>>445
アダルトマン将軍って
なんJ民のあまりの英語力の無さを英語板でもバカにされているよ
グーグルニューラル翻訳は正確な日本語を入れたら文法をまず間違えないから読むことは可能なのにgeneralを名詞に読む事をからかわれてる

なんJ民ってこんなにバカなの?adult man(成人男性)ってアルクで調べたら中1で覚える名詞の英単語なんだが
最早英語の勉強やり直しというレベルではないな。
英語の場合名詞は前からの場合、形容詞、現在分詞、過去分詞以外で修飾不可なんだがリアルバカだな。やきう見すぎて親からバットで頭を殴られたのか?
それともGeneral Adultmanと名詞が名詞を修飾する場合だとマジで思ってたのかね。
名詞で名前を修飾する英語がある訳ない。

なんJの人たちが保守系かなんかわからないがYouTubeの動画を意図的に削除している問題で
動画を削除された人が怒ってグーグルニューラル翻訳を使い英語で抗議したが

自己紹介でI'm a Japanese general adult man.と答えたらしい。

I'm a average (or) an ordinary Japanese adult.と言いたかったんだろうが
英語に慣れている俺は大きく間違えている英文法ではないと思った。グーグルニューラル翻訳は英文法をまず間違えないから読もうと思えば読める。

普通にThe Japanese general writing (日本語の書き方)
The Japanese general publuc(日本の一般大衆)というフレーズはいくらでも見るし

だが、それを見たなんJ民が
ネトウヨはアダルトマン将軍と馬鹿にしてるんだがなんJ民の知能指数ではadult man (成人男性)が名詞だからgeneralが形容詞以外になれないことがわからないらしい。

それよりもGeneral形容詞 Japanese形容詞を使った一般の日本人という言葉が既にいくつかある。
general Japanese people
一般の日本の人々
the general Japanese public
一般的日本人
the general Japanese population
日本の一般の大衆

Japanese general adult manは形容詞+形容詞+(名詞)で文法的には正しくgeneral Japanese publicの様に一般の日本人という語もあるのに「Generalは大将だ!」と言い張っている訳なんだが、
何か意見ある?
>>830
普通のアメリカ人というのはアメリカ人の枕詞でもあるぜ。
I'm normal American citizen.
私は普通のアメリカ市民です。
アメリカ人は人種やら階級、不法移民や何々世代が多すぎて
必ずどんなアメリカ人かをいう。

I'm American from an upper-class family.
私は上流階級のアメリカ人
I'm from middle-class American.
私は中産階級出のアメリカ人
とかエゲツない事を平気で言う。

I'm a second-Generation American.
I'm 100persent American.
とも言うな。

身元を紹介する時に普通の日本人ということの何が悪いの?