【語学】 「日本語ってタマネギみたい」北欧出身の漫画家オーサさんが語る魅力 [朝一から閉店までφ★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
聞き手・山根祐作2022年4月10日 17時00分
「言葉の勉強はスポーツのようだと思います」。日本でプロの漫画家として活躍するスウェーデン出身のオーサ・イェークストロムさん(38)は、日本語の習得の過程をそう振り返ります。
日常生活の中で見つけた「日本の不思議」についてユニークな視点で描く作品の数々は、日本人読者にとっても新鮮な発見に満ちています。
幼いときにテレビで見た「セーラームーン」の魅力のとりこになって、日本で漫画家になることを夢見たというオーサさん。「タマネギみたい」に奥が深いという日本語と、どのように向き合ってきたのでしょうか。
オーサ・イェークストロム 1983年、スウェーデン生まれ。本国でイラストレーター、漫画家として活動後、2011年に東京へ移り住む。
15年、東京デザイナー学院を卒業。同年に「北欧女子オーサが見つけた日本の不思議」で、日本で漫画家デビュー。
著書に、同書シリーズの他、「北欧女子オーサのニッポン再発見ローカル旅」「北欧女子オーサ日本を学ぶ」(いずれもKADOKAWA)などがある。
――スウェーデンご出身ですね。どんな子どもだったのですか?
「ストックホルムの郊外にある人口4万人ぐらいの小さな街で育ちました。静かでおとなしく、本が大好きな子どもで、
特にファンタジー小説を読むのが好きでした。当時は眼鏡をかけていましたし、オタクになる運命だったのかもしれません」
――日本の漫画やアニメとの出会いは、どのようなものだったのでしょうか。
「13歳のとき、テレビで放送されていた『美少女戦士セーラームーン』を見て、一気にはまってしまいました。私は強い女性に憧れていたので、主人公がみんな女性であることに感激しました。
セーラームーンは、それまで見たアニメとは全然違って、子ども向けアニメなのに内容が大人っぽい。登場人物が死んでしまうようなダークな部分があることにも驚きました。
セーラームーンの影響を受けて、自分で漫画を描き始めたんです。日本にもいつか住んでみたいと思うようになりました」
「でも、スウェーデンでは、子ども向け番組の暴力シーンは厳しく規制されるので、セーラームーンも何度も放送中止になりました。
そのたびに、オタクのファンが結束してテレビ局に苦情の手紙を書いて、放送を再開させたこともありました」
「えっ、これフィンランド語?」
――日本語を初めて聞いたのはいつごろでしたか?
「14歳のとき、英語字幕が付いた日本語版のVHSビデオで見たアニメ『少女革命ウテナ』で、初めて日本語を聞きました。
日本語の印象は『えっ、これフィンランド語?』というものでした。隣の国フィンランドの言葉と発音が似ていたんです。それから、日本の声優さんの声がとても高いことにも驚きました。
私は子どもの頃、周りの大人から声が高すぎると言われていたので、私の高い声も日本でなら受け入れてもらえるかも、と思ったりしました」
――スウェーデンの学校では、子どもはいつから外国語を勉強するのですか。
「9歳か10歳ぐらいから英語の勉強が始まります。12歳か13歳ぐらいから他の言語を勉強します。私は日本語が勉強したかったのですが、
当時はフランス語、ドイツ語、スペイン語から選ばなくてはいけなくて、フランス語を勉強しました。
辞書を片手に、フランス語版の日本の漫画『ベルサイユのばら』を読んだこともありました」
――19歳のときに初めて日本を訪れたのですね。
「高校を卒業してから、半年…
https://www.asahi.com/articles/ASQ4632W7Q41UHBI00Z.html なんか知らん外人が漏れのツイ垢にリプ送ってきたんやけど…何て言ってるか分かる奴おる?
Hi, I am American, but recently I was told an interesting and amazing (at least, to Americans) fact about an etiquette of the mediaeval Japan.
At that time, while facing a highly-ranked man like Syogun or Mikado, Japanese people (especially, courtiers who often met such lofty persons) were desired to tremble with terror. By the tremble, they shew their boss "we know much that you are mighty enough to torture or to execute us with ease at any time, so that we fear you and are trembling."
Surprisingly enough (at least, to us, Americans), from this custom, it follows that Japanese men of power were more satisfied to be regarded as horrible than to be respected or loved.
I guess, such a mind of Japanese has much to do with the reason why the Japanese job place in general is filled with harassment and bullying by supervisors. They seem to think that they are strong so they can torture the weaker, and at the same time, the fact that they are allowed to bully proves their might. [フランス軍歌] 玉葱の歌 日本語歌詞付き La Chanson de l'oignon
https://youtu.be/S7VXO34XuWA 日本語むずいよな
主語ないことが多いやつと喋るとほんと大変 日本語はわかりやすい部類に入るんだろうな
発音は常に同じだし >>5
この人割と韓国語も分かるみたい
韓国人と同棲してたから 有料記事でどこがタマネギなのかまではたどり着いてないな >>7
「主語ない事が多いやつと喋るとほんと大変」
の一文にも主語無い 日本人は日本語を嫌がって何でも横文字に変えていくけどな 奥が深いことのたとえがタマネギっていうのはスェーデンならではなんかな いや、イェーヴンポルカ聴いても、日本語だと日本人は思わないぞ
だれひとり なんっつったっけ、ドイツ人の女の子が書いた百合漫画
アレ言葉が異様に日本語ネイティブで怖いわ
それに比べるとオーサのはまだ固い
あと絵柄もドイツのは言われても外人画って思わないレベル >>18
韓国でもタマネギなんとかって政治家いなかったか? 剥いても剥いてもってことじゃない?
複雑な言語だと思う
俺、よくこんなん喋ってるな でた!
負け組ゴミが堕ちがちな「日本スゴイ!」論だwww
こういうのに快楽を感じるようになると、ネトウヨ堕ちするから気をつけろよ >>22
じゃあどうして低学歴負け組ゴミおじさんは、
複雑じゃないはずの日本語以外の言語を習得できないんですかぁ?wwwwww こういう人もいる一方
イブラヒモビッチみたいな俺様キャラもいる
スウェーデンは面白い国 >>8
漢字が難関
とくに手書き漢字が読めない
わしらも江戸時代のくずし字が読めないけどな 日本語は単純に文字数が多いから、まずその暗記だけで習得に時間がかかるからね。
別にラテン系やゲルマン系の言語は単純で習得が簡単、
日本語は複雑で習得が難しいではなくて、
単純に文字が多すぎるからまずその暗記だけで幼少期を過ごす事になるからね。
ラテン系、ゲルマン系の言語はせいぜい多くても40文字くらいでしょうからね。
日本語は平仮名だけで現代でも46文字あり、
漢字は常用漢字だけで2000文字はあり、
旧字体も含めたら数え切れないほどありますから。
日本語を習得中のアメリカ人もヨーロッパの人々も
皆さん例外なく漢字の暗記で時間を取られてますからね。
多くの方は楽しそうにやってますがw >>7
正しい日本語は難しいけど
日常会話レベルならメチャ簡単って
中国人が言っていた 日本語はどんな面からも言い訳が出来る様になってます
それは言い回しが多様だから 九段下の駅へ向かう坂道を
僕はひとり涙を浮かべて? ジャアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアーーーーーーーーップ!!!!!!!!!!wwwwwwwwwwwwwwww 難しくもないだろ
S+C+V
品詞の順が違うだけ
後は語尾を変えてキャラ付け >>8
難しい部類だよ
ボキャブラリーが格段に多い >>39
違いますw
米軍が、英語のネイティブ話者が現地に溶け込むための言語習得難易度を付けた結果、
日本語がトップだった、という事実を
負け組ネトウヨが偉そうに「日本が最も複雑!!日本スゴイ!」」と
針小棒大に言い立ててるだけw 一定期間アメリカにいて頭が英語の状態で不意に日本語を聞くと、
日本語が「カカココカカ、スカシコスカシコ」
っていう音に聞こえる 月天 水星天 金星天 太陽天 火星天 木星天 土星天 恒星天 原動天 さ〜ら〜な〜る〜 >>47
でもおまえら負け組ゴミオッサンなんて、ボキャブラリーが超少ないじゃんw
リアルなら難問を出してへこませるんだが、どうせググれば答えが出るだろうし、
おまえら低学歴超バカどもに赤っ恥をかかせてやれないことだけが哀しいねw 日本語の響きは外国人には鳥が鳴いてるように聴こえるらしいな >>39
主語喪失しがち
語順にルールがない
同音異義語多数
そして日本でしか通用しないローカル言語 日本語って世界でも有数の簡単な言葉なのに、文字を3種類も使っているせいで有数の難しさ
母音が少ないので、喋るだけならフィリピンやベトナムの馬鹿集団でも割と簡単に覚えられる
しかし、読み書きになると難易度が最高峰 いいとこ無さすぎて
とうとう言語を褒めないといけないレベルにまで落ちた中抜き95%ネット工作国家 >>24
その負け組ゴミを叩く事しか快楽を得られない最下層のゴミさん乙 >>53
日本人の男性の子供を産んだらしいぞ
結婚もせずにな
バカチョンはなんの関係ない >>1
すまんが朝日ソースはスレタイに朝日の文字を入れてくれ
スレタイNGしたいのよ 朝鮮人は語尾にニダを付けて書き込みなさい
日本語は滅べばいいニダ >>51
逆も同じなんだよね
何しろ、韓国語と日本語は語順が一緒だから
単語同士の変換で、それなりに通じてしまう
文字の習得とボキャブラリーだけで勝負できるからね >>55
おまえが日本から出ていけば全て解決www また、日本語を複雑にしているもう一つの形式が”音読み”と”訓読み”ですね。
古代の日本人は大和言葉も漢字の読みに加える事で
日本独自の言葉も残し続けたからそうなっているのですが、
現代日本ではここに更に外来語を記述する為のカタカナが加わります。
日本の文化はそういう情報の積み重ねで成り立っているのであり、
欧米の言語学の研究者の方々にとってはとても面白い言語だろうとは思いますねw 玉ねぎって奥が深いのか?
めくっていくと無くなってしまうが… ちょいとバカ向けに蘊蓄を語ろう
語順という話で言うと、
モンゴル語と朝鮮語(韓国語)、日本語は語順が一緒
ただし、文字がモンゴルはキリル文字、韓国はハングル、日本は漢字かな混じりで違うし、
発音も違う
そこをクリアすれば語彙そのものの変換だけで行けるので、相互習得難易度は低いと言える また朝鮮人が必死になって薄気味悪い自国語の紹介をし始めましたが
本当に気味が悪いよね、こいつら。 >>62
不満が溜まってるんだな
ネットで発散するといい
負け犬らしくなw 日本語は口語を理解するのは簡単そうだけど、文語やら真に理解するのは果てしなく難しそう。 >>72
朝鮮半島の土人は漢字語しかないからな
それをハングルで表してるだけで言語だと
韓国語って中国語だろ >>64
確かに今調べたら日本人とのハーフの子供を身籠ったってブログに書いてあるな 主語の無い文章が多用されてるのは民族的・文化的に同質性が高いことが前提にされてるから
日本語が難しいんじゃなくて、日本の文化に同化しないと日本語を操れない
外国人にはそういう点が難しいんじゃないかな
てか、アニメのために日本語勉強しても、今の日本の力だと、他で何の役に立たないからコスパ悪いでしょ 物部氏の傀儡である藤原氏が万葉仮名を用い一気にヘブライ語ルーツのカナ文字を普及させ
特権階級のみに使用された漢字と融合して、神社vs仏閣の争いによる読み書きの布教活動から
世界に稀に見る識字率100%の日本国が出来上がった
日本の歴史とは常に敵対と対立で成り立っているし其れが文化なのだよ
敵対と対立出来ない民族に発展は無い >>78
英語でもそうだよw
敬語は無くても、politenessの差で敬意を表現するわけだが、ジャップスはそれができない
さらにpolitenessの波を作ることで、経緯と親愛の情を両立させた表現をするのだが、
おまえら超バカどもには触れることすらできない領域だw タマネギ、いくら剥いても同じのが出てくる w
ま、実際、歴史でも同じ w >>34
当時建ってたロシア正教会の先搭
いや知らんけど タマネギって
武道館の屋根とか
パタリロのマリネラ王国の親衛部隊とか
思い出す >>74
奥が深いというかめくってめくっても理解するのが大変ってことじゃないか
日本語って読み書きが難しいからな
他の言語みたいに単純じゃない 色んな地方の方言をそのままにしているから外国人には口語は難しいかもね
5ちゃんねるにいる外国人から見ると悪文にしか見えないらしいし 頭が英語の状態で日本語の音を聞くと、
日本語てやっぱ「アジアの発音」て感じでダサいわな... どんだけ赤ちゃんの脳みそがすごいかって話だなぁ
文法の複雑さでいうとスラブ系の言語が一番らしいな。でもロシア人はあの様よ、、、 ようつべでフィンランド語聞いてきた
確かに、発音のイントネーションが日本語でも言いやすい感じ
ただ、日本語には絶対にないような巻き舌の発音もあるけど >>82
たしか現代韓国語だと、
現地語(漢語によらない当て音、日本語の訓読みに該当)
漢語ベース(日本語の音読みに相当)
日本語ベース(日本から伝わった語)
のちゃんぽんだねw
音読み訓読みだけじゃなく、日本読みも加わった三種態勢だ
そういうい意味ではバカが誇る日本語よりも複雑だなwwwww
複雑なほうが優れている、という発想は捨てたほうが良いのでは、と提案します ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています