【歴史】100年以上も解読されなかったヴォイニッチ手稿が「古いトルコ語で書かれている」とする説が登場
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
15世紀に作成されたとみられる古文書の「ヴォイニッチ手稿」は、100年以上もの間、世界中の研究者が解読作業を行いましたが、正確な内容はいまだに解明されていません。
機械学習を利用したAIも投入して解読が進められるヴォイニッチ手稿が、古いトルコ語で記載されたものであることをカナダの電気技師が突き止めたと主張しています。
ヴォイニッチ手稿は、イタリアで発見された未解読の文字で書かれた古文書で、世界中で読解が試みられてきましたが、いまだに読解されていません。
手描きの書物には、植物などの挿絵が随所に見られるのが特徴で、確かな意味を持つことは確実だと言われています。
世界中の研究者が解読を試み失敗してきたヴォイニッチ手稿の読解に成功したというのはアメット・アーディックさん。カナダ在住の電気技師だとのこと。
4年前に初めてヴォイニッチ手稿を目にしたというアーディックさんは、特徴的な文字の中に、接頭語や接尾語を意味する形状を見つけ、パターンが母国で使われるトルコ語に似ていると感じたそうです。
続きはソースでご覧ください
gigazone 2018年03月20日 21時00分00秒
http://gigazine.net/news/20180320-turkish-engineer-translate-voynich-manuscript/ >>1
> 接頭語や接尾語を意味する形状を見つけ、パターンが母国で使われるトルコ語に似ていると感じたそうです。
トルコ語にも似てるってことは日本語にも似てるってことか
そりゃ世界中(欧米)の研究者がよってたかって解読を試みても難しかったかもしれんね 晴れの日に畑を耕し雨の日に本を読むと書いてある
これで成功解読 >>18
昔の俺だ
授業中に取ったノートで復習しようとしても何書いてあるか分からないから全く勉強にならんかった 読めないから凄い事が書いてあるってことは
別にないからな >>137
すごいことが書いてある
なんて思ってるのはごくごく少数のオカルトシンパだけ 4oqpcx89 4oHcx89 4oqpcτ8o9 でなにが書いているのかのほうが重要だと思うけど。。。。
リンク先読んだ限りだとまだまだのようだし暦に基づく日常っぽいけどいまいち要点つかめないしもう少しつっこんで ふなっしーはよく飛んでいます。Lady GaGaは宇宙に行くと言います。せめて紙の上と夢の中で、 私も飛びます! リンク先のつべ見たら普通に植物の解説と商品としての
説明だったりと夢も何もない文章だぞ ローマ字と英語の区別がついてない奴がたまにいるけど
そんな感じじゃね ちょっと前に解読できたとかやって無かったっけ?
内容は風呂に入って清潔にしないと病気になるとかクッソしょうもない奴なんだろ 先にAIに解明獣されるより、学者さんが解読してほしかったわ 「古いトルコ語」とはトルコ語も含まれるチュルク諸語のどれかの古い形だっていう事
中央アジアのトルコ語は、ペルシア語やアラビア語が混ざりまくって語順まで変わっている
そういう混合的な文語だけでオスマン語、その前はチャガタイ語がある
それらの言語はアラビア文字で書かれるものが多いが、ユダヤ人ならヘブライ文字で書くし、
そのヘブライ文字もかつては字体差が多かったのでたとえばハザール人がげふんげふん
(今わかっているハザールの文字はキエフのユダヤ人が使った独特のものでヴォ手稿の文字とは別)
ただ今回の解読によると、ヴォ手稿の文字は基本的に子音文字だけという、
アラビア文字やヘブライ文字に近いもののようだ
内容は植物学か農学の本だろ
ゴート族やノルド人が使っていたルーン文字だって内容は
「隣の家の黒い羊は柵の破れ目から入っていったうちの羊だから返してほしい」
みたいな訴訟の文章ばっかりだぞ ピリレイスの地図、ヴォイニッチ手稿、ノアの箱船、トロイア…全ての答えはトルコにある。
飛んでイスタンブール! 古代トルコ語で書かれているのが確かならば、全く同種の文字で記された書籍が他になければならない
今の所そんな書籍が他にあるという話もない
そのあたりが今後の研究でどう解明されるかだな なんでもヨーロッパにはバスク語という言語があって、周囲の他の言語とはまるで
違うということでしたな。 >>158
かつて習得困難と言われていたバスク語の文法は
百年ほど前に完璧に解析されていて文法書も出ている
手稿がバスク語で解けるならとっくに誰かが解いているだろう 昔のカルテだろ。
医者は患者に分からないようにワザと下手糞な字を書くからな。 ggったら・・・
女の乳がいっぱいwww
これそっとしてあげた方がいい案件じゃ・・・ >>115
アホ乙。この手稿はもう真理を知る者に解読されてるぞ
お前みたいに自分が賢い気になって何も見ようとしない馬鹿が一番救いようがない オリエント語はイスラム教徒がスペインやフランスを侵略したとき
言語に影響を与えたらしいから、トルコ語だけで訳せない可能性も ヘブライ語なんか何の関係もない。ウリの民族の言語ニダってかw笑わせるなよ
息をするように嘘をつくところはさすがチョンの親玉だな >>119
平安や江戸時代の古文書は紙の質も今と違って、長期保存が可能なものなんだよな
平成になってエコロジーだの再生紙だのとやりだしてからは特に、
身の回りのあらゆるものが経年劣化の激しい残念な紙質に変わった
文庫本も大学ノートも、最近のものは昭和時代のと
比べ物にならない速さと激しさでボロボロになる
記録を後世に残したいなら、一般人の記録はなるべく高品質の紙に、
手の込んだことができる人は陶器や石板だろうな
金属は錆びたり歪んだり熱で溶けたりするから長期保存には向かないと思う ネットやPCの中にある消えてほしくないサイトの文章やデータはプリントアウトしておくといいと思うぞ
サイトは何かあればあっという間になくなるし、電子データ自体も記録媒体の破損や感電で壊れたり
ハードやソフトウェアのバージョンが合わなくなったら読み出せなくなる。脆いものだ
紙は火事にさえ気を付ければ簡単に消えてなくならない
情報の保存は昔ながらのアナログな媒体が一番強い >>157
発音のまま書かれてたんだって
ai amu a booiみたいな綴り 貴族階級の蒐集家を対象とした偽書といったあたりなんだろうと思っているけれど、文法らしきものがあるとも言われているんだよね
元々意味のある(内容は大したことのない)文を何らかの手順で変換したのだとしても、いまだに解読の糸口も見えていないという巧妙さが興味深い
どうせ今回のもガセだろう チャガタイ語やオスマン語とは別に、口語として現役で使われている、
自由な語順と混合した語彙を持つチュルク語としては、モルドバに残るガガウズ語がある
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AC%E3%82%AC%E3%82%A6%E3%82%BA%E8%AA%9E
もし語順や語尾がチュルク語と同じで、名詞・動詞・形容詞と言った語彙がペルシア語やアラビア語ばかりなら、
中国の新疆に残る、ウイグル語とペルシア語の混合したエイヌ語という言語かもしれない
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%82%A4%E3%83%8C%E8%AA%9E そうだねではなくて、そだねーと書かれてたら解読も難しくなる トルコ語でも古い言葉 方言というのがあるらしいからね
熊をトルコ語のアユと呼ばずにフマというとか 文字を知っているということは学者とかその類の何者かが書いたんだろうな エーコの『フーコーの振り子』みたいな落ちだったら笑う >>158
エコエコアザラク
エコエコザメラク
エコエコケルヌヌス
エコエコアラディーア ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています