【IT】説明できますか?難解な今どきデジタル用語20選 「シンギュラリティー」「フィンテック」「キュレーション」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
NIKKEIプラス1 2018年4月14日付(3月中旬調査)
身近にあふれるデジタル用語。実際のところ、どれだけ意味を分かっているだろうか。全国の男女約1000人に調査し、「説明できる」と答えた人が少ない順にランキングにした。
■用語知らずとも使える技術が浸透
ふだん何気なく使っているデジタル用語。よく聞くのに意味が分からない言葉を聞いたところ、スマホやAI関連が上位に並んだ。
調査では「話についていけない」(50代女性)との声が目立った。ライターの鈴木朋子さんは「ITかどうか意識しないですむ技術やサービスが開発されており、用語を知らないまま過ごしている人が多いのでは」と指摘する。一方でライターの佐野正弘さんは「別の言葉を使えば分かる用語もある」と話す。「例えばAR。言葉は知らなくてもポケモンGOの話をすれば伝わりやすい」
プラス1では2012年にも同様の調査を行い、1位はWi―Fiだった。今回もリストに載せたところ、ほぼ半数が「意味を説明できる」と答え、84語中79位だった。「スタンプ」は515人が説明できると回答(80位)。最も認知度が高かったのは「マナーモード」だった。
死語と化した言葉もある。「最近聞かなくなった用語」を尋ねたところ、ポケベル、フロッピーディスク、マイコン、PHS、ADSL、ユビキタスなどが出た。プラチナバンドなど比較的新しい言葉をあげた人も。IT用語の変遷は激しい。
1位 シンギュラリティー 説明できると回答 1030人中44人
AIが人間超える転換点
2位 フィンテック 75人
金融サービス、テクノロジーで進化
3位 キュレーション 76人
特定テーマで情報をまとめること
4位 データサイエンティスト 82人
膨大なデータ分析し解決策示す専門家
5位 ペアレンタルコントロール 86人
スマホやゲーム、親が利用制限
6位 ライフハック 90人
【効率良く仕事をこなし、高い生産性を上げるためのテクニックやノウハウ】
7位 ディープラーニング 97人
【人間の脳の神経回路を模した情報処理システムを構築し、コンピューターが自らデータを認識して学んでいくこと
8位 ホワイトハッカー 118人
【ネットワークに関する高度な知識を持つ技術者】
8位 eスポーツ 118人
【エレクトロニックスポーツの略で、コンピューターやビデオゲームを使った対戦型の競技】
10位 オープンソース 119人
【プログラミング言語で書いた文字列を無償で公開し、誰でも自由に改良できるようにしたソフトウエア】
11位 AR 127人
【「Augmented Reality」の略。拡張現実】
12位 ページビュー 146人
【サイト訪問者が閲覧したページの数】
13位 スマートホーム 151人
【家電や住宅設備、センサーなどをネットワークに接続して一括管理する住宅のこと】
14位 ローミング 158人
【契約している通信事業者のエリア外でも、提携事業者の設備を使って利用できるようにすること】
>>2 15位以下続く
NIKKEIプラス1 2018年4月14日付
https://style.nikkei.com/article/DGXMZO29303810S8A410C1W03000?channel=DF290120183394 >>807
2〜3年後は、Google日本法人あたりが普通にそんな感じのプレゼンしてると思う。 >>807
googleのAIが囲碁でプロに勝ったということを
自分の会社の製品を導入するとと人員削減やら何やらで儲かりますよ
に繋げる謎理論を展開するのに使うんでね? >>639
占有型クラウドとかいう謎なものがあってだね。
なんだよそれホスティングじゃねーかよみたいなね。 >>767
相対論方程式を解いたときの特異点
一般的にはブラックホール
物理的にはホワイトホールなども含む。
相転移するわけではない。 シンギュラリティは
「コンピュータの能力が人間を凌駕し、人間が必要でないと考えられるようになる転換点」 エセ経済評論家が好んで使う言葉って覚えておけばおk >>752
あと、マウント取りたい感じの人が使う感じ(´・ω・`)聞く気無くなるし、アホなの?この人って思う。 >>811
マジかよ、困ったなあ
どうやって製品保証つけるんだよ、そんなの・・・ >>772
逆逆。カタカナ英語があるから日本人は英語まだマシなんだ。
もしコンピューターとかバスとかビールとか
その辺の外来語がカタカナ語になってなかったら、
日本人はその辺の英単語も必死こいて丸暗記しなければならなかったんだぜ?
もっと英語できなかっただろうよ。
これが現実化してるのが中国な。外来語を漢字に訳して取り入れてる率が
日本より高いから、一般人は簡単な英単語ですら理解できないよ。 >>821
中国は、頭いい奴は(ズル賢い意味で)頭いいよ。 >>821
おっさんだが、コンピュータ関連に関しては、開発的には主に英語のドキュメントに頼っている時代が
主流だったので、翻訳されたコンシューマ向けのマニュアルとか、意味不明で困ったなあ。
あのヘンテコ用語を使って、説明しなきゃいけないのかって感じでさ。
「〜〜とは〜〜と言ったようなことです」って解説を20年ぐらいやり続けているなあ。
ここ数年以上は「知りません」て答えてるがw >>823
そうそう。
バーブラウンにしてもナショセミにしても、手元に日本語解説書とか用意する前に次々と新しいのがリリースされるから、
とりあえず英語のまま読んで回路図描いちゃうんだよね。
回路図上がってから、上に説明するのがめんどくさい。ブロック図でごまかす。 直感的に理解出来ない言葉を挟んできて、
申し訳ないと言えない糞野郎は
全部オタクの範疇に入る精神構造だと知れ >>7
日本語でお願いというと
実は大したこと言ってない場合が多い >>698
簡単な理由だよ
ウェブもサイトも日本人には馴染みのない英単語だったから
ホームとページなら誰でもわかる >>703
は?コグニティブって英語圏ならふつーに出てくる単語でIBMだのマーケティングだの関係ない
特に脳神経科、精神科、社会学領域 >>713
セメスタ制ってのは、学期制と区別して文科省が使ってるんだよ
学期制は通年の学年歴を休みで二期に分けただけだから通年の講義とかもある、セメスタはそれぞれが独立していて、通年の授業とかはなくて、各セメスタに入学、卒業も可能 まず、中身もゴールもフワフワしてるような、
文系デジタルビジネス宣伝広告用語を文系デジタルビジネス宣伝広告用語と 1位 シンギュラリティー 人工知能側優越転換点
2位 フィンテック 金融IT化(金融IT深度化)
3位 キュレーション 特定情報集積
4位 データサイエンティスト データ分析・解決技術者
5位 ペアレンタルコントロール 子供に対するIT・ゲーム利用制限
6位 ライフハック 生産性向上ノウハウ
7位 ディープラーニング 人工知能自己学習機能 <CMか>
8位 ホワイトハッカー <定着しているから問題ない>
8位 eスポーツ 対戦型ITゲーム
10位 オープンソース <定着しているから問題ない>
11位 AR 視野内追加情報機能
12位 ページビュー <定着しているから問題ない>
13位 スマートホーム IT化住宅
14位 ローミング <定着していたから問題ない>
15位 IoT なんでもネット接続 <ビッグデータへのネタ提供元>
16位 サムネイル 画像縮小一覧表示機能
16位 ビッグデータ <定着していたから問題ない>
16位 クッキー <定着していたから問題ない>
19位 ウエアラブル 盗撮御用達ビデオカメラ
20位 MVNO 他社設備借用通信事業者 >>830
そんなの、ジャニーズや秋元系アイドルがテレビ・ラジオで「web site」「web site」を全国一斉、
毎日のように言ってたら、一週間で覚えられたはずだろ? ライフハック(笑)みたいな記事を間違えて開くとイラッとする >>772
一番困るのは、カタカナなのに英語じゃないやつ
例えば、物質名の リン カタカナなのに、化学記号はP
日常語では、アルバイトとかも日本人が困る率高い単語w 日本語に訳して4文字程度の単語にしたところで、知らない言葉だからどのみち説明が必要になる >>839
漢字4字なら相当な情報量があるぞ
スレタイだけでも
特異点、金融技術、情報集積
とか
カタカナよりは意味が通るだろ? シンギュラリティーはマンガの名前だと思ったが
キュレーションは美術用語?修復人
ギャラリーフェイクの漫画で知ったよ >>840
じゃあ以下の文を訳して見ろ
「パソコンはマウスとウィンドウによってユーザーインターフェイスを実現したが、
スマホではマウスではなくタッチで操作する」 >>842
電子計算機は指示器と画面によって操作・対話環境を実現したが
高機能携帯は指示器ではなく接触で操作する
バリバリの固有名詞を今更変えたところで意味ないだろ >>843
お疲れ。ちなみにどこに固有名詞があるのか後学のために教えて。 >>841
キュレーションじゃなくてキュレーター
美術用語というか博物館用語
修復人じゃなくて展示物の収集・管理・展示をする人 >>632
それ初めて見た時大爆笑したわ
秀逸だよな こういう言葉は知ってても肝心の中身の理解力はお粗末な技術者は多いよ IT用語って割と言ったもん勝ちだよな
単なるオンラインストレージもクラウドって言うと凄そうに聞こえるし キュレーターと聞くと、サーキュレーターを連想してしまう
天井向いて回る扇風機w バイオス、セントロニクス、あーるえす232c、てんべーすてぃー、 シンギュラリティを「AIが人間を越える転換点」と限定的に定義しているのは日本人だけだろ。
本当に恥ずかしい。
本来の意味は「特異点」。 キュレーションはただのコンサルホルホル用語だろ
ほんとの美術キュレーターに失礼 客先の役員とかの説明では絶対に使わない
プラスの効果がない サーキュレーション
キュレーション
サーキュレーター
キュレーター
全部意味が全然違うのな マーキュベート
コミケプランニング関連だったが検索エンジンから消えてるなw こういうのをカタカナ語として覚えるのは効率悪いと思うんだがなんで英語で覚えないの? そりゃ都合のいいニュアンスを加えるのに邪魔だからだろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています