>>1
本来の日本語としては、レンポウが正しいんだけどね。
日本語は、「ん」の後の「は行」は、「ば行」または「ぱ行」になる法則がある。
連邦、連峰、散歩、完封、等。
この法則は、人名にも適用される。
戦国時代の「韓非」は、姓が「韓(かん)」、名が「非(ひ)」だが、姓名を続けて読むときは「かんぴ」と読む。

だから、日本語の法則に従えば「れんぽう」と読むのが正しい。

「れんほう」は自分の名前を正しく読めていないだけ。
外人だから。