【ニュース解説】トランプ大統領の「殺人」発言は慣用表現…意味は「好き勝手なことをしておきながら罰を免れる」

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001ニライカナイφ ★2018/02/15(木) 13:15:57.67ID:CAP_USER9
◆トランプ大統領の「殺人」発言の中身

・トランプ米大統領の発言として報じられた「殺人を犯しながら逃げている」は比ゆ表現であり、そのまま直訳したのでは意味を違える。

・元の発言は「They've gotten away with murder」。慣用表現として「好き勝手なことをしておきながら罰を免れる」を意味する。

先日、複数の報道機関で、トランプ米大統領が「日本を含む貿易相手国が「殺人を犯しながら逃げている」」と伝えている。
記述内容は次の通り。

トランプ氏はホワイトハウス(White House)で開かれたインフラ関連の会合で、出席した閣僚や州・地方自治体の関係者を前に、「他国に利用されてばかりではいられない」と述べ、「わが国は対中日韓で巨額を失っている。これらの国は殺人を犯しながら逃げている」と指摘。
出典:トランプ氏、日本などが貿易で「殺人」と非難 対抗措置を警告(AFP=時事)

似たような表現の報は読売新聞などでも行われている。

「米国は中国や日本、韓国、その他多数の国で巨額のカネを失っている。(それらの国は)25年にわたって『殺人』を犯しておきながら許されている」(They’ve gotten away with murder)」と述べ、異例の表現で非難した。
出典:「日本など『殺人』」トランプ氏、貿易巡り非難(読売新聞)

今件部分の原文は、例えばロイター電などで確認できる。

“We cannot continue to let people come into our country and rob us blind and charge us tremendous tariffs and taxes and we charge them nothing,” Trump told reporters at a White House event to announce a proposed infrastructure plan.
The United States loses “vast amounts of money with China and Japan and South Korea and so many other countries ... It’s a little tough for them because they’ve gotten away with murder for 25 years. But we’re going to be changing policy,” he said.
出典:U.S. to push for 'reciprocal tax' on trade partners: Trump(ロイター)

該当部分は「(We lose)“vast amounts of money with China and Japan and South Korea and so many other countries ... It's a little tough for them because they've gotten away with murder for 25 years. But we’re going to be changing policy.”」。
直訳すると確かに「我が国(アメリカ合衆国)は対中国、日本、韓国、そしてそれ以外の多くの国(との貿易)で巨額を失っている。しかし彼らはほとんど痛い目に会っていない。この25年もの間、殺人の罪から逃げている。だが我々(アメリカ合衆国)は今後この構造を変えていくつもりだ」となる。

しかしながら、この「they've gotten away with murder」の部分は慣用表現としての言い回しであり、そのまま直訳するのは報道としては不適切。
第一、前後の話のつながりがおかしくなる。

get away with murder
好き勝手なことをしておきながら罰を免れる
出典:研究社 新英和中辞典

get away with murder
悪いことをしても罰せられない、何をしても許される[とがめられない]、好き勝手にする
出典:英辞郎 on the WEB

get[or go]away with (blue) murder
悪事を見つけられずに[処罰されずに]過ごす;なんでもし放題である;自分の望みどおりにする
出典:小学館ランダムハウス英和大辞典

要は「中日韓などの国は貿易で好き勝手にやってきてアメリカ合衆国は巨額の損をしている。今後はこの構造を変えるつもりだ」となる。
トランプ米大統領はこの類の言い回しを使うことが多い。

本人の性格上仕方が無いのであろうし、不特定多数に直接訴えかけるとの視点ではむしろメリットでもある。
専門家による専門用語では無く、一般的な話し言葉で語るのと発想的には同じ(そのような意図で使っているのか、結果としてそのような効用が期待できるのかは不明だが)。

今件報道は例えるなら、「これぐらいのことは朝飯前だ」と発言したら「朝食はすでに御済みのはずですが」、「頭をひねって考えました」と発言したら「命を落としかねませんよ」、「へそで茶を沸かす」と発言したら「それは物理的に不可能です」と突っ込みを入れるようなものに等しい。
少なくとも直訳をそのまま載せるのみで、意味を加えないのは適切では無い。

Yahoo!ニュース 2018/2/15(木) 10:03
https://news.yahoo.co.jp/byline/fuwaraizo/20180215-00081641/

0024名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:23:03.95ID:dTj30A2O0
直訳してるからそうなる。ちゃんと勉強しようか。

0025名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:23:47.25ID:aBoUF1zE0
>>19
日本語を使える外国人のぶざまな発狂が見られそうw

0026名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:24:07.21ID:ooJkdMRy0
アホ大統領のフォローは大変だな

0027名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:24:41.55ID:Zyj+1Hdc0
そうか
でもそもそもトランプがオーバーな言い方するのは普通だし殺人やらどうたらはスルーしてたわ

0028名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:24:53.36ID:7NiaXVzo0
好き勝手にもしてないし
罰を逃れてるわけでもない
慣用句を当てはめるのはおかしい

0029名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:24:58.79ID:3sx0UYf+0
>>1
早い話が

お前ら嫌いだクソ野郎ども

って事です

大差ないね

0030名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:25:19.81ID:qltCRO4F0
>>13
言い訳するのはその辺の辞書ひきゃすぐわかる低レベルの誤訳で
チンピライターに飯の種提供したマミの方だろ。
言い訳って意味知ってるか?

0031名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:26:23.75ID:xiXsSxG60
トランプが「日本死ね」といったら、当然日本頑張れって意味だよね

0032名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:27:49.37ID:SdmbxYp/0
get away with murder
1. Lit. to commit murder and not get punished for it. (See also get away with something.) Don't kill me! You can't get away with murder!
2. Fig. to do something very bad and not get punished for it. That guy always gets away with murder―just because he's cute. You will spoil your son if you let him get away with murder. You should punish him for his back-talk.

知らんかった。好き勝手にする、やりたい放題位のニュアンスだな

0033名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:30:05.81ID:Zyj+1Hdc0
口語表現だから実際英語使ってるやつじゃないと気づかなそうだな

0034名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:30:27.63ID:Lk7nahAZ0
>>29
これ
意味同じ

0035名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:30:41.66ID:bwYbyDHn0
>>28
どう訳しても人殺しをしてきたにはならない

0036名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:30:41.69ID:n9bNOSdu0
なるほど。5chの死ねはこんにちはみたいなものか

0037名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:33:29.21ID:CPaj094E0
>>1

安倍は日本人の敵。


https://fate.5ch.net/test/read.cgi/seijinewsplus/1517398335/24

↑  安倍の改憲は危険!


絶対に否決だ!

0038名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:33:51.45ID:7NiaXVzo0
>>35
日本は貿易で好き勝手悪事をして罰を逃れているの?
犯罪者って言われてるのは変わんねえじゃん。

0039名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:37:08.91ID:i6eKMf7t0
殺人をやってるのはトランプ
アメリカは殺人鬼

0040名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:37:31.59ID:ZuUY3HUQ0
>>30
ダメダメ 本人乙

客観的にマッカーサー以来、米国人が日本人を見下してきたのは
事実なんだから、いまさら火消ししても無駄

俺の慣用句を教えてやる、お前のチンコは短い(貴方を大切にしていますと言う慣用句)

0041名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:38:58.70ID:GIV68jS50
>>1
わ、私は知っていましたよ。
あ、頭に浮かんでいました。 
 
        by  一二三

0042名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:41:34.56ID:LM/RgpAX0
>>22
今までがこうだからこれからもこう。

典型的なバカの考え

0043名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:42:20.72ID:ZuUY3HUQ0
>>30
小女子も慣用句だけど脅迫と偽計業務妨害で捕まってる
いいわけや,火消しもたいがいにしろ

単純に安倍がバカにされ、チンコ舐めろと言われただけ

0044名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:43:27.51ID:sgHCyjaf0
朝鮮人って罵倒と同義語か

0045名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:44:26.24ID:J5XsO8H20
辞書を引いたらget away with...で・・・の罪を逃れる、軽い罪ですむとかいう意味らしいが、
get away with murderの意味はのってなかったわ。
そもそもそんなきつい言い方されるほど日本は悪いことしてきたか?

0046名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:45:02.33ID:F0UXEFe60
そこはレッドラムだろ、by ジャックニコルソン

0047名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:45:40.82ID:qnTEg+y20
長谷川さんも同じような言い訳してたな

0048名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:50:37.61ID:7NiaXVzo0
アメリカの兵器を買うのは罰なのか?

0049名無しさん@1周年2018/02/15(木) 13:50:44.23ID:YD37XdMQ0
How to get away with murder
シーズン3の放送はまーだー?

0050名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:03:26.70ID:6Hyw47Bw0
duoにはget away withまでしか載ってなかった

0051名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:05:47.85ID:xCpIHAcu0
ここはリベラルの代表シールズ先生に訳してもらいたい

0052名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:10:59.00ID:Ld88zcWE0
get away with murderは普通に慣用句として辞書に出てるな
これは明らかにトランプを貶めるための意図的な誤訳だろう

0053名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:13:00.30ID:UNFjSsyU0
新聞の劣化が止まらないな

0054名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:15:39.23ID:GOlVSqws0
比喩表現だね

殺人やって逃げてるくらいに酷いって言ってるわけよ
酷いって言ってることに変わりはない

0055名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:18:30.65ID:FY9WQP0x0
>>36
サウスパークなみに楽しくなってきたーー!!

0056名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:28:11.62ID:5Lu5NNqB0
知ってるか?
この報道の後に、ネットの辞書を書き換えようとしたクズが居たことを

0057名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:28:18.50ID:TvCWC99V0
スラングみたいなのはこうやって間違って伝えられるから
あんまんやらない方がいいな

0058名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:29:04.45ID:Xi2WxrCB0
だから、本来はなんていうことのない慣用句であるにもかかわらず、メディアはわざとトランプをたたこうとしているんだが、
すぐにバレちゃうとこが頭わるいんだよなぁ
そろそろこういう低レベルの悪口やめたら?

0059名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:30:16.56ID:5Lu5NNqB0
そんなに特殊な言い回しでもないから、普通は間違えない
よほど英語力がないかワザとのどちらか

0060名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:30:57.37ID:YQSJHBKG0
なっちに翻訳させろ

0061名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:31:35.13ID:7NiaXVzo0
好き勝手に殺人を犯して罰を受けずに逃げ回るほどひどいという慣用句なので問題ない(キリッ

0062名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:33:28.40ID:5Lu5NNqB0
ちなみにオバマの広島演説のときは誤訳のクレームが付いたよね
フレーズを丸ごと削除したことに対して、アメリカ政府が日本語翻訳を提出してきた

これさ
外交問題をわざと引き起こそうとしている連中がメディアに蔓延っているよな?

0063名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:36:00.50ID:Xi2WxrCB0
メディア的には、なんでもいいからケチをつけたいんだね
以前安倍が食べてたカツ丼の値段がどうたら、ハシの持ち方がどうたら、くだらないこと言ってたように
こういうこと言えば言うほどメディアが世間から笑われるということも、少しはかんがえたほうがいい

0064名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:37:50.26ID:Nuz7cjYQ0
日本人は「デス!」を乱発するからなぁ〜外国人は怖いよ〜

0065名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:39:51.40ID:fmfd2Ddp0
よし、俺もぶっ殺すぞてめえ?
って言っても許されるな

0066名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:45:57.16ID:IEsmfY310
「彼は女と見れば次から次に手を出す女ったらしで有名だ」という意味合いで「lady-killer」を使った文章を「彼は連続女性殺人犯です」と翻訳するようなもんか

0067名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:51:01.55ID:jlJ14w/u0
ネイティブじゃないから分からない 要するにトランプはスラングが得意ってことか
そういえば、大統領キャンペーンの時も、レディガガが
Love trumps hate、(愛は憎しみに打ち勝つ)
とか掲げていて、みんな首をかしげていたがこんなのも学校で教わっていないな

0068名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:53:26.12ID:L+kBZTyQ0
(女性)「身体が最高潮に達する瞬間を写真で捉えたい 」そう思っ(画像集)
http://kyahoo.mooo.com/20180316_8.html

0069名無しさん@1周年2018/02/15(木) 14:54:33.76ID:7NiaXVzo0
慣用句だとしても言いがかりであることは変わらんわけで、
その発言が事実として抗議してくるならば、日本としても意見を言わねばならんだろう

0070ネトサポハンター2018/02/15(木) 14:56:34.40ID:Kcga6msc0
慣用表現だけど、言ってる言葉は

「ぶっ殺しといてバックレるのかよ」って言っちゃってるからな。


日本語で

   「死ね、クズ野郎。」

         が慣用表現で許されるかどうか

0071名無しさん@1周年2018/02/15(木) 15:29:09.67ID:Uy/AfJg60
民間人を万単位で虐殺して咎められもせずに世界警察気取るとかか?

0072名無しさん@1周年2018/02/15(木) 20:32:04.46ID:i740br6A0
アメ公ならファック!と怒鳴られたからってズボン脱ぐことねえやな

0073名無しさん@1周年2018/02/15(木) 21:24:30.98ID:q5Wp2gGE0
ファックユーって言って中指立てたけど実際に犯す意図はなかったから問題ないってことだろ?

0074名無しさん@1周年2018/02/15(木) 22:36:42.03ID:Kmw9cCDq0
マザーファッカーなら確実に殺されます。

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています