>>315
フランス駐在の記者は現地採用のバイトの日本人にルモンドやフィガロの記事翻訳させて、
適当に要約して、国際面パリ発の記事に仕立てるのが常態化してる。
記事翻訳自体は学生でも辞書片手でできるレベルなんだけどね。

まあ語学に限った話じゃなく、
とにかく「一般人目線」で聞くとか言って、
専門知識どころか、大学の教養科目レベルの勉強すらしないまま
大学教授に話を聞きに行って、
懇切丁寧に説明してもらったのに理解できず、
トンチンカンな内容の記事を書いて、教授が恥をかくなんてのはよくある話だ。