>>512
アメリカ合衆国商務省は今からちょうど百年前、「クジラとイルカは食糧である」という文書を回していた。

日本に関する記述もあって、日本人の鯨肉好きは太平洋をはさんだアメリカにまで轟いていたようだ。

Whales and porpoises as food. (With thirty-two recipes...)
食糧としてのクジラとイルカ(32の献立付き)(合衆国商務省 1918年11月)
https://archive.org/details/whalesporpoisesa00radc
https://archive.org/stream/whalesporpoisesa00radc/whalesporpoisesa00radc_djvu.txt

Historically speaking, whales and porpoises are one-time land mammals, which have taken up life in the water, and their bodily activities, although somewhat modified,
are nevertheless essentially the same as those of horses, cows, or other land mammals, and therefore, their flesh is " meat," not " fish."
This meat resembles beef in texture and appearance, and venison in taste; but, nevertheless, it has a distinctive flavor of its own.
For some time it has held an important place in the dietary of the Japanese, and is rapidly growing in favor in Norway, the United States, and other countries.
It may be marketed fresh, frozen, corned, or canned. It is cut from the whale in chunks which in turn are cut into smaller strips, chilled, and packed in boxes for shipment.
As it contains no bone or gristle there is no waste.

歴史的に言うと、クジラやイルカは一度は陸上生物だったが水中で暮らし始めたものだ。そして、かなり変化はしたが
その身体活動は基本的に馬や牛などの陸上哺乳類と同じであるから、その身は「魚」ではなく「肉」である。
その肉は見た目が牛肉そっくりで、味は鹿肉のようである。ただし、間違いなく独特の風味がある。
かなり前から日本人の重要な栄養源となっていて、ノルウェーやアメリカなどでも急速に好まれるようになってきている。
生や、冷凍、塩漬、缶詰で出荷できる。またブロックに解体して、それから小さい短冊にし、冷やして箱詰めして運ぶ。
骨や軟骨がないので、無駄にならない。