>>379
でもさ,ずっと後になってから「日本」がヤポンだったりハポンだったり
ジャポンだったりジャパンだったりジャペーン!だったり
なんかわからない伝播をしていることを考えると,残っている文字以上に
単語や言葉の発音の伝わり方はあいまいだったりするんじゃないかなと思う
特にまったく違う言葉の国同士の間ではね

昔の人たちの発音だって,実はよくわかんないし
言葉に対する観念もあったんだかなかったんだかあやふやだったり
輸入された「漢字」なるものをどのくらいの時代から
正しく使えていたかってのも
この先研究が進めばいいなって思うわ
もちろん木簡に記される文字は貴重な証拠だけど
勘違いや,なんでこんなことに??・・・という音のやり取りのあいまいさが
そのまんまなんか歴史に残っちゃうってのは,意外と多いような気がする