>>16
誰が訳したのか知らんが日本以外の国じゃ暗号通貨(crypt currency)って言ってるが
英語のvirtualが仮想っていうのも本当は意味が違うんだよな
事実上 と訳したほうがいい
つまり、事実上の通貨って意味だな
大昔は塩や貝殻が通貨の代わりだったわけで、皆が認めて通貨だって考えればなんだって通貨になる
いわゆる仮想通貨も通貨には違いない
取引所がやたらセキュリティ弱いのは改善する必要があるが、通貨として使えるのは間違いない