>>825
韓国語を日本語に翻訳する場合に、
「飛翔」なのか「飛行」なのか? ほぼ同義といっていい単語のどちらを選択するかは、日本の責任。
「何らかの飛行物」なら違和感ないが、なんとなく立派そうな「飛翔」を選ぶあたりが、
北朝鮮を崇拝したい人たちの意向を感じるだよな