【京言葉で学ぶ英語】「ぶぶ漬けでもどうどす」→「Get out of here.」 ★2 [みつを★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://sandwicheikaiwa.com/idiom/get-out-of-here/
>Get out of here は「信じられない」という事を表現する時によく使われるイディオムで、この場合「ここから出て行け」と言っているのではありません。
「ぶぶ漬けでもどうどす」→「信じられない」 しかし京都人のことを笑えないわ
日本人の遠回しな言い方・直接言わないめんどうくささは京を中心に日本中に広まったんだな・・・ >>746
「良いスマホお持ちですなぁ」じゃないか?w >>751
意味合いとして大体反対の事言っている京言葉だから、
日本語で大体言ってる事は解るだろうw >>757
気取った金持ち軍団はとかく競争意識が先鋭化しているのはどの国もいっしょだろうな
日本の場合はありとあらゆる階層でマウンティング好きだがw >>752
柳田國男も方言周圏論にもあるけど、やっぱり京都が大和ことばの中心なんだな。 >>680
気を利かせて(気が付いて)客を帰さない旦那への当てつけだから
客は気にせんで堪能したらよろしいんとちゃう >>1 イギリス英語に訳したら一周回って同じになるんじゃね 皮肉しか言わないんじゃ、本当に同意や肯定する時はどうしてるん?
どう言っても信じてもらえなそう >>760
やっぱり日本人の精神文化の中心、ここから広まったのかなと感じざるを得ないねw
自分は東の人間だけれどそう感じる、九州とかもっと西の人にとってはどうかわからないけれど >>20
お見合いでやられて酷い目にあったよ
はっきり断ればいいのにな
寂しがっているからメール送れって言うからメール送っても一度も返事が来ない
あの人はその気がないんだと思うといっても
そんなことは絶対にないから、お母さんも心配しているからと仲人に何度も催促されて
そんなに言うならとメール出しても返事が全く来ない
つか、○123@某通信会社、なんてメアドあるわけないんだよな
気付けって意味なんだろうけど
子どもじゃないんだから自分で親に言いなさいと伝えて下さいと仲人に言って終わりにしたよ 京都の人って今でもお歯黒してるっていうけど実際してないよね >>11
リンク先みりゃわかるけどイギリス英語の回りくどさといったら京言葉といい勝負 京都の人が関東に来たら、
とっとと早く帰ってくださいね=ようこそいらっしゃいました。
何時まで滞在するつもりですか?=のんびりして逝ってください。
お腹は空いていなんでしょ?=沢山召し上がってください。
と言う風にもてなせば良いのか? あれだな
好きなものの欄に「ぶぶ漬け」と書いて婚カツすれば良いかも >>770
地方から上京なさってお疲れでしょう
とか言ったらキレられそう。 大体客にはよ帰れなんていう飲食店なんかあるかよ
どさくさに高額料理をすすめるのが普通だろ >>728
>真の京都人は、自分から招いておいてこれをやる
これな。。。
神戸っ子です。うちの姉が45年くらい前にやられてすごく落ち込んでた。
まだ高校生ですよ。あっちの女の子がおうちに招いてくれて母親が
「ようこそ。まぁお上がんなさい」と。
「お言葉に甘えまして。失礼します」と靴を脱いだら
「まぁ、この子ときたら。ふつー、いえいえそんな厚かましいことはって1度遠慮するもんでっしゃろ。
それでこちらが、そんなことあらしまへん、お上がりくださいってやったら
そんなそんなと2度目の遠慮して。
こっちが、まぁまぁそんな堅いこと言わずにって3回目を言うたら
そっちが、それでは・・・っていうもんや。田舎の人はなぁ」とやられてしまったそうです。 京都って遠いけど、教科書に載ってたから、
リスペクトしてるよ!スタバもあるんでしょ?! >>185
How about pickling Bubu go home right now.の方が近いような気がする >>778
あいつら、やるよ
特に息子の嫁とか逆らえない立場の人に対しては
ほんとうに容赦がない 偽大阪人「連中はブブ漬とか言わんからなそもそも。都市伝説やで。京都ではおぶぶいうし、帰ってもらいたい客にはほうじ茶を出す。んで
なんで早く帰ってもらいたいかというと、ウナギの寝床の町屋が貧乏くさいので恥ずかしいからやで」 >>781
俺からしたらただの精神異常者、サイコパスにしかみえんw
日本人の俺がそう感じるんだから外国人から見たら・・・まんまアーユークレイジー?だろな Please don't hesitate to let go out. くらいの感じ? ぶぶ漬けなんてうっかり言おうもんなら出さざるを得なくなるリスクがあるから
奴らはそんなことは言わない
本当に帰ってもらいたいときは掃除の準備をし始める >>774
レジの支払いババアみたいじゃんそれ
佐々木ババア「今日は私が払うわ」
佐藤・山本・田中ババア「ちょっと今日は私が!」
佐藤ババア「あらやだ!今日は私が払う番でしょ?」
佐々木・山本・田中ババア「あら!そうだったかしら?」
私「どうでもいいからはよしろ」 市内の下司い個人商店はひとつしか知らんけど、ああいうのがまだいるのかもな。 Please don't hesitate to let go out? 直訳はどうなんだ
ぶぶ漬けでもどうどす?
↓
May I serve you tea submerged rice? >>765
九州に14年いたけど、物言いは率直。
初対面なのに喧嘩腰みたいな感じもするが、悪意はない w 子供の時に舞妓さんの尻を触ったら
あらあらいやどすなあこのぼんは
とか言うから
さすが京都だなあと感心した覚えが
ただ第二弾で
爆竹を裾から放り込んだら
パパン ギャー
なにさらすんじゃこのクソガキ〜!
と >>793
やっぱりそういう意味でも京都発の東西文化とはちょっと一線を画しているのが九州あたりなのかもしれないね >>778
だから・・・50年くらい前のことですよ
当時流行った京都舞台のTVドラマみたいなことが姉の身にあって
「あんなドラマみたいなん、現代はないやろ(と言っても今から50年弱のこと)」って
私は思ってたからびっくりした。
高校生だった姉はすごくしょげてた。 京都人から「今夜は泊まっていきますか」とか「お布団敷きましょうか」なんて言われると
どんな意味になるのか興味がある。 GTA5でトレバーが言いまくってたGo fuck yourself!の方がきつい表現 自己レス(797)
あちらの娘さんが招待したけれど、お母さんは「勝手に招きやがって」ってむしゃくしゃしたのかもしれませんね。
遠回しな嫌味というよりも、年下に対して容赦ない意地悪ですね >>774
京都人とか関係無くその人がそういう人だっただけでしょ。
そんな感じの人はどこでも一定数いるよ。特に上級。 >>798
身包み剥いで、命だけは助けてやるって意味じゃないか?京言葉的にw >>802
上級の人はそんな率直に言ったりはしないよ
自分のお仲間ばかりいるようなテリトリー内に入ってから本心出してあげつらう
行きつけのお店とか茶会とか
陰湿だしその場で言い返したり激昂出来にくいところ
京都にかぎらないんだろうけど 京都5年居たけど悪い思い出はないな。セックスも出来たし あたし、京都を歩いていて何もないところでつまずいたときに
何もあらしまへんのにって言われたわ。
もしかすると何かあったのかしら? >>810
親が転勤族だったけど愛知、京都がぶっちぎりで陰湿
京都は翻訳機欲しいぐらいだわ 吉村はコロナに対してだけでなく危機管理できてる
いいブレーンがいるんだろうな 京都にいたことあるけど、あの人らは普通の会話してるなかで
今険悪なムードでもないはずだし○とも仲良くしているように見えていたのに
ぎょっとするような嫌みをさらっと会話の中に差し挟んでくるんだよね
まあ非常識だったり図々しいことしなきゃいいんだけと思うけど 京都人「ぶぶ漬けでもどうどすか?」
???「おうビールも頼むでぇ」
京都人「ええ時計してはりますなぁ」
???「せやろ、ほなこの時計についてちょっと語ろか」 でもまあそんなんだから、京都出身と聞いたら身構えるわ
面倒 >>392
婉曲な表現が得意 からイギリスが思い浮かんだんだ
であの国は自虐も上手く取り混ぜながら「婉曲な表現」にしてたなーと
第二次世界大戦のドイツに送った称号とかね
京都も帝がいて都でって歴史があるからそう云うのあるのかなと >>819
レス見てるとお前が卑屈な人間なだけで考えすぎな気がするw >>30
そのノリで京都人民にええおっぱいしてはるねって言ったら可能性ある? 京都人にほめられたらとりあえずあやまっとけ
何かすすめられたら遠慮しろ
それで乗り切れる 京都の お漬物と お米の お茶漬け
これはこれで また旨いんですわ
壬生菜とか 聖護院大根の薄切りもまた ええですなあ
ほんのり はんなり 京都風の お茶漬け >>822
大陸欧州から見たらイギリス人の婉曲的な言い回しはネタになるけど日本はさらに遠回しなんだよね
ドイツと日本が両極端に位置してイギリスがその中間のイメージ
「異文化理解力」より 京都人の知り合いに、京都って嫌味言うのって聞いたら、可愛くない人にも可愛いとか言うってこと言ってたな。その人、めちゃくちゃブスなんだ。 >>828
あはは(´ω`)教えてくれてありがとう! 本当は怖い京都弁
「ええ時計してはりますなあ」→(いつまで人の家におるつもり?はよ帰れ)
「可愛い犬連れてますネ」→(家の前でうんこやションベンしたらしばくど)
「お子さんピアノが上達しましたね」→(いつもピアノの音で迷惑しとるんや、ええ加減にせなしばくど)
「可愛い服着てますネ」→(ブスは何着ても似合わんわ)
「ええ靴履いてますね」→(何カッコつけてんねん)
「今日もいい天気ですね」→(おまえはいつもノー天気でええのう、馬鹿が羨ましいわ) 最近よくみかける「ほっこり」も元は京ことばらしい。 >>407
北海道では見たことないなそんなクソ意地の悪い石 >>836
ブスは何着ても似合わないねって京都人に言ったら、可愛い服着てるって意味に理解されて喜ばれるの? >>833
京都人で心も顔もブスって立ち直れないよね >>834
恨みと嫌味が分かりにくいのが京都人かもね >>774
祖母が奈良出身だったけど田舎者とストレートに言わずに
野育ちの人やなあと陰で言ってたので若干違和感
ただ碁盤の目の中に実家があって中学から同志社だったという同僚は
野育ちの自分なんかよりストレートに物を言う人だったんで
そういう京都人もいるのかな
どちらにしても性格の良い京都人って見た事ないが 英語はストレートな表現と思いがちだが
そうでもない。シェイクスピでもないが
心を伝えるのがむつかしい
オーバーアクションになる。 >>846
>野育ちの人やなあと陰で言ってたので若干違和感
もう50年近く前のことですし、私は姉からまた聞きしたことで。
神戸の女子高生ですから、もしその言葉を聞いても1度だけでは覚えられません。
意味を理解して別の言葉にして姉は言ったのかもしれません。
そんなにストレートに言うかなって件ですが、
他の方も言ってますが、言いやすい立場の者には言う傾向がある (根っからの陰険)、
何気ない会話の中にそこにいない人を評するのにぎょっとするえぐい言葉を入れるってあります。
後者は私も経験あって、「そこまでいうのか。この人って心が醜い。
私のことも陰ではみじめな言葉で言いふらしてるんだろうな。信用できない」って思いました ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています