コロナ鍋もトレンド入り「コロナ禍」一体何て読む?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
新型コロナウイルスの感染拡大、いわゆる“コロナ禍”のフレーズを目にする機会が急増する中、ツイッターなどのSNS上で、文字が似ている「コロナ鍋」がトレンド入りする現象があった。
【写真】コロナ禍で廃業に追い込まれた創業152年の老舗弁当店。1番の売れ筋は「幕の内一番」(税抜き630円)
3月あたりからSNS上では「コロナ禍って何て読むの?」「コロナの後ろの鍋みたいな字、みんななんて打って出してるの」などと話題になり始めていたが、緊急事態宣言の対象地域が全国に拡大され、「コロナ禍」がさらに深刻になった16日には「コロナ鍋」が急上昇ワードとしてトレンド入りするなど注目を集めた。
「コロナ禍」の読み方は「コロナか」。災いを意味する言葉だが、日常的に目にする文字ではないため、「コロナ禍ってなに?」「コロナ禍が読めずにコロナ鍋って書いてる人がいておもしろい」。読める人、読めない人双方のほっこりするリアクションがネット上で交わされている。
現在は主に「コロナ禍(か)」「コロナ鍋(なべ)」「コロナ渦(うず)」の3種類が混在しているとされ、「コロナ蝸(かたつむり)」「コロナ堝(るつぼ)」などさらに難しい類似ワードを教えてくれる人も。「コロナ 鍋」で検索すると「鍋みたいな漢字」や「レシピ」が第2検索ワードとして登場し、「調べて書こうとしている人が多くてえらい」というツイートもみられる。 >>1
防護服は検査する側を守るものであって、
検査受ける側を守るものじゃない
そもそも大防護服着て検査すれば、
防護服の表面は大量のウイルスが付着しててもおかしくない
その状態でドライブスルー検査で綿棒突っ込まれたらどうなるか、、、
不安しかないだろ おうかろん(何故か変換できない・・・
の「か」じゃん コロナ禍って中国や武漢など地名を入れたく無いんだろうな コロナ禍。
コロナがだろ。
禍々しいと言う言葉も有るように
いい意味の文字では無い。
禍転福為。
果たしてこの言葉のように来年のオリンピックは大成功になるのか? 1 お好みの具材を用意します
2 コロナストーブの上に鍋を置いてだし汁を煮立たせます
3 具材を鍋に入れて頃合いにそれぞれ箸を入れてご賞味ください どんだけ漢字読めないんだよー
つうか読書量が少なければ
読めなくてもふつうかw >>1
「コロナ禍 レシピ」って出てきて面白かったw
何を作るつもりなのw 中国人の間で人気になっているエロい漫画を知っていますか?
「ガリガリ娘を拾ったらムチムチ美女になりまして」
http://doudoujin.blog.jp/archives/1074926518.html
この人気作品はネット上で中国語に翻訳したものが出回っています
しかし・・・なんとコレ中国人が勝手に翻訳したもがアップロードされているのです。
勝手に中国語で公開して日本人に多大な迷惑をかける・・
なんと恥知らずな民族なんだろうか
コロナ禍は中国共産党が開発したウイルス兵器が元凶だ
全世界は中国共産党に賠償請求すべきだろう 「ヴィルヘルム二世の黄禍主義」とか習ったじゃないの。 不必要なモノは頭に入れない
これも才能だと思うんだがなw 読みがわからない漢字は、つくりを音読みすると大体正解 昔の吉野家で「炙りチャーシュー丼」が
読めない客多数を思い出したわ 元々、禍の前は漢字が来るからね
カタカナと相性悪いのよw >>61
むさぼりチャーシュやん
読めないやつはあぶっとけ >>1
サッカー日本代表戦のTV中継で一部のサッカー解説者が
解説中に「延々と」のことを「永遠と」と言い始めて以降
若者の間で「延々と」をキチンと言えるものが激減して
大半の若者が「永遠と」と言うようになってしまった希ガス ロックダウン、オーバーシュート、クラスター
この辺と同じぽっと出の新用語
防衛省が日本語でって言ったから禍ってつけました的な 翻訳結果。
コロナは中国共産党が悪意をもってばらまいた軍事用細菌兵器。
今すぐ中国共産党を解体しろ。 まあ日常で使わないゆーても、この程度は教養の範囲だしな
いい歳した社会人なら知らないとどっかで恥をかきそうなもんだから
覚えるのにはちょうど良い機会なんじゃないか
ネットで匿名なら知らなくても何も問題ないけど >>1
イキってこういう字使いたがる奴ってなんなの? いまのいままで コロナ渦 とばっかし思ってた 禍なんて漢字初めて知った 「ブ」の代わりに「ヴ」を使うようなもんじゃないの?? 安倍禍 日本という国がなくなった原因になった人物のあだ名 >>71
元々日本語には○○禍という言い方があるんだし、正当だろ
老人には聞いたこと無いカタカナより明らかに通じるしな マネじゃなくコロナ禍は友人宛メールで使ったが普通にそう言いたくなるじゃんよ 超訳するとこういうことでうsね。
ロックダウン=ロック系フェスに行った人が盛り上がりすぎすぎて、フェス終わった後にヘロヘロになっているさま
オーバーシュート=キャプテン翼に影響受けすぎて派手なさまをマネしている人
クラスター=クラスのスター。人気すぎて感染者まで校内で増やしているのがポイント。 >>82
イキるも何も、最近はあまり見かけないだけで「〜〜禍」って言い方が元々ある
いまいち緊張感に欠ける老人世代に伝えるのには丁度いいと思う DRFの真の目的はまだ分からないわ 造一
でもドローン禍が地球で起きるようなことだけは
絶対に防がなければならないの…… でも使うならコロナの禍とかコロナによる禍とかじゃないかなあ
コロナ禍はしっくりこない この程度は普段使わなくても、読み方と意味はわかるだろ。
さすがにどうかと思う。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています