いたね
ほんとにあるんだって >>543
当時の羊飼いは最下級だったから
でも天使は羊飼い達にイエス(救い主)が生まれるってわざわざ教えに来た
つまり底辺だろうが神は平等にお救いになるって話
子供がキリスト教の幼稚園行き始めてから調べた
かなり大雑把だが いぬえちけーでやってた「きよしとこの夜」をうちのカーチャンが熱心に見てました。
きよしがああなったのがカーチャンが死んだ後で良かったです。 >>11
暗いよ道でも暗い夜道でもどちらでもいいけど
ピカピカのお前の鼻が役に立つのさ
これがどういうことかわからない
金や銀の鼻ならまだニュアンスはわかるけどテカってる赤い鼻じゃピンとこない >>562
「君が代」の意味も教えてもらえないサヨク学校を卒業した?
かわいそう! プロテスタント系の高校だったから、未だに讃美歌1番だけなら数十曲歌える。
生誕関係だけでも20曲は歌える気がする。
みははとかまきびととか古い言い回し、素敵だよね〜変える必要無いのに。 >>556
うま‐ぶね【馬▽槽】
1 馬の飼料を入れる桶(おけ)。飼い葉桶。まぐさ入れ。
2 飼い葉桶のような形の大きな桶。
イエスが生まれて飼い葉桶に寝かせてた事からきてるんだと思われる きよし(きよし!)この夜(L.O.V.E きよし!) 幼稚園がキリスト教系だったんでいろいろ丸覚えした
シュワッキマセリー!は呪文的なもんだと思ってたな
天にまします我らの父よ願わくはみなのトートマレンコトオミクニノキタランコトオも後半は呪文 ビートルズのクリスマスソングですら古典だよな
今年はこれだったな
https://youtu.be/wXhTHyIgQ_U フォァントウアス、アチャイルイズボー
アントウアス、アチャイルイズギブン
アントウアス、アチャイルイズギブン
ザガバメントシャルビーシャルビーアポンヒズショールダ
アンドヒズネーム、シャルビーコールド
ワンダホー!
カンセラー!
ザマイティゴーッ
ディエバーラスティングファーザー
ザプリンスオブザピース >>386
その後もっとたくましく、と続くのに
モットはイルドにという文節に捉えるのはだいぶ破綻してるな。 つーかお祈りもかなり変わってた
20年ぶり教会行ったらさ >>208
ハゲにソリひかせてるサンタからプレゼント欲しい?
抜け毛付きまくってるぞ シュワキマセリー シュワキマセリー シューワー シューワ >>275
ラスト2行は
われらをこころみにあわせず
あくよりすくいだしたまえ
だった しーずけーき
まーよなーかー
ほーしは
ひーかりー
ひーつじかいたぁちは〜
も変わってるんだろうな 日本に合ってるのは山下達郎だろ
きっと君は来ないー
一人きりのクリスマスー トクトクキップはお得な切符
切符はやすし
国鉄にきよし 湖に妹(いも)は身投げせり
花の雫が落ちるがごとし
湖は色を変へにけり
妹が瞳はエメラルド >>615
1.しずけき真夜中 貧しうまや
2.きよしこのよる 星はひかり
2パターンあるって話しなんだが1と2がごっちゃのパターンもあるんだろうな >>11
青い三角定規の「太陽が暮れた季節」も理解できなかった
青春は太陽がとっぷりと暮れてしまった季節とはどういうことなのだ >>1
王様に歌詞考えてもらえや
英語の唄いだしのほうがわかりやすいじゃんか 短調にして
きよし(故)の夜
で
ねむりたもう やすらかに 日本語訳なんかしないで英語で歌わせればいい
英語教育にもなって一石二鳥 天にまします我らの父よ
御名をあがめさせたまえ 御国を来たらせたまえ
御心の天にあるがごとく 地にもなさせたまえ
我らの日用の糧を 今日も与えたまえ
我らを試みに合わせず 悪より救い出したまえ
国と力と栄とは 限りなく汝のものなればなり アーメン
だったな〜 きよしこの夜 星は光り
救いの御子は 馬船の中に
眠りたもう いとやすく
子供の頃から古語にふれられる数少ないチャンスじゃん
変える必要ない ドリカムの
想像もつかない毎日が 送れると思わない!
一緒なら 無敵の毎日が 過ごせると思わない!
も相手の男をdisりすぎだと思った 「汝」って、
日本語なのに、キリスト教系の中でしか使わないイメージ。 >>79
清シコの夜(シコるんか)星は光(電源入れた)救いの巫女は(二次元)まぶたの中に(妄想中)
だからセックスの日のボッチの歌なんだよね そんなこと言ったら、君が代とかわけ分からんじゃんw >>629
めでたし聖寵満ち満てるマリア
主、御身と共にまします
とか格調高くて好きだった えー
文語体がカッコいいのに
主の祈りも変わったら嫌だなあ >>633
ワラタw
そういえばドトールの人、見かけなくなったねw >>629
> 天にまします我らの父よ
> 御名をあがめさせたまえ 御国を来たらせたまえ
> 御心の天にあるがごとく 地にもなさせたまえ
> 我らの日用の糧を 今日も与えたまえ
> 我らを試みに合わせず 悪より救い出したまえ
> 国と力と栄とは 限りなく汝のものなればなり アーメン
>
> だったな〜
我らを試みに合わせず
のとこが
私達を誘惑におちいらせず
なんだよなぁ
ここらへんどうなのよw >>89
>virgin mother
これは信者じゃないと笑ってしまう >>50
×→night of kiyoshiko
○→kiyoshi this night 雛祭りのときに歌う曲もあれ歌詞直せよw
男雛・女雛合わせてお内裏様やし右大臣と左大臣間違ってるしそもそもあれ文官じゃなくて警備担当の随身(随臣)っていう役人やし そもそもカトリックとプロテスタントの区別がつく日本人がどれだけいるんだろう しばきませ〜り〜
しばき〜ませ〜り〜
しば〜しば〜きま〜せ〜り〜 >>652
マリアが馬小屋に馬番連れ込んでオメコしまくってできたんだろが >>642
>>virgin mother
>これは信者じゃないと笑ってしまう
O come, all ye faithful, joyful and triumphant!
O come ye, O come ye to Bethlehem;
Come and behold him
Born the King of Angels:
O come, let us adore Him, (3x)
Christ the Lord.
God of God, light of light,
Lo, he abhors not the Virgin's womb;
True God, begotten, not created:
O come, let us adore Him, (3x)
Christ the Lord
のVirgin's wombよりはマシ 英語訳をありがたがるのもどうかね
原曲にこだわるならドイツ語で歌えよ >>653
作られたのは1818年だからドイツ語か英語だろ・・・多分 >>647
>そもそもカトリックとプロテスタントの区別がつく日本人がどれだけいるんだろう
神父と牧師の差だろ。
神父(DT = おまいら) きーんにーくー こーのバルクー
さーんかくきーん でーかーいー >>1
という流れに見せかけて、どうせイスラム配慮なんだろ? >>647
学校でルターとかカルヴァンとか勉強してるはず >>657
隠れ切支丹や潜伏切支丹は原曲でうたったりしてたって聞いたことあるね。日本のどっかに残ってんじゃねーのかな。 毎度思うんだけどヨセフブさんってとことん不憫
まだ手をつけてない妻が神といえど別の男の子を妊娠
複雑な思いのなか40代まで大工として養い、育ててきて後を継ぐことも老後を見ることもなくなんか覚醒しちゃって理解不能な存在に 処女懐胎とか脇から産まれるとか宗教の祖って何で変な産まれ方すんの >>1
そもそも仏教とか神道には関係ないはずで・・・ >>662
ミサで使われる讃美歌集のすべてを変えようって話じゃないの?
いろんな国の曲があったような・・・フィンランディアとか。 >>629
これはプロテスタントの文語タイプの主の祈り? >>629
高校がミッションスクールだっから生徒手帳に
これ書いてあった >>672
昔氷川きよしが歌ったきよしこの夜のCD持ってたぞ >>1
トナカイの鼻が発光してるんだろ? どこがわからないのかがわからん >>580
氷河期世代の教員は本当に赤かったからな 子供の頃きよし君て子が夜に何かをするのかとマジで思ってた なんで「きよしこの夜」はあるのに「やすしこの夜」はないんや、怒るでしかし! >>657
主は来ませり、とか至高者と書いて(いとたかきおかた)と読ませるとかファンタジーっぽくて好きだけどなぁ >>671
処女懐胎は間違いなく結婚前に別の男とセックスしただけ
間違いない きーよしこーのよーるほーしはひかっちゃう♪
と泉谷しげるが歌ったクリスマスCD持っている
吉田拓郎が諸人こぞりてを歌ってる ガイキングOp
わたしはしないぞきみのみらい
を
私はしないぞ君の未来
だと去年まで思っていた オマエラのウリスト教好きは相変わらずだな・・・
ハレルヤーw >>678>>692
そう、日本基督教団(プロテスタント系)の高校の礼拝で毎週唱えてた。
どこか細かい所で間違ってるかもしれないけどw >>1
宗派によって歌詞が違うとか知らなかった!
勉強になった 日本語訳でいいぞ
英語のやつ土人かよみたいな下品なやつ >>703
あってるよ・・・礼拝のしおりに書いてあるまんまだw >>685
神話中の先祖オシホミミは誓約によって生まれている
つまり元々は神話だったのを教祖の生誕に当てはめてるから無理が出てくる
聖母マリアはアテナ・アルテミスら処女神とデメテル・イシスなどの母神を習合させたので
処女なのに母ということになった >>637
天子の御母聖マリア
罪人なる我らのために
今も臨終の時も
祈りたまえ アーメン
幼稚園の時に毎朝みんなで行ってた
今も覚えてるわ 子供の頃、歌詞の意味がいまいちわからなかった。
救いの御子って、ミコという人の名前で、眠りたもうって
もう眠ったという意味だと思ってた。 こころみにあわせず
は
試みに遭わせず
なんだな
試練というか悪魔の誘惑に遭遇させないで、的な意味だとか >>707
「もろびとこぞりて」は”モロビ”と”コゾリテ”というユダヤ人兄弟の話だ
というネタを聞いたことがある 親類の結婚式に出席したときに
相手側の親族がバリバリのキリスト教徒で
讃美歌を歌わされたな・・
自分の親族は歌える人間がほとんどいなかった・・ >>629
俺が高校で唱えてたのと何か違う…
天にまします我らの父よ
願わくは御名の尊まれんことを
御国の来たらんことを
御旨の天に行わるる如く地にも行われんことを
我らの日用の糧を今日我らに与え給え
我らが人に許す如く我らの罪を許し給え
我らを試みにひきたまわざれ
我らを悪より救い給え アーメン
だった。 >>647
ドイツの宗教改革者のマルチン・ルター(英語だと、マーチン・ルーサー)さんの反応がこちら。
「・・・・・・お、おう orz」
教皇から破門されて英国国教(アングリカン・チャーチ)を作った英国王ヘンリー8世の反応がこちら。
「は? ふざけるなよ?」
カトリックからプロテスタントに回収して最終的に暗殺されたフランス王アンリ四世の反応がこちら。
「宗派の違いは大きな違いではない」 >>689
正味のはなし
たけしこの夜
ダンカンこの夜
があっても良い >>724
それはカトリック教会が2000年まで使ってた訳だね。 >>11
夕焼け小焼けの 赤とんぼ
追われてみたのは いつの日か
赤とんぼオソロシス >>629
なんか所々、政治臭がするな。
胡散臭い教団が変えたんだろうな。 御仏と皆様のお蔭によりこのご馳走を恵まれました
深く御恩を喜び有難くいただきます
中高が仏教校で大学がバプテストだったけど仏教のしか覚えてない
キリスト教学の単位取るのに毎日チャペルに通ってたけどなー >>724
カトリックだね
イエズス会系の幼稚園でこれも毎日暗誦してた >>732
それ、ずっと赤とんぼが人間に追われる歌だと思ってたw >>713
>>637
天使祝詞はほぼ一緒だな
ただ…
>天子の御母聖マリア
ここが天主だったと思う 大正の終わりくらいに
訳詞者がクリスマスにぼっちで
木村きよさん(大正元年生まれ)を思い出しながらシコって生まれたのが
きよシコの夜 >>19
真っ赤なお鼻のトナカイさんはいつもみんなの笑い者
↑トナカイが森の動物たちに笑われてるのかと思いきや、笑っているのはトナカイで、笑われてるのは赤い鼻のルドルフというトナカイ。 きよしこの夜を
歌えるための
資格に
童貞というものが、あるんだよ☆ >>741
そうなの?
ルドルフだけが赤いの?
ずっとトナカイさんは皆赤くて他の動物から笑われてる(その中でサンタに飼われてるのがルドルフ)だと思ってた この曲で「うわあーん!きよしー!」ってモブ女が泣きわめく数秒の映画のシーン思い出した >>736
はいカトリックでフランシスコ会系の学校でした。 ダビデとーゴリーアーテーじゃねぇぞ。( ゚ω゚ ) ミッション系の幼稚園とか小学校に通い合唱団に入りきよしこの夜とか
歌いながらJCJSの「頃からやりまくる淫乱女子たくさんいそうだな」 >>691
ぽちむら
とか
きたへふ
とかの
仲間じゃね? そもそもムスリムに配慮してキリスト讃美歌は歌うべきではない
旭日旗と同じでそれが思いやりというものです >>730
>それはカトリック教会が2000年まで使ってた訳だね。
え? 今は違うの?
知らなんだ〜
なんせ唱えてたのって30年近く前だからなぁw 昔ドトールコピペやってた基地外のプロファイリングをすると
カトリック系の学校の出身だったんだな >>629
ワンフレーズ、抜けてたw
我らに罪を犯すものを我らが許す如く 我らの罪をも許したまえ
・・・が、5行目に入る。 日本ではクリスマス=セックスなんだから
きよしこの夜 ゴムは売り切れ
とかそんな感じでお願いします >>759
ムスリムって偶像禁止だけど聖歌もないの? グロ〜 オオオオオ〜オオオオオ〜オオオオオ〜リア
イン エクセルシス デーオ オーストラリアの神父が作曲か?
サンタが水上スキーでやって来るんろう
向こう夏だし >>770
コーラン朗誦じゃねーの
>>759
欧米で仏教の讃美歌を歌ってくれと言われて面食らった日本人がいるらしいが さぁ明日ケーキ食えるなーチキン食えるなーシャンパン飲めるなー(゚∀゚) 冗談じゃねえぞ きよしこの夜 phantom'sbegun! >>775
台湾とか仏教の賛美歌的なものがあったな。なかなか良い 星は光りがプロテスタントだってのは初めて知ったというかカトリックバージョンと別れてることを今知った
でも歌詞はキリスト生誕の話かじってれば分かるだろ 仏教の賛美歌って言われたら般若心経でも唱えればいいのでは ビートたけしが、相棒きよし師匠に、
きーよし、このヤローと歌っていたな >>775
仏教の讃美歌もあるよ!
ブッダーン サラナーーン ガッチャーーーーミーーー
とか ほーしはーひーかりー
んーんんーんーんんーむーんんんー >>780
日本語の仏教の讃美歌的なのもあるよ
浄土真宗のヤツなら3曲くらい歌える >>1
実は、二人の牧師?がギター一本で、たった一晩で作り上げた、いわばやっつけ仕事で完成した作品だったらしいw
「名曲アルバム」で知った。 >>788
ダンマーンサラナーンガッチャーミー↑
サンガーンサラナーンガッチャー↓ミー→ 「きよしこの夜」の歌詞の意味を教えたら嫁がドン引きしていた。
セックスしていないのにキリストが馬屋で産まれて、流れ星が落ちたのを見た占星術師が集まって誕生を祝うところなのだよ、と言ったら気持ち悪いカルト宗教の話をクリスマスにするのは止めてと言われた。 Dominus illuminatio mea
だけ知ってればいいだろ 宗教ドハマリするのは馬鹿しか居ないんだから馬鹿向けにするのは正しい 日本人の教養が無くなって何もかも馬鹿向けになっていく >>791
浄土真宗だと
深き み法(のり)に 会いまつる
身の幸 なにに たとうべき
ひたすら道を 聞きひらき
まことのみ旨 いただかん
とか
如来大悲の 恩徳は
身を粉にしても 奉ずべし
師主知識の 恩徳も
骨を砕きても 謝すべし
とか 賛美歌は、プロテスタントのみ、らしい。
カトリックは、聖歌。
もともとカトリックでは、訓練を積んだ聖歌隊だけが聖歌を歌って、信徒は聞くだけだったのを、
カトリックのする事にはなんでも反対するプロテスタントが、
みんなで歌ったらええやん!って誰もが簡単におぼえられて合唱できる歌をたくさん作った。
それが賛美歌。
のちに、アメリカの黒人たちが、そこにさらにアフリカのリズムを取り入れて独特の賛美歌を作った。
それがゴスペル。
チャント(聖歌)も荘厳でいいよ。
といっても、グレゴリオ聖歌しかCD持ってないけどw >>671
処女懐胎は睡眠薬レイプの被害者でしょ
イエス・キリストは睡眠薬レイプで生まれた子 >>16
とりあえず牧場に羊を放牧する季節
少なくとも冬至ではないのは事実だな >>803
真宗宗歌と恩徳讃だね
成道会の歌とか宗祖降誕会とかも覚えてる >>770
歌が禁止じゃなかったっけ
だから
アザーンをアニメの曲に使われて
ムスリムガチ切れ Silent night, holy night
All is calm, all is bright
Round yon Virgin, Mother and Child
Holy infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace どうでもいい
庶民を馬鹿にする内容に変わるだけだろ >>808
実際、キリストの両親のコミュニティは性に緩いから、本当の父親がわからんらしい
そういうことだよ 水は低きへ流れる
悪貨は良貨を駆逐する
馬鹿にとって住みよい世の中になるのか
みんな、馬鹿になれと >>811
怖いから見てないけど、香田証生さん殺害のバックでアッラーアクバールって何かの歌が流れてたとか言ってなかったっけ
違ったらごめん >>811
酒と歌は人を堕落させるからダメだとさ
地獄じゃん 「蛍の光」が閉店の曲だとわかるのは日本人だけなのな、店で閉店20分前からあの曲
かけると日本人はだんだん出ていくけど、外人はわからないから閉店時間になってから
一組ずつ声かけなきゃ帰らない 仏教の歌は歌えないけど仏教のラップならちょっと歌える
ナームアーミダーブ ってフックがあるやつ 今時〜子なんて名前古臭いもんな、きよしこリストラか きよしこのメス
ズンズンドコ、シャンシャンきよし! >>821
そうなのか
怖かったから又聞きだったわ 中畑キヨシ
氷川きよし
神道と伴天連と創価の融合でホモオネェ
丸山明宏みたいに性別超越やな >>1
「きよこの夜」氷川きよしの新曲かと思ってたけど
(´・ω・`)見間違いだった >>762
このフレーズめっちゃ好きw
なんか厨二心をくすぐりまくるのよな
変わって欲しくない >>802
まあその教養はすべて科学的に意味のない
妄想にすぎないということが
21世紀の現在は判明してるんだけどな。 「天におられるわたしたちの父よ、 御名(みな)があがめられますように。
御国(みくに)がきますように。
御心がおこなわれますように、天におけるように地の上にも。
わたしたちに必要な糧(かて)を今日あたえてください。
わたしたちの負い目をゆるしてください、
わたしたちも自分に負い目のある人をゆるしましたように。
わたしたちを誘惑にあわせず、悪い者からすくってください。」
Microsoft(R) Encarta(R) 2006. (C) 1993-2005 Microsoft Corporation. All rights reserved. >>810
釈迦「そういう邪教カルトを信じるのはやめて、旅に出なさい。」 その理屈なら君が代の歌詞も見直さなければならなくなりそう… ♪ きーいよしー こーのよーるー ほーしーはー ひかっちゃう by泉谷しげる あーなーたーのちーせーい(治世)
えいえんにー ずーうーとー 聖母信仰はエジプトのイシス信仰を取り入れたもの
聖母子の絵はイシスとその子ホルスの再現
キリスト教は現地宗教取り入れまくって成長してきた >>820
実はあれ殆どが「蛍の光」ではなく「別れのワルツ」だったりする。
ヴィヴィアン・リーの哀愁で有名になった曲 ずっと"きよしこ"の夜だと思ってた(´・ω・`)
「きよしこ」って何やって親に聞いても
「そんなん知るかいな」と言われて
「あーうちは仏教だから知らんのだな」と納得してた >>805
英語版の『Joy to the world』から勝手に現代語訳してみた。
世界よ喜べ 神が来られるぞ
地はお前の王を迎えいれよ
Let every heart prepare Him room. ←ここどう訳したらいいのかわからん。みな心に神の部屋を用意せよ?
そして天国も自然も歌う
そして天国も自然も歌う
そして天国も自然も歌うのだ ある幼稚園では、
寺院の家の母親から、うちの子はクリスチャンじゃないから全員で歌うのはやめろと毎日電話とFAXでクレームが来て、ついに廃止された >>820
欧米では年越し大晦日ソングのド定番。
最近はカウントダウン後の1月1日の幕開けでも
エレクトロやロックバージョンの
蛍の光が流れちゃうから
閉店を連想できないガイジンおるかもね。 >>851
私立なんだろうに、最初から行くなよwww >>261
>氷川きよしの夜
実際に氷川きよしが「きよしこの夜」って曲出してるんだっけね >>209
岩が風化して小石や砂になるけど、
さざれ石(小石)が巌(大きな岩)になるわけない
地学の教師や研究者がひっくり返るわw >>834
確かになー
>>858
そこはロマンを感じる箇所であって自然科学の歌じゃないだろ >>851
思い出のアルバムではその手のクレームを見越して
冬の歌詞はクリスマスバージョン(キリスト教系向け)と
部屋で話を聞いたバージョン(寺系、神社系向け)と
2種類の歌詞を用意した 文語調くらい理解できる頭がないのは拙いだろう。候文じゃあるまいし。 もろびとこぞりてって
子どもの頃、「シュワキマセリ」って何のことかわからなかった >>837
現代語訳だと風情に欠けるなぁ
天に坐(ま)します我らの父よ
願わくは御名の尊ばれんことを 御国の来たらんことを
御心(みむね)の天に行わるる如く 地にも行われんことを
我らの日用の糧を今日(こんにち)我らに与え給え
彼らの罪を赦す如く我らの罪を赦し給え
我らを試みにひきたまわざれ 我らを悪より救い給え >>858
各地の神社や寺に巌となったさざれ石が祀られてるよー
うちの近くにもあるし、旅先で何度も見かけた。 >>870
格調高くていいなこっちの方がありがたみがある。日本の他の宗教だって神道の祝詞だったり仏教の念仏だったり古語だからありがたい雰囲気になるってのはあるからね。 >>870
教会行ってないから、これしか知らんかったわ
おばあちゃんが生きてたらついていけなくて困っただろうな ローマ帝国
1世紀ごろより蛮族(ゲルマン系)の侵攻
→4世紀にゲルマン民族の侵略が本格化
→西ローマ帝国が滅亡
旧西ローマ帝国領内は、ゲルマン系に取って代わられる
それとともに、西方教会もゲルマン化(イラン=アーリア化)する
本来の祭祀や教義はアーリア化され
カトリック=キリスト教は、次第に、
イランアーリア人の欧州支配の道具となる
そんなのをありがたがる方がどうかしている
ちなみに、イランアーリア人が支配に政治利用した宗教は
バラモン教
ゾロアスター教
カトリック
イスラムシーア派と見てる
基本は正悪二元論 >>870
>>875
風情とか格調についてはその通りなんだけど、
言葉にリズムがあるから、暗誦しやすいんだよね。 「ジングルベル」の歌も、子供と一緒に口ずさん
だら歌詞が違ってびっくりした。
「お弁当箱のうた」っていうの?
これっくらーいの、おべんとばっこに
↑
これも、3が、「さんしょうさん」と私は習った
けど、いまは「さくらんぼさん」だった… シューシューシュハキマーセーリー♪
シューシューシュハキマーセーリー♪
シューシューシュハキマーセーリー♪ この歌を初めて教えてもらった頃に大久保清事件が起こった思い出 ちなみに
今の欧州の主要国は
ローマ帝国から蛮族と言われたゲルマン民族であり
ローマ帝国、古代ギリシャと縁も縁もない
イラン=アーリア人
欧州に侵略したのは主に3-4世紀以降 何でもかんでも現代語とやらにするのがいかに味気ないかよくわかるスレ >>578
鼻が自照式に光る訳がないのに、何を言ってるかわからない きよしこの夜
御告げ受けし町人たちは、
巫女の宮前に額付きぬ。
かしこみて。かしこみて。
ちょっと和風な歌詞だよな。 キヨシコってのは天国の名前だと思ってた。メキシコみたいだし。
ただ未だに分からないのがミハハとは何なのか?と、最後のイトヤスクの日本語が分からない。アーメンのラテン語なんだろうけど。 >>894
もともと聖歌(チャント)って、祝詞だからなぁ。
神への祈りの言葉を、節をつけて詠唱したもの。 なんか色んな歌詞があるんだな。
俺がガキの頃に習った歌詞>つ
きよしこの夜星は光救いのミコのミハハの上で眠るたもうイトヤスク 尊師マーチのほうが宗教歌としてはわかりやすいですわ
何すか、もろびとこぞりてって >>870
だよねえ。
なんでMSエンカルタは現代語訳を採用したんだろう? このスレ見て聖歌や賛美歌の意味理解してる日本人が皆無だと確信した >>22
もろびとこぞりて って知らん。有名なん?
おおブレネリのメロディーでその歌詞が俺の中で鳴り響いた >>879
へええ
かつてのペルシア人がいまのヨーロッパの支配層か >>22
古典が苦手だと「復活の呪文」にしか見えないな。
キリストだけに復活ってか。 >>908
いやいや
ちょっとオカシイ人の書いたもん、そのまま受け取るなよ。 リズム変えた方がいいんじゃね。
サンプリングしてエレクトリック・ヒップ・ホップにすれば、
意味分からなくってもチェケラッチョだぜ。 キリスト教的には「サンタクロース」の存在ってありなの? >>22 >>909
わろた
ゆうていみやおうきむこう…とか
アラフォーにしか分かりませんよな >>775
御詠歌というものがあるのよ
もっと御詠歌を一般的に広めるべきだわ、ノリの良いのも作って >>919
マイナーで厳格な宗派や、メジャーなキリスト教宗派からは「キリスト教系新興宗教」扱いされてる宗派は、「アウト」なところもあるな。 >>386
それよりどう聞いても「ロマンチックあねえ〜るよ〜」にしか聞こえなかった 各教団がせっかく日本語を勉強して
明治の日本で美しいと思われるような
文語体で作詞したのに
お前らが馬鹿すぎて通じないざまあみろ >>89
ヤヴァイ、hollyじゃなくて holy だった。やべ。 >>907
ジョーイトゥーザワールド
ってやつだよ
英語で聞けば思い出す >>913
だいたい
「あるときに〜〜お釈迦さまが〜〜どこどこで〜〜〜こうおっしゃった〜〜〜」
で始まって登場人物紹介が長い >>923
「白骨の御文章」は名作。朗詠もすばらしい。(御詠歌じゃないけど) >>870
わかる、今たまに行ってる教会は現代語訳に変えちゃったけど、前の方が良かった >>629
こういう厳かな感じが信仰心を焚き付けるんだろうな Let it snow, let it snow, let it snow.♪ シュワ来ませーリー、シュワ来ませーリー
I'll be back らぱぱっtぱーん らぱぱっぱーん らぱぱっtぱーn
おん まい ドラム
マイコーちっこいとき可愛かった もろびとこぞりて、ドーシラソーファミーレードー♪でなんでこんなに嬉しくなるのか不思議
ベートーベンの運命第四楽章も不思議 >>820
閉店時間を知らせる曲が蛍の光じゃないお店もあるのよ
ジャスコ(現・イオン)はアニーローリーだったし西武百貨店は明日に架ける橋だった
何で知ってるかと言うと母が優柔不断で服買うのにダラダラと閉店時間までかかっていたから >>936
貧しい僕には王様に差し上げるものがありません
代わりに太鼓を叩きます!一生懸命王様のために太鼓を叩いた
王様はニッコリしてくれた
ちょっといい話 天におられるわたしたちの父よ、
み名が聖〔せい〕とされますように。
み国が来ますように。
みこころが天に行われるとおり
地にも行われますように。
わたしたちの日ごとの糧を
今日もお与えください。
わたしたちの罪をおゆるしください。
わたしたちも人をゆるします。
わたしたちを誘惑におちいらせず、
悪からお救いください。 >>870
うちはプロテスタント系だったから学校では口語訳だったけど
子供の頃にカトリック校に通う近所の子から教わったこっちの方がしっくりくる >>923
関西なので地蔵盆の時には手のひらサイズの鐘をチーンチーンチンチンチーン♪のリズムに乗せて
一つー積んでは父のためー二つー積んでは母のためー地獄の底まで突きー落とぉすー
って歌ってたぜ May your days be merry and bright
and may your christmases be white?
だったかな??ホワイトクリスマス 文語訳聖書の日本語のカッコよさは異常
あれに比べたら、最近の口語訳はクソ以下 最近どこ行ってもクリスマスの曲ばかり流してるからムカつく >>48
「しゅわきしてください」みたいな意味だと思ってた >>1
>しずけき真夜中 貧しうまや
これもわかりにくいだろ
静かな夜更け ボロい馬屋 にでもしとけ 氷川きよしが有名に成りすぎた、渥美清は寅さんだから許されたのに
まあズンドコする夜だから合ってるのかもしれないけど きよしこの夜てクリスチャンじゃないオレが聞いても心が洗われるな
音楽ってそういうものなのかな さやかに星はきらめき
とか
まきびと羊を
とか
クリスマスの賛美歌はどれも好き
歌詞は変わって欲しくない
そういや荒野の果てには教会によってメロディーが違ったなあ >>882
ジングルベルは2通りの日本語詞が普及してる。いずれの歌詞にもクリスマスについて歌われてはいない。
自分が覚えたのは「走れソリよ」で始まるやつ。
お弁当箱の歌は、本家の曲はもっと長くて、いつの間にかサビだけが歌われるようになったんだよ。 個人的に好きなクリスマスシーズンのスタンダードは、「Frosty The Snowman」と「Silver Bells」。 >>953
そうそうw
「シャワキマッセリー」って意味が分からないけど
ヨーロッパの単語なんだと子供心に思ってた想い出w >>870 が昔知ってたやつで正しいっぽいが、節回し的にこう入れたくなる…
御心(みむね)の天に行わるる如く
<御心の>地にも行われんことを
我らの日用の糧を今日(こんにち)我らに与え給え
彼らの罪を赦す<が>如く我らの罪を<も>赦し給え >>694
おまえらが戦争で負けなければ、そんな苦労する必要もなかったんだけどな。
さっさとくたばれ。 若者に説教たれてるくせに、誰も文語で書かない時点で草。 >>945
それを文語で書いてみて。
書けないんじゃ、所詮はおまえもその程度ってこと。 きよしこの夜 星はひかり 救いの御子は みははの胸に 眠りたもう ゆめやすく
V
静けき真夜中 まずしうまや 神のひとり子は みははの胸に 眠りたもう やすらかに
どう考えても新しい歌詞を広げるのは無理です。あきらめてください。 どの曲でもさ、歌詞が複数あってもいいんだもんな
というか一つしか無いほうがおかしかったのかも知れんな >>972
ボケたほうがいいのか、マジレスしたほうがいいのか… >>957
同じく
シュワッキマッセーリ
呪文かw ジャップにはリリウムという世界的な讃美歌があるんすけど >>16
結構昔は1月4日とか言われてたな
まぁ聖誕祭は固定してるようなもんだし良いんじゃないの
イエス・キリストの誕生の演劇だけは絶対に許さんけど ネムリータ・モー
なんかセニョリータみたいなやつかと 英語では歌えるけど、歌詞を覚えきれてないから日本語では歌えない
自分にとって多分唯一の歌 クリスマスだとグロリアのが好きだけどなぁ
インエクスシェルシスデーオーの所とか最高に好き >>40
日本人の意識無意識に与えている神道の影響が大きいからな >>629
麺を増し増し我らの父よ
中略
ラーメン きよしがまだオトコだった頃
きよしとこの夜って番組があったな、NHKで Silent night, holy night
これが、しずけき真夜中 >>22
ずっと
シュワッキマーセリーって外国語の呪文みたいのかと思ってた >>1
今年の職場のクリスマス会で自分は出し物として、仲間とこの歌をみんなで歌いたいと意見した
却下されたけど このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 7時間 5分 34秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。