>>390
都合のいい場合だけ鬼を中国式の解釈にするのか?
まあ英霊も大和言葉でなく中国語だけどな。


「英霊」は大和言葉ではなかった - Transnational History
(藤田東湖)が、中国宋代の忠臣文天祥(ぶんてんしょう)の詩に感ずるところがあって詠んだ詩のなかに、この「英霊」という語が出てくるのだ。<略>
つまり日本語ではなく表記上は中国語で書かれた韻文のことである。
http://d.hatena.ne.jp/dj19/20080616/1213611725