【国際】オランダが国名呼称を統一 俗称の「Holland」は不使用 「Netherlands」(ネザランズ)が正式国名に
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
◆ オランダが呼称を統一 俗称の「Holland」は不使用に
オランダは、Holland(ホランド)と呼ばれることが多いが、実は英語ではthe Netherlands(ザ・ネザーランズ)が正式な呼び方とされている。
オランダ自身も両方の呼び方をこれまで使用してきたが、2020年1月より、ネザーランズに統一すると発表した。
正式な国名を定着させることで、国際的なイメージチェンジを狙っている。
◆すでに統一ロゴも作成済み 閣僚も太鼓判
オランダのダッチ・ニュースによれば、オランダ政府は10月に、海外での「ホランド」という呼称による自国の宣伝活動をやめ、ネザーランズに統一する計画だと発表していた。
スペインの通信社EFEによれば、1月からは、企業、大使館、省庁、大学では、ネザーランズしか使えなくなるという。
11月には、20万ユーロ(約2400万円)で製作した新たなロゴも発表している。
NLの文字と国の花であるチューリップを組み合わせたもので、8言語のバリエーションがあるという。
貿易相のシグリッド・カーグ氏は、新ロゴは輸出や投資、人材を引きつけるうえでポジティブな役割を果たすとしており、その多大な恩恵を考えれば20万ユーロは安いものだと述べている。
◆東京五輪間近、日本での呼び方は?
日本では、これまで「オランダ」と呼んでおり、外務省のホームページでもオランダ王国として掲載されている。
オランダ語だとネーダラント、またはネーデルラントが近いようだが、英語に合わせればネザーランズ、ネザーランドあたりになるのだろうか。
国名表記の変更については、最近ではグルジアがジョージアに変わった例がある。
2008年に起きた武力衝突がきっかけで、当時のグルジアはロシアと外交関係を断絶した。
グルジアがロシア語由来の呼称だったため、英語読みのジョージアに変えるように各国に要請があり、日本政府が呼称を改めた。
この夏は東京五輪も控えているが、オランダの呼び方にも注目だ。
☆記事内容を一部引用しました。全文はソースでご覧下さい
https://newsphere.jp/politics/20200106-1/ >>611
でも倭の用例が倭国、倭人以外にないから
馬鹿にしてたかどうかは知らんけど
字の意味は悪くはない >>613
歴史を捨ててネザーランズにしたいって言ってるんだから、望み通り叶えてあげようぜ。 >>559
昔の航空機ではフォッカーは名門て感じだな。 >>557
半分?quarterを半分?
中卒か? ドメインもnlだし、ネザーランズかネザーランドに落ち着きそうだな。 KLMの機内誌もホランド・ヘラルドだったけど、それも変わるのか? スキポール空港にトランジットで寄ったときにトイレにいったら小便器の高さに驚いた >>574
ドロップ
という名のリコリスキャンディ
クッソ不味いがオランダ人は大好き >>573
焼きたて!!ジャぱんの改稿に費用が30億円くらいかかるからあかん 557 名無しさん@1周年 2020/01/09(木) 21:29:04.53 ID:7XE7mdGN0
>>535
半分オランダ人の入った宮沢りえは一世風靡したけどな
quarterってhalfとは意味が違うんだけど、検索してみたら ベルギーは分断されてる不思議な国だからな
半分フランス、半分オランダ
言語も半分づつ
ただし王室はある
チョコレートうまいか? フランダースの犬のオープニング
チューリップ(蘭)の風車(蘭)のそばで、
木靴(蘭)履いて踊っているのに、
なぜか、ベルギーのお話。 >>626
167センチの俺がスキポール空港のトイレで小便器ギリギリだった 日本のネイティブの呼称はNIHONだろ
かっこいいとか悪いとか関係ない
音はもっと霊的なものだ 日本も日本に統一しよう
ジャパンだとジャップって言われるだけだし オランダって格闘技やサッカーとかスケートなどスポーツ全般に強いけど
あまり教育には力を入れてないよね、ノーベル賞も聞いたことないし
運動会系国家なのかな >>638
北欧の人もいつもリコリスキャンディなめてる
不味いのにね >>601
ロシア人を表すロシア語はрусские
ラテン文字に転写するとRUSSKIEだから
発音はルゥスキーもしくはルースキーが正しい。 >>627
土人とか奴隷とかって卑しい奴ら意味らしいぞ しばらくは元プリンスみたいに元オランダと呼ばれる
いつのまにか元がとれる
結局元のままのオランダ呼びになる
この流れ そういやスキボールのカートに、ネーデルラントと書いてあったわ。 >>640
1/4=1/2の言い訳は?
勘違いしてたなんて言えないよね 日本語の国名と英語読み(通称)が乖離している例
日本→ジャパン(Japan)
韓国及び北朝鮮→コリア(Korea)
中国→チャイナ(China)
イギリス→ユナイテッドキングダム(United Kingdom)またはブリテン(Britain)
インド→インディア(India)
ウクライナ→ユークレイン(Ukraine)
オランダ→ネザランズ(Netherlands)
キプロス→サイプラス(Cyprus)
ギリシャ→グリース(Greece)
コートジボワール→アイボリーコースト(Ivory Coast)
スイス→スウィツァランド(Switzerland、形容詞がSwiss)
タイ→タイランド(Thailand、形容詞がThai)
ドイツ→ジャーマニー(Germany)
トルコ→ターキー(Turkey)
ニジェール→ナイジャ/ニージェア(Niger)
モンゴル→モンゴリア(Mongolia)
ヨルダン→ジョーダン(Jordan) >>416
本田のバイクはフランスだとオンダのバイクだぞ。 謎の女子高生の正体は?「台湾で1973年に撮影された」という1枚のモノクロ写真。
http://5ch.bounceme.net/1576.html うおおおおおお
このドイツオランダあああああああああ 多分皆さんが知ってるオランダの食べ物って
ゴーダチーズぐらいだよ(ゴーダはオランダの都市の名前)
ストロープワッフルってワッフルがあるけどこれと
日本のオランダせんべいの関連は謎 まさかけんじょうしゃなら確認せずに、知ったか自爆をするわけ無いし >>668
(; ゚Д゚)なんだろう
東京ディズニーランドが千葉にあるのと通じるものがある にほん
にっぽん
ジャパン
ジパング
ジパングはネタとしても結構あるな 日本語ではオランダなんだからそれで良し。
外に合わせるなら韓国は南鮮と呼ばなければいかん。 >>668
そのレベルで「乖離」扱いなら世界の国ほぼ全部「乖離」してることになるんじゃないの オランダ
ネーデルランド
ネザランズ
3つも覚えるの面倒くさい…
今後はオランダは一切使わんの? >>626
オランダ人って、手を噛んだら巨人になるのか? >>668
英語はバッハのことをバックと呼んじゃうからな
オリジナルの発音に対して何ら敬意がない >>649
子供はどうすんだろ。ていうかそのくらいの身長差も考慮しないなんて設計がクソだな。 >>668
英語読みだとダサいよな。
イタリアのフィレンツェなんてフローレンスだぞフローレンス!
花屋かよw >>605
欧州ではドケチのイメージ強いんだろう? >>115
バーチャストライカーのオランダとサウジはチート 日本もJapanやめてNipponにしろや売国奴ども >>627
矮星の矮と同じ意味としてええと思う
倭はドワーフって意味だと思うよ
中華文化圏で異民族を呼び習わす文字は羌とかこんなもんだ
そもそも「漢」も虫けらって意味だったとか聞いた Hollandなんて英文で普段使うか?
輸出用の書類やレターでNetherlandsしか使った事ない
日本語でで呼ぶときはオランダだけど >>611
違うよ。
「倭」それは古代中国が勝手に名付けた漢字名に過ぎない。
我が国が自ら「日本」を充てたが中国人は当時の音読みをした「ジッパン」がマルコ・ポーロの
東方見聞録により「ジパング」として西洋の世界に紹介され、、、ZIPANG⇒JAPANとなったとさ。 >>655
オランダといえば商業でしょうな
アムスの闇は深い >>687
ウォータールー→ワーテルロー
ウェストファリア条約→ウェストファーレン条約 >>668「日本読み」という読み方が意味不明なのであって
英語読みに統一すればいいのに >>693
もともと花の女神から名づけたんだし
花屋でもいいんじゃないかと センタリング → クロス
ストッパー → クローザー
スチュワーデス → キャビンアテンダント
ファミコン → ネス >>703
そうかも室町時代から日本に貿易に来てたわけだし >>676
オランダのチーズはハード系で雪印のプロセスチーズみたいな感じだから、
ナチュラルチーズが苦手な奴も楽しめるぞ。 生粋の日本人だけど、ニホンかニッポンか知らない。統一してくれ。 めんどくせえからイタリアでいいよ
どっちもイタリアになるけど
まあどっちもイタリアでいいし >>681
中国はシナと呼ばないといけなくなるしな。 >>712
カウンタックは日本語読み。
イタリアではコンタッチェな。
豆な。 >>703
オランダ、ベルギー、ドイツは欧州屈指の工業国だよ
日本で言ったら京浜工業地帯
オランダは水車、風車を動力にして有名 >>67
そういやイタリアでHONDAがオンダと呼ばれてたな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています