【文化】止まぬ「マックvsマクド」論争、 そのワケは関西弁の難しさ? 「マクド」の呼称を使うのは全11府県 ★10 [首都圏の虎★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「マクド」を使うのは限られた数県
全国に店舗を展開し、国民的ハンバーガー店として知られる「マクドナルド」(本社:東京都新宿区)。そんな同店の略称をめぐり、ネット上ではたびたび「マック」vs「マクド」論争が勃発している。なぜ2つの呼称が誕生したのか、そのワケは関西特有の「京阪神アクセント」にあるようだ。
2017年に同店でおこなわれた『マックなのか? マクドなのか? おいしさ対決!』キャンペーンによると、「マクド」の呼称を使うのは全11府県。近畿2府4県に加え、三重と四国地方が該当し、そのうち四国と滋賀・三重は「『マック』『マクド』両方を使う」という結果が発表されている。
また、『Lmaga.jp』の公式ツイッターでアンケートをおこなったところ、「関西在住で『マクド』を使う」という回答が約6割(投票数1124票)に。上記の結果から、やはり「マクド」は関西を中心に使用されているようだ。
関西人はなぜ「マクド」呼び?
しかし、なぜ関西人は「マクド」という言葉を生んだのか? これについて、方言を研究している神戸女子大学文学部・橋本礼子さんに話を聞いたところ、「日本語音声の組み合わせの数や語形成の規則から、3〜4拍の略語が誕生したのは自然なことです。他県との違いをあげるとすれば、『低高低』を好む関西特有のアクセントではないでしょうか」という見解を示した。
「『マック』では、京阪神アクセントの『低高低』を当てはめようとすると2拍目が『ッ』となってしまい聞こえない拍となるので、関西地方ではあまり好まれなかったのかもしれませんね」とし、四国での使用については「四国は経済・流通の面で近畿との繋がりが深いことに加え、京阪式アクセントの地域がかなりあるので、『低高低』アクセントが受け入れやすかったのだと思います」と話す(東京式アクセントだと「マック(↑↓↓)」)。
奥が深すぎる「京阪神アクセント」・・・
関西地方では「マクドナルド」以外にも、「セブンイレブン」を略した「セブイレ(→→→↑)」、「ユニバーサル・スタジオ・ジャパン」を略した「ユニバ(↓↑↓)」、「ケンタッキー・フライドチキン」を略した「ケンチキ(→→→↑)」などがあり、いずれもコテコテの京阪神アクセントだ。
記者の周辺で聞き込んだところによると、「バナナ」「ファミマ」など全国区の名詞も『低高低』の発音に。また、国民的キャラクターも関西では「ドラえもん(→→↑→→)」となるなど、さまざまなパターンがみられるものの、どれもリズム感を重視したアクセントに思われる。
言葉の下がり目のみに特徴がある東京式アクセントに対し、分岐パターンが多いため習得するのが難しいといわれる京阪神アクセント。「パリピ」「とりま」などの新しめの若者言葉まで『低高低』アクセントとなっているところをみると、今後も京阪神アクセントが新たな単語を生む可能性は期待できそうだ。
https://news.yahoo.co.jp/articles/f8eb120488b36b28cbe910cdc0e4802d43d5c089
★1 2021/09/13(月) 19:26:56.47
前スレ
http://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1631661440/ >>98
>>82
相手にしないって2回目だろ
馬鹿の上に嘘つきか?w
しかも無自覚に否定してるのが致命的
自分の文章を読み直せよ
忘れるには早過ぎるぞおじいちゃんw マックだと他の意味多すぎだろ マクドでいいよ
どうせ食わないし 関西 マクド
・―・\.
関東 マクド
・―・―・ 関西がマクドなのは関東がマックだから。
関東がマクドだったら関西はマックになってた。 長年の謎が解けたと思ったけど、バカの戯言だったので勘違いだったw マック言う人も
ミスタードーナツはミスドと呼ぶんだよな・・
ミッスて呼べよ低脳 McDonald'sという発音記号
英語 [ məkdɑ́nəldz ]
日本語 [ makudonarudo ]
マクドナルドという発音は、カタカナ読み(母音言語)風にアレンジしたもの
母音言語は言葉一つ一つがハッキリと聞こえる
子音言語は言葉が連なり流れる様に聞こえる
マクドは母音言語風の略称
マックは子音発音風の略称かな マック?マクド?ダサすぎるだろ
俺はネイティブに「ルァコォーヌゥー」て言ってる
まぁ、英語のリスニングできねぇバカは聞き取れないだろうけどwww >>110
うん 聞き取れないw
それやってなにが楽しいの? 相手はあなたが賢い事すわわからないよ? 子供のころは「マクド」圏だったんだが、
東京に出てきてからは、さすがに恥ずかしくて使えない。 マクドナルドという発音は英語圏では通じにくいという
当たり前だ、日本語は母音言語であり英語は子音言語だから
それを理解せずマクド、マックという呼称の拘りはアホそのもの
同調圧力大好きという自己紹介かな >>105
京阪式アクセントではマクドが言いやすいから定着した。以上。 いやいやあのさ、100歩譲ってマ↑クドならまだ良いよ
だけどあいつらってマク↑ドじゃん
頭おかしいよ完全にww 最近はマックと言っても特に変な感じしなくなった
マクドもマックも両方使う
ええやんそれでめんどくさいわ >>120
なんでも語尾上げ平板化していく近年の東京式アクセントよりは好き >>13
どう略すかって話なのになんで商品名を略さず変える必要があるんよ どっちで言われても日本人なら「あっ、あれか」で通じるからいいんじゃないの
マックもマクドも日本語会話でしか使われない日本語なんだから、現地では〜の意見はどうでもいい
オリジン論争はいいが、その言い方はおかしいとか、こっちが正しいとかの論争は馬鹿馬鹿しい マックは可愛いイメージ
マクドは竈みたいふるい日本の陰湿さがある マックとか言うやつはただの甘い食べ物をスイーツとか言っちゃうバカだろ >>132
スイーツも公式メニューに書いてるんだけど…🤗 >>108
先にミスドが無かったらマックになってた可能性が無きにしも非ず わかったわかった
痛み分け折衷案出したる
新しく、エムシーディー(MCD、証券コード)
でどや?
正当性もあるやろ
ランチどうする?エムシーディーどう?
みたいな
ちょっと発音しづらいし長いから略してマクドで マックってパソコンかよ!
ちゃんとアップルから了解得てんだろうな? マクドナルドはマクド呼びで正解
マック呼びは小さなッをどこから持ってきた?
同じくケンタッキーはケンタ呼びだが
ケッタとかケッンとか略さない謎
だから
マクドナルドはそのままマクドで
ケンタッキーもそのままケンタでいいと思う
反論ある? >>145
反論ありません、
理路整然としており矛盾点も無く、
疑義を挟む余地は1文字もありません
素晴らしい ッつけて略するのはなんJ民だけ
ママ→マッマ
友達→トッモ
病気ですw 日本語表記発音から
マクドナルド→省略形マクド
メニュー他○○マックから
○○マック→省略形マック
日本マクドナルド公式見解から
どちらでもいいです
互いに認めないのがアホバカdqnなだけ >>19
それなあ、つくづく思うよ
だから大阪のやつがマクドって可愛げのない略称で呼ぶのが我慢ならないんだよな >>143
アップルがマクドナルドに了解を取ってる なんでもいいけど、日本マクドナルド自身はマックって略してる事はわかってるよね? ヒバクトンキンセシウムコロナカスこんにちは…
笑
🤣
👏 論争もなにも公式に結論出てるだろう。
自己顕示欲の固まりの関西人が騒いでるだけ。
こうやって取り上げるから関西人が調子に乗るんだよ。
相手にするな。 公式「マックへ行こう!」
マクド人「マクドやで」
公式「マックスイーツ」
マクド人「スイーツとか言っちゃうバカ」 マクドシェイクw
ビッグマクドw
マクドフライドポテトw
朝マクドw
知恵遅れだろwこんな呼び方する馬鹿はw
まさか日本にあるわけないよねw
ルーピーな地方がw >>157
関西では
マクシェ
ビクマ
マクポ
朝マ
だ
覚えておけ >>17
商品名は
ビッグマック
マックシェイク
です
はい論破
雑魚w >>1
しつけーよカス
マクドナルドから幾ら貰ってんだ? これ国内だから許されるけど
アメリカだったら絶対「マック」って言えねぇ
訴訟問題にまで発展する >>162
ここは日本だし、
そもそも売ってる方がビッグマック、朝マックだからなあw
マクド呼びの白痴共は論破できない事実w >>164
売ってるほうがハゲって言ったら朝ハゲくださいとかいうのか?ハゲてるやつがwww ファミコンってセンス良い略だね
ファミマもそうだね
コンビニやプレステもわかる
マクドナルド→マック???
その小さい「ッ」はどこからきたの?
マクドにするのが定法だと思われ マックだと発音が楽で音も軽快
マクドだと発音が面倒で濁音も入ってジメジメしている感じ マクドって広まっているからほっといてほしい
強制はやめとくれ
CMでマックへ行こうとか言ってても
関西では時すでにお寿司 >>166
どこからきてもいいでしょ?
マクド でも マック でも ミッキーD でも
なんで商品名の ッ はどっからきたの? って文句言わないの? >>145
マック
モッス
ケッタ
ミッス
東京の黄昏w な、セシウム土人は馬カントン包茎土人やろ…
笑
🤣
👏 関西で「セブイレ」なんて言ってる人いるの?
セブンイレブンでさえ「セブン」の愛称使ってるけど >>152
そもそも「マック」が公式の略称って認識が間違ってるのよ
日本マクドナルドは略称は定めてないと明言してる
あくまでも「マック」は便宜上の呼称(愛称)です
一方で「マクド」は関西の略語文化から生まれた略語の法則性にのっとった略称
マック : 呼称(愛称)
マクド : 略称
したがって商品名やサービス名に付いてるマックも呼称であり
呼称自体を略す必要も無いのでマックサービス名、商品名では関西でもマックを使う
あえて略すとすればマックシェイクやマックフライドポテトはシェイクやポテトになる
なのでどっちが略称かと言う意味ではマクド
マック呼びの人は呼称(愛称)で親しみを込めてそのまま使えばいいし
マクド呼びの人は略称で親しみを込めてそのまま使えばいい 山梨だけど子供の頃はマクドって言ってた
今はマック マックポテトとマクドポテト
どちらがメニューにあるか考えればわかる 関西弁をいい加減無くす方向にしてくれ
聞いてて不快 >>176
あなたの論に反論する気はないけど、やっぱり間違って読んでると思う。
書いた本人じゃにから確実じゃないけど。
>なんでもいいけど、日本マクドナルド自身はマックって略してる事はわかってるよね?
これはマクドナルドが公式の略称を表明してるという主張じゃなくて
CMなどで自らが略してるよね? って話だと思う。
2行目以降は内容はともかく結論は同意するよ。 俺は商品名店舗名の理屈は理解できんから。 ビックマクド、マクドポリス、マクドシェイクなどどれか1つでもあんの? >>182
「マクド」ナルドという店はあるが
マックなんちゃらという店は無い >>180
そう言うのを他力本願と言う貴様が
運動でもして無くせばエエねん…
笑
🤣
👏 >>184
なるほど、これはわかるな
店名を省略しているのか、商品などを略してるかの差? >>181
「マクドナルドと言います、マックって呼んでください」のマック
略してとは言ってない
「マクドナルドと言います」
「マクドナルド君ね、略してマクドって呼ぶね」のマクド マクドナルド≠ mʌˈkdɑ:nʌldz =マクダーネル
マク≠マ'ク
Q.E.D. >>188
なに書いてるかわからない。
>なんでもいいけど、日本マクドナルド自身はマックって略してる事はわかってるよね?
マクドナルドが略してと言ってると主張してるとはどうやっても読めない。
この人がつづけてだからマクドと呼ぶのは間違いでマックと呼ぶのが正しいと言ってるかどうかは
わからない。それは読み手が想像するしかない。
あなたはその想像の部分をあなたの解釈で主張してるようにしか感じない。 >>1
マックとかマクドとか昭和のお爺ちゃんかよ
令和の時代のマクドナルドの呼称は「ドナル」だろw 単純に店名を短く読んでるだけなんだよな
ミスドも然り 何で絡んでくるんだろうね
ミスドもポンデとかチョコリングとか呼べば
良いのにそうしない統一性の無さも不思議
マクド読みを貶したいのが主な目的だろうね >>189
本当の結論は
マク≠マク
なんだけど バカにもわかるようにしといたわ。 >>188
マクドナルド「マクドナルドと言います、マックって呼んでください」
関東「よろしくね、マックくん」
関西「何がマックや気取りくさって!お前はマクドじゃ」 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています