【令和】海外メディアの「Order and Harmony」に首相官邸がカンカン…外国人記者にメールで反論「意図した意味ではない」★4
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
FAXには肝心の意味が載っていないいない(ツイッターから)
https://c799eb2b0cad47596bf7b1e050e83426.cdnext.stream.ne.jp/img/article/000/251/065/640e58eb1f938406e9e55d83f682f66720190403123151114.jpg
「安倍政権の国粋主義を象徴している」――。新元号「令和」を巡り、海外メディアがこう報じたことに、安倍官邸がカンカンになっている。ナント、「令和」の英訳について、外国人記者にメールで反論したのだ。
1日付の米紙「ニューヨーク・タイムズ」(電子版)によると、官邸の石垣友明国際広報室長がメールで、「令和」が<order and peace>(命令と平和)と訳されていることについて、「意図した意味ではない」と指摘してきたという。
安倍官邸は、「令和」が「命令」を意味するとセンセーショナルに報じられていることに、かなり過敏になっているようだ。しかし、そもそも、海外メディアが<order and peace>と訳したのは、政府の対応が不誠実だったからだ。
官邸からのメールを受け取ったある外国人記者は、「新元号を世界に発信するなら、事前にちゃんとした英訳資料をつけるべき」と憤っていたが、まさにその通り。海外メディアの“英訳”にイチャモンをつける前に、官邸がきちんとした英訳を用意していればよかったのだ。
加えて、安倍官邸の不手際は他にもある。
外務省が「令和」の発表に伴い各国の在日大使に送ったとみられるFAXには、肝心の「令和」の意味が一切記されていなかった。オーストラリア放送協会の特派員は、自身のツイッターにFAXのコピーを載せ、こう投稿している。
<新元号を各国大使に通知するFAX。「令和」の意味について何の記載もないけど……>
外務省はきのう、慌てて「令和」が「beautiful harmony」(美しい調和)を意味すると発表したが、時すでに遅し。米メディア「デーリー・ビースト」のジェイク・アデルシュタイン記者がこう言う。
「新元号の発表を巡って、安倍政権には、海外への対応が悪かった点が2つあります。まず、エープリルフールに発表したこと。ウソをついてもよいとされる日に国の重大事を発表するのは、国際的にマズイでしょう。さらに、きちんとした英訳資料を用意しなかったせいで、『令』を『冷』と誤解した結果、『令和』を『クールジャパン』と思った外国人記者もいました」
外国人記者の間では、政府による「令和」の説明を額面どおりに受け取ってもいいのか、不信感が広がっているという。
2019/04/03 14:50
日刊ゲンダイ
https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/251065
関連スレ
【新元号海外メディア英訳】英BBC「Order and Hermony(令和)」
https://asahi.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1554093124/
【新元号】令和は「Beautiful Harmony」外務省が英語の趣旨説明
http://asahi.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1554283999/
【ビューティフル・ハーモニー】外務省「令和」の英訳は「Beautiful Harmony」…菅官房長官はしばらく口ごもった末「初耳だ」
http://asahi.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1554285235/
★1が立った時間 2019/04/03(水) 22:47:40.00
前スレ
http://asahi.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1554309660/ 【令顔】れいがん 美人。
【令規】れいき 善法。
【令器】れいき よい器。よい才能。
【令儀】れいぎ 立派な威儀。
【令慧】れいけい さとい。
【令士】れいし 善士。
【令姿】れいし 美しい姿。
【令質】れいしつ 美質。
【令日】れいじつ 吉日。
【令終】れいしゆう 美名を保って死ぬ。
【令淑】れいしゆく しとやか。
【令準】れいじゆん 手本。
【令緒】れいしよ 功業。
【令辰】れいしん 吉日。
【令人】れいじん 善行の人。
【令政】れいせい 善政。
【令節】れいせつ 佳節。
【令丁】れいてい 鈴。
【令図】れいと 善謀。
【令匹】れいひつ 善配。
【令辟】れいへき 令甓。
【令問】れいもん 令聞。
【令誉】れいよ 名誉。
【令容】れいよう 令姿。
【令令】れいれい 鈴の鳴る音のさま。 随分歪曲した報道内容だと思ったら、
またゲンダイか。 >>1
ヘタクソ。
様々な意味に解釈できるのが漢字の面白さじゃないか
そこを活かして
「本来の意味は美しい調和ですが皆さんの感じる日本をお楽しみください」
とでも言っとけばいいんだよヘタクソ
どう解釈するかを強制すれば
それこそ命令になるじゃないか 外務省の訳「ビューティフルハーモニー」には抗議してないので安帝は満足なんだろうな それでも日刊ゲンダイ が盛り上がる話題提供してる
わざわざ4月1日にこれ発表する必然薄いだろう
外国人も、漢字は表意文字と知れている
意味も示すのが道理
外務省、周辺の至らなさは否めない お前ら事実を報道すべきメディアの責任を棚上げにするなボケ!!!! 日本の発表無視して自分の印象で報道するなんてフェイクニュースじゃん 令って、単に美しいというより 整った(美しさ)と言う感じだろ。 そこが日本語の楽しさ面白さなのにさ
解釈を強制しちゃもったいない
俺は【令和=レイワ=零和=ゼロ和】を支持してる
すべてはゼロになるっていう完璧な調和 だから天皇制なんかやめろっての
事あるごとに大日本帝国出されるんだから >>11
good and mild
「よい」つきに、風「なごむ」
「令」「和」 >>11
令「beautiful」
和「Japan」
すなわち安倍のよくいう「美しい国」 >>17
なんで?
それも含めて日本の歴史じゃないか
群衆の気分次第で首を撥ねてホイホイ七変化するほうが無責任だよ?
欧州なんか最悪だね どんなに意味を込めても
それが伝わらなかったら意味がない
外国人だけでなく多くの日本人にとっても
調和のとれたどうとかは記憶からなくなり
令という字の印象だけで想像するようになるわな
漢字辞典、国語辞典で令の字の意味を追記するしかないわ 本物の糞アキヒトはとっくに暗殺されてる。
311の時よ。
2011年3月12日に暗殺されてる。
糞アキヒトは、
一号機の爆発前にトンキンを離れて、
一号機の爆発でジャップが混乱した隙に
暗殺された。
ざまみろ糞ナチ野郎が。
だから「生前退位」みたいな茶番になったわけよ
311以降の糞アキヒトの映像とか見てみ、どれもニセモノ臭いから。
j.yd >>22
首はねたのって、フランスだけだろ
あとは退位させるか追放してるだけだよ
日本だって将軍には同じ処置をしたじゃん
天皇にやって何が悪いよw >>22
こんなやばい国はないんだよ
敗戦国憲法全部改正しないと駄目だよ タイトル見てゲンダイだとわかった。
最近は、ニフティもわかるようになってきた。 こういうのは訳すのに日本人(または日本メディア)が絡んでるだろ ごめん
普通令って字が出れば、命令を連想するのは当たり前だと思うんだが、逆に命令以外ならどんな事を連想するんだよ こういうのを逆ギレって言うんだよ
最初から誤解を招くようなのにしなければ良かっただけ >>26
天皇は国体だからだよ
統治者が変わってもそれが変わることはないの 何でカンカンなんだよ、こんなのもわかんなかったとか想像力なさ杉だろ こういうのも相手が日本なら何書いてもいいやっていうか外交問題には絶対ならないと思ってんだよな
とある国なら記者の殺害予告までしてくるのに >>15
組体操やマスゲームを見たとき感じる美しさか >>23
安倍、馬鹿だし
元号の会議のメンバーも安倍の巧言令色の取り巻きのイエスマンばかりだから ほんま創価学会むかつくわ。世界平和の前に自分の平和を考えろよな。喧嘩売ってくんな。 >>31
そうだよ
漢字の成り立ちからしてそう
勿論決めた側にもそういう意図があるはず >>33
天皇が国体なんていい出したのは、明治からだw ニューヨークタイムズの日本担当の記者の
日本語レベルがこの程度
BBCも確か同じ訳だったよ
当日、池上彰がテレビでBBCの訳に
令はBeautifulの意味だから
Beautiful Harmonyと訳して欲しかったですねって嫌味言ってたわ "Reiwa" stands for totalitarianism of Abe adminstration.
So, it may be harmful to the rest of the world. 海外メディア対応は本当に弱いな
BBCやCCBとちゃんと会食したか? >>25
韓国人の知能の低さを露呈してるレスだな。
不法入国者の末裔、大韓民国の棄民さん。 この文字が一般層にどう受け止められるか、想像できないわけがない
受取手によっては右往左往するような文字を選出した意図に非常に興味がある 自分も加担していたくせに
誰かに責任を押し付けて逃れる連中のことだよ
【俺は騙されていた】
【俺は被害者】
【ぜんぶアイツがわるい】
こんなの最悪でしょうよ >>40
まあ武士が政権を取っても天皇に任命させてた意味を考えてみようか >>39
決めた側がそうじゃないと宣言してるんだから
そうじゃないだろう
君の勝手な解釈だよ 令が美しいなんて意味持ってるなんて
漢字の読めない安倍も知らんがな order A from B
AにBを注文する
AとBの位置に注意 >>5
令嬢は呼び方
令嬢の令は相手の娘を目上にして自分を目下にする意味をもつ 令月からとっておいて美しいと訳せってバカとしかいいようがないな >>49
ヨーロッパで王がローマ教皇に任命されてたみたいなもの
国体とは関係がない 創価学会は悪事にすぐ荷担する。ヤクザ。不倫なんかもお構いなし。 >>61
令嬢の令に美しさなんぞという意味はない
下から上を敬うという意味でしかない >>45
人物を見分ける効果がある
例えば【地平線と太陽】の写真を見て【日の出】か【日没】かを尋ねると
見る人の心理状態を分析できるでしょう?
令和と聞いて何を思うかを聞けば
その人の立ち位置が判定できるんだよ Order and Harmony って一部ではかっこいい、と言われているのに >>68
わかりやすいしもうこれでいいのにね
なんか変に否定したりごまかしたりするからどうしようもないわ現政権は 在日大使のFAXに「令和」の意味が記されていなかった事と、
「ニューヨーク・タイムズ」の誤訳は別物。外国人記者は日本の記者会見
見ただろうに、安倍ちゃんは意味も説明してたのに恣意的な翻訳した事が問題。
元々「ニューヨーク・タイムズ」は左で思想で物書くから それにしても
令和にいちゃもんつけてるのが
テレビ朝日とゲンダイだけなのが笑える 難癖付けたがるのは時代遅れや未開のアレだなW
意味をつけたがるのは社畜ジジイ。
解放された先進的若者は、字ズラとか、音の感覚で、良し悪しを判断する。 公式の見解を示したうえで
あとは皆さんの自由な発想でどうぞ、とでも言っておけばいいんだよ
そのほうが観光立国としても盛り上がるじゃないか
解釈を強制することこそ命令だわ >>72
そうでしょう?
令和ときいてどう反応するかを観察すれば
人物を判定できる面白い効果があるんだよね てか日本政府側も同時に発信しなきゃダメだろ
なんか抜けてるよなぁ、そのヘン
海外発信もファックスだしwwww 外務省「令和の英訳はBeautiful Harmony」
令和=麗和(Beautiful Harmony) → 高麗日本=朝鮮日本
令は麗の当て字だから"Beautiful"になる。 >>68
西洋人にとってのオーダーは命令じゃなくて秩序だもんな
ニューオーダーだったらナチスを連想する人もいるかもしれんがオーダー自体にネガティブな意味なんてない >>36
その例えしっくり来るわ いいものではないわな こうやって間違った伝わり方してそれが事実になっていくんだな
迷ったら黙れ つうかさ、中国ですでに商標登録されてる令和を元号にした安倍の杜撰さが痛い コレ悪いことしてますよね 創価学会>それは言ったら駄目。早くしなあかんやんどないなってるの?
犯罪行為なの知ってて急かしてくる悪魔みたいなやつ。 直訳ならそうするよな
作った人、選んだ人はくセンスないわ >>79
まぁよく聞くというイメージなだけだと思うよ こいつ執務室でウリの考えた美しいウリナラ起源を理解してないニダと発狂してそうだな
くるくるぱーww 「安」が入るとか関係者がどうとかデタラメ書いてとこかw 令はorderレベルじゃなくて
commandじゃない?
令和の日本人が抱くイメージは command だろうよ。 >>71
思想と言うより、日本語レベルが低い記者しかいないんだろう
この程度なんだってがっかりしたわ 元号は時の為政者が希望を託すものなのか?
ではその希望が叶った時代というか、時期が過去に有ったのかね? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています