日本3大誤訳

1、×誤)国連【United Nations】→ ○正)戦勝連、第2次大戦戦勝国利権連合(世界政府・世界最高権威などでは決して無い。)※「国連名称 誤訳」で検索 

2、×誤)平和【Peace】→ ○正)平定(力によって制圧し、支配下に収める事。)
※因みに、中国には「戦争と戦争の束の間」を意味する「和平」という言葉がある。

3、×誤)権利【Rights】→ ○正)「権理」、又は 権理通義(広く一般に通じる道理。元来、「人が生まれながらに有している物」と言う意味では無い。)
※従って、人権【Human Rights】という言葉の意味も変わってくる。詳しくは「福沢諭吉 権理」で検索 

又、かつて日本に併合されていた韓国(朝鮮)も同様に上記の誤訳されたままの言葉を認識している。