【無知】「JSONという気味の悪い拡張子」“誤訳”で物議 東洋経済オンラインの記事修正「原文とかい離していた」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「JSONという気味の悪い拡張子」“誤訳”で物議 東洋経済オンラインの記事修正「原文とかい離していた」
東洋経済オンラインの翻訳記事に「JSONという気味の悪い拡張子」といった表現があり、「JSONは一般的なデータ形式だ」「原文と意味が違う。誤訳では」などと物議に。同誌は「原文とかい離した訳だった」とし、記事を訂正した。
[岡田有花,ITmedia]2018年6月8日
「東洋経済オンライン」に6月6日に掲載された翻訳記事に、「(JSONという)気味の悪い拡張子」「聞いたことのないファイル」といった表現があり、ネットユーザーから「JSONは一般的なデータ形式だ」「原文と意味が違う。誤訳では」などと指摘されていた件で、同誌は7日、「原文とかい離した訳だった」とし、原文に忠実な訳に修正した上で、「気味の悪い拡張子」などの記載を削除した。
問題の記事は、「グーグルが握っているあなたの『個人情報』」という見出しで、The News York Timesの「Google’s File on Me Was Huge. Here’s Why It Wasn’t as Creepy as My Facebook Data.」を翻訳したもの。
記事では、Googleが保有する自分の全データを取得できるツール「Google Takeout」を使って記者が自らのデータをダウンロードした結果を紹介し、一般ユーザーには読み取りづらい形式で提供されるファイルも多いと指摘していた。
その具体例として、「For example, some files included the extension .JSON.My Google Maps location history was stored in a .JSON file, and it displayed an unintelligible list of GPS coordinates and time stamps.」(例えば、いくつかのファイルは、.JSONという拡張子を含んでいた。私のGoogleマップのロケーションはJSONファイルに収められており、GPS座標とタイムスタンプの難解なリストが表示された)と紹介していた。
この部分について、東洋経済オンラインの記事では当初「たとえば、グーグル・マップのロケーション履歴(GPS座標と時間情報)は、『.JSON』という聞いたこともない拡張子のファイルに収められていた」と翻訳。中見出しには、「聞いたことのないファイルに収められている」「気味の悪い拡張子」と記載していた。
これについて、Web技術に詳しいユーザーから異論が噴出。「JSONはごく一般的なデータ形式」「東洋経済オンラインのWebサイトにもJSONが多用されている」「原文と意味が違う。誤訳では」などと物議をかもし、7日のTwitterで「JSON」がほぼ終日トレンドに入るほど話題になった。
東洋経済オンラインは7日午後、この部分の記述を原文に忠実な内容に訂正。「気味の悪い拡張子」などの中見出しも修正した上で、「記事初出時には、『.JSONという奇妙な拡張子』『聞いたこともない拡張子』とありましたが、原文とかい離した訳となっておりましたので、中見出し及び本文内の表記を訂正致します」と訂正履歴を記載した。
最近、IT関連やWeb技術に関する記事で、「不正確だ」などとツッコミが入って話題になる例が増えている。昨年5月には、日経ビジネスが記事の見出しで、半導体大手の米NVIDIAを「謎のAI半導体メーカー」と紹介したことが話題に。今年6月5日には、ソースコード共有ツール「GitHub」について、日本経済新聞電子版が「設計図共有サイト」と紹介して物議を醸した。
http://www.itmedia.co.jp/news/spv/1806/08/news065.html >>1
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【中国人が多い国・2017】
1. インドネシア・・・・767万チャン
2. タイ・・・・・・・・706万チャン
3. マレーシア・・・・・639万チャン
4. アメリカ・・・・・・346万チャン
5. シンガポール・・・・279万チャン
6. カナダ・・・・・・・137万チャン
7. ペルー・・・・・・・130万チャン
8. ベトナム・・・・・・126万チャン
9. フィリピン・・・・・115万チャン
10. ミャンマー・・・・・110万チャン
★. 日本省 ・・・・・・・73万890チャン
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【韓国人が多い国・2017】
1. 中国・・・・・・・254万8030チョン
2. アメリカ・・・・・249万2252チョン
3. 日本・・・・・・・81万8626チョン ★★★
4. カナダ・・・・・・24万942チョン
5. ウズベキスタン・・18万1077チョン
6. オーストラリア・・18万44チョン
7. ロシア・・・・・・16万9680チョン
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【韓国】海外に暮らす韓国出身者 743万人に増加 = 日本には82万人
http://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1509108029/
話題になって指摘されなかったら修正しなかったんだろうな なんかバックアップとったらJSONだったな?
Firefoxのブックマークかな 翻訳なら、俺でも出来るぜ。
GitHub → 気味の悪いギフハブ ジェイソンという読みだけで判断しただろ
アホすぎる アメリカの情弱と思いきやただの誤訳だったか
こんな馬鹿なことしてたら雑誌の東洋経済の売り上げに影響するのではないか 翻訳記事はどうせ原文読めない/読まないと思って、目を引くために加工されまくり 知ったかが調べもしないで記事を書くとこうなりますみたいな? IT関連でなくても、英語の記事の日本語訳はデタラメが多い。 こういうどうでもいいことに突っ込むのが、
昔からのネットユーザーだよね。。 謎の半導体メーカーNVIDIA
設計図共有サイトGitHub
気味の悪い拡張子JSON 一発だけなら誤射かもしれない。
謎のAI半導体メーカー、よりはマシだよね。 Jason = Ἰάσων = イアーソン = (英語読み)ジェイソン
ギリシャ神話の英雄なわけだが、どう気味が悪いのか??? 女子小学生ON・・・
あー、勃っちゃったじゃないかー・・・ あれ、原文にodd extensionて書いてあったんじゃなかったっけ?
>>1読むと、誤訳どころか、ねつ造に思えるけど。 いつも偉そうになんでも知ってるかのような記事載せててコレかよ
とんだ恥さらしだな
マスコミの言うことなんか嘘ばかりなんだろうと思わせられたぜ ハピネットとか関水金属とか業界外の人からしたら全く無名な最大手の会社もあるんだから別に知らなくてもそれはそれでかまわんのだけど、誤訳は流石にダメだな。 東洋経済って、記者が朝日と同じくらい馬鹿だから、
こういうこともある。w >>20
どうでの良くねーよ。
お前、ある程度の影響力のあるメディアがいい加減な翻訳、というかほとんど捏造なのを目を瞑ってろってのか?
お前、こういうのを理解出来ないならネットを使うの止めろ。 日本は翻訳された本が多いから(実際はそんなこと無いがw)みたいなこと言うやつが多いが、
翻訳なんてとにかく数で誤訳の多さもバカにできないからな >>20
どうでも良くないから、これだけ騒ぎになってるわけで >>29
そうだね。原文にも奇妙なと書かれている。
https://www.nytimes.com/2018/05/16/technology/personaltech/google-personal-data-facebook.html
の >>1 で示している英文の直前にこう書かれている。
Many files in my archive were odd formats that were not easy to open or read.
なので翻訳としてはある程度忠実に訳していたとも言えるね。 日本のネット技術リテラシーの低さは
世界最低レベル
まず経営者が英語が出来ないのと
年寄り経営者の無知から始まる
鎖国セキュリティと言う名の恥さらしルール 記者の質が悪いだけだろ?
しかも自分で調査したモノでも無いのに、機械翻訳したものに自分の無知をプラスさせるとかよ
むしろどうやればそんな無能を記者に出来るのか知りたい
知識の無い若手ばかりを雇っているならば納得だし、知識も無いのに業界を知ったフリしたオッサンなら納得だし
いずれにせよ、専門的な事を執筆するレベルには至って無い
便所の落書き5ch以下
そんな程度の記事で広告収入とか、そりゃ日本が落ちぶれるはずだわ 今ならネットで翻訳案件の単価とかも簡単に調べられるんじゃないか?
この値段に文句言うなっていうレベルな気がする 意訳で嘘捏造やりたい放題
ああ、変態新聞がよくやってた手口かw ん?見出しだけじゃなく、本文も無知すぎるんだが・・・問題をすり替えるなよ!! 自分の無知をごまかすな。
知りませんでした、スイマセンで問題ないのにw >>29
For example...の一文の前に
Many files in my archive were odd formats that were not easy to open or read.
とある。
https://www.nytimes.com/2018/05/16/technology/personaltech/google-personal-data-facebook.html >>1
しょぼい英語力で捻じ曲げた記事書いて
最後に「安倍ガー!」
これがパヨマスゴミの常套手段 いや、中身も酷かったんだけど
どこまでが原文の通りなんだ? >>52
自身で世界発信して海外の記事を更に歪めて児童ポルノ大国とかやった連中すらいるぞw 最初俺もあまりの酷さにわざとかと思ったよ
でもよくよく考えたら
日本人は物凄い勢いで
二極化している ブックマークをエクスポートとかしないのか
すげえな東洋経済 たまに見るけどよく見るものではない
素人からしたらよくわからんファイルだよ こういうのを見るにつけ
文科省の失政はほんまありえないくらいの
ツケを未来の日本に残したな
まともな英語もプログラムも
ネットワーク技術も学校では教えず
バカみたいな暗記テストを未だ続け
一斉就職活動まで放置 google翻訳ってほんとデタラメな訳でこんなもの仕事で使うアホっているのかよ。
これがAIの現実。 今さら気付いた
ジェイソンで気味の悪い拡張子なのか
すっきり >>68
いまだにできる限りファイル名は8.3に収めたくなるんだよなあ >>51,61
おお、わざわざdクス。formatだったか。
>>1は、何でこんな記事にしたんだろうなあ。。。 >>68
どれほどネットに触れてこなくても.html聞いたこと無いなんてことあり得ないだろ 誤訳以前に調べずにでたらめな記事を書いてることが問題だな >>71
政治の問題より、日本社会がマスコミと銘打つだけだで無条件に
権威付けした結果だと思うわ アホは一回消毒したほうがいいよ
アホに金が回っているから社会がおかしくなってる ジェイソンなんて、画面からナタが出てきて頭に刺さりそうだもんな。 じゃば すくりぷと おぶじぇくと のてぃしょん (じすおの) GPSのログなら緯度経度ほど確実なものは無いだろ それにケチつけるとか原文の記者が無知なだけ
こいつらにかかればGPS衛星から送られるNMEAも意味不明な文字列が空から降り注いでる人体への影響が心配だとかなるんだろうな >>83
いやぁ、普通に訳せば専門外だろうと問題ないパターンだろ >>15
日本のメディアは絶対に元記事へのリンクを貼らないからな
あれは本当はマナー違反なんだがそういう意識もないんだろう >>61
not easy to open or read…って、原文の記事を書いたのも、そうとうなアホだな。
json、単なるテキストファイルだからメモ帳でも開けるだろ。 >>93
無断使用してるわけないから、まな違反てことでは無いと思う。 総会屋機関紙でド素人ばかり囲って糞なこと垂れ流してる便所紙はオンラインでも糞だから会社清算しろよ。 >>97
一般老人レベルではダブルクリックで開けない時点で簡単とは言えないだろ。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています