【コンマ】高島屋、京都が世界の敵になってしまった広告文「Save the world from Kyoto」で謝罪 英文にミス [朝一から閉店までφ★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2020年12月17日 12時02分 公開
高島屋、京都が世界の敵になってしまった広告文「Save the world from Kyoto」で謝罪 英文にミス (1/2)
「from」の前にコンマがあるかないかでえらい違い。
[沓澤真二,ねとらぼ]
高島屋が京都店に掲出していたポスターの誤表記を謝罪しました。当該の文は「Rising Again. Save The World from Kyoto JAPAN.」……「世界を京都から守れ」みたいになってる!?
https://image.itmedia.co.jp/nl/articles/2012/17/l_kutsu_201217takashimaya01.jpg
公式謝罪文
同店はミスについて、本来の意味を伝えるには「World」と「from」の間に「,(コンマ)」を入れるべきだったと説明。つまり、本来は「Save The World, from Kyoto」で、「世界を救おう、京都を起点に」といった意図だったのでしょう。それがコンマ1つ欠けただけで京都が悪者になるのだから、言葉の扱いは難しい……。
https://image.itmedia.co.jp/nl/articles/2012/17/l_kutsu_201217takashimaya02.jpg
本来は「京都から動いて世界を救おう」や「世界を救おう、京都より(のメッセージ)」といった、「京都を起点に世界を救う」ニュアンスだったもよう
https://image.itmedia.co.jp/nl/articles/2012/17/l_kutsu_201217takashimaya03.jpg
コンマが抜けると、「京都(の脅威)から世界を守れ」みたいに……もっとも、コンマの有無にかかわらず分かりにくい文ではある
ポスターのミスは11月上旬からTwitterで広まり、「京都が世界の敵になってる」「京都が何をしたというのだ」などと指摘されていました。また、「どうすれば正確な意図が伝わるか」と、教材として考える人も散見されます。
https://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/2012/17/news078.html
「京都から世界を守れ」ポスター 反応まとめ
次のページへ
https://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/2012/17/news078_2.html 「京都(議定書)から世界を救え」って意味だろトンデモな二酸化炭素悪玉論のせいで世界経済に無駄な負担がかかってる >>1
ウトロのことか?
あながち間違いとも言い切れない気が... Kyoto saves the worldでいいのでは? 世界で最も魅力的な大都市ランキングで
京都が初の1位、
コロナ禍でのトップに価値あり
世界で最も魅力的な大都市ランキング2020
https://www.yamatogokoro.jp/inbound_data/40247/
1 京都
2 リヨン
3 シンガポール
4 シドニー
5 ウイーン
6 東京
7 ポルト
8 ヘルシンキ
9 コペンハーゲン
10 リスボン 京都は天皇がいた街だからな、明治大正昭和と天皇は世界征服をやろうとした Save the world from Chinaなら正しいってことか >>1
バカチョンが英語を使うと恥をかくのは昭和時代から一緒
日本語で書けよ、バカグークwwww いまめがつうじればいいんじゃないか
これくらいわかるだろ 絶対後付けで考えた言い訳だろw
Rising Again.
Save the World,from KYOTO
あまりにも不自然すぎるだろw >>116
いみが つれうじば いんいないじゃか
こくれらい わるだかろ こんなものはいちいちニュースにしなくていい
だーれもきにしとらんわ >>92
おまいらが医者と京都をチヤホヤして
甘やかすからこうなるんだぜ。 折角だから行政ものっかってヒール役で売出せばよかったんだよ 中卒しかいないのかな?
こんなに英語できない民族ってマジで日本人だけでしょ、何が悪いんだろ 各地が京都に浸食されて小京都だらけになっていくんですね? >>20
日本語は曖昧なんだよな
テレワークが普及するに従って、この欠点が生産性をさらに落とす 京都人「Save the world from Tokyo」 京都から世界を守れか
save the world, message from Kyoto
とかかな そもそも「京都が世界を救う」という意図だろ?
おこがましいでしょう >>1
ミスじゃなくて単に英語がへたくそなだけ
今のメトロのSOUNDって何なんだよほんと
恥晒すのやめてほしい アメリカ人でもコンマあろうがなかろうが意味よくつかめない人多いのかな。
そんなのはぼぼいないくらいのバカかな いや
事実だと思うよ
共産党の巣窟だから
いまだに京都大学は学生運動やってるくらいパヨクが蔓延してる >>31
そもそも日本語で書けよ、英語ダメならって話だわな No more Hitoshima!
No more Hitoshimas!
この違いみたいなもんだな >>138
日本人のデザイナーが日本語で立案したが、会議を経ているうちに英語表記に変化して(英語表記の方がスマートですよ、とか)、
ミスタイポに気が付かず入稿、印刷して今に至る、とかじゃね? いい時計してはりますなぁ →I'm tired of your long talk.
世界よ、これが京都だ!! >>92
そうだよ。陛下は、ちょっと東京の仮住まいに出ているだけだよ。 the world studies from Kyoto, Japan >>61
アベがいなきゃ生きていけないってことだからある意味合ってる >>1
英語もわからんヤツが英語の広告文なんか企画しちゃ駄目だ
チェックも出来ないじゃないか
本当に恥ずかしい企業だ 広告代理店なんか馬鹿なんだから自分達でしっかりチェックしないと駄目だよほんと
電通も博報堂も酷いよ 平安京の壁が崩れて、中から無数の巨人が、世界を滅ぼしに歩いてくるのか!?
って、これは、進撃の巨人か。 まあsave〜fromは熟語として確立してるからなあ >>156
そもそも from 自体に〇〇から始めようって意味はないし。
日本語の「から」とは違うということだね。 >>1
>Save the world from Kyoto
世界よがんばれ!
京都に負けるな! 頭の良い英語圏の人間が広告アドバイザーやったら儲かる これは誰が間違えたんだろう?
グルーヴィジョンズが間違えたのかな 俺は「世界を守れ。まず京都から(始めよう)」に見える 日本語も句読点入れないと全く文章の意味が変わる時があるもんな 外国人が発した外国語なんだから、少しくらい大目に見ろよ 「舞妓はん、この刃物は何ですか?」
「ドスどすぅ〜」 「あら東京から?遥々よう田舎からきはりましたなぁ」 ポリコレなんて、「いけず石」を置くようなもんだ
そういう、陰湿な世界にならないように
という警告だろ わざわざ英語で書く意味を教えろ。
外人居ないのに。 ゴルゴ13でスピーチ用ドキュメントのコンマだか
ピリオドを撃ち抜いた話があったなあ、
それがあるかどうかで戦争が起こるとか何とかで
ホント英語は分からん 日本人は馬鹿だから英語を難しく考えすぎる
Kyoto will save the World.
これでいい! こういうのって、なんでネイティブに確認取らないの?
マジで恥ずかしい・・・ どんだけケチってんだよ >>169
各府県(主に近畿)を禍々しい当て字でディスりながら、東京だけは「足立区」の範囲だけを対象にしていたマルチ投稿を思い出すわ。 今はどうなったか知らないけど日暮里駅の階段に
「No Stair for Keisei Line 」って書いてあったな
京成線はこの階段では無いですよと言いたかったのだろうけどw 京大吉田寮とか国家転覆、世界転覆狙ってるからな。京都から世界を守った方がいい ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています