【群馬のスーパー】青森産「人肉」の張り紙 ★2 [みつを★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ニンニクを漢字で書こうとして、人肉になるか?
まあ、現にいるんだから、なる人もいるんだろうな。 松の実を売るつもりが
松果体と書くPOPはよ
やらせでもいい 青森人はリンゴ漬けになってるから甘みがあると
グンマーで話題に うちの近所の八百屋、ゴボウを「ゴ棒」キャベツを「キャ別」って書いてた さすがにこの頃は見かけなくなったけど
五十年くらい前までは
八百屋でよく見かけた光景だわ >>1
明治以後、中国から入荷した「ニンニク」を「人肉」と表記した朝鮮文化
海外は、アホだから絶賛したようだ つまんねーな
「人肉」って書いておいて豚肉をたくさん置いておく感じじゃないと
面白くないよ! >>17
それわざとなんだよ
掲示なんかでも誤字を混ぜると
読んでもらえるという研究結果が
あったはずだ >>1
書いたのは店の爺さんか婆さんだろ。高齢者から手紙をもらうとこうして稀にぶっとんだ当て字してくるw
帰省したくなった。 >>24
老人特有の当て字文化だろ
なんでも陰謀みたいに考えるなや この前渋谷で見つけたんだよ
美味しい死体を食わせる店を >>24
そうそう、俺が誤字るのも技とだ
たまにマジレスくるけど 個人の飲食店の名前は三文字表記にこだわるよね。ゲン担ぎなのかね。
例えば「青柳」じゃなくて「あお柳」とかさ。 >>30
だと思う。一生懸命記憶から引っ張り出そうとするけど何だかよく分からんからエイヤっととりあえず書いてみる、的な。
「ず」と「づ」も結構間違えてるw 駅前のマッサ−ジ店に「痛いコブラ返り 予防します!」って貼り紙してた。
「コブラ返り」って何? >>37
じつは最初そっちかなと思った
先に目についたのがニンジンだったので
ニンジンが人参なので、ニンニクにも人を当てたのだね 漢字で書くと難しいと言うかあんまり書く機会がないから覚えて無くて何となくで書いたのか知らんけど何でカタカナとかひらがなに逃げなかったのかね part2だから、マジなのかと思った
群馬総社ならありうる話 >これって何か問題なの?
>何か変なの?
馬鹿は大変だな 年寄りが書くこういう手書きのやつって独特の味が出るよね
ジュースをジュスーて書いてみたり適当な当て字で何のこっちゃ分からんかったり あぁにんにくを人肉って書いたのか
どういう勘違いなの >>44それは常々そう思うw
で、恐らく1は個人店。指摘してくれるシャッキリとした店員も他にいないのだろう。客の出入りもゆったりとしている気がするんだよね。 >>1
ラーメン屋に「正油ラーメン」が有ったな、、最初は読めなかった、醤油だと判るまで多少の時間を要したよ
字が判らないのなら片仮名か平仮名で書いとけ、その為のカナだぞ
日本は平仮名さえ書ければ、幼児でも手紙が書ける希有な国なんだよ どっかで人間の肉売ってる店ないかなぁ
ないんだろうな〜 >>51
家族経営で代表は50歳くらいの息子てことになってるんだけど普段は婆さんがレジのところで暇そうにずっと座ってる感じの昔からの街の商店て感じの店だと思う むかしうちの近所に「ひゅうまん」という屋号の
ステーキ屋があったわ。 大笑いしたもののすぐ暗い気持ちにさせられるニュースだ
日本人の知能と倫理観はここまで低下しているんだな… >>53
> ラーメン屋に「正油ラーメン」が有ったな、、最初は読めなかった、醤油だと判るまで多少の時間を要したよ
「正油」は普通だと思ってた
ググったら、甲信越地方に多い表記みたいだな >>60
ほんこれ
この場合カタカナでもいいんだしね ウミガメのスープって書いてあったらその方が怖いけど 当て字で「人肉」と書くのは前からあるみたいだな
ttps://chisou-media.jp/posts/3140 >>75
うーめんなら白石市にある。
が他は白石市にはないぞwww ニンニク、ネギ、生姜、ニラ、ラッキョウ
仏教では禁止です ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています