X



【中国伝来】え? そんな意味だったの? 中国人が日本で驚く「漢字の単語」 手紙・皮肉・色々・勝手・経理・変人・草・・・
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001豆次郎 ★
垢版 |
2019/12/15(日) 14:02:13.43ID:9bGen7sl9
2019年12月14日 22時12分
え? そんな意味だったの? 中国人が日本で驚く「漢字の単語」=中国メディア

 中国から日本に伝わった「漢字」は今でも日本を訪れる中国人観光客に親近感を与えている。しかし、現代においては日本と中国には同じ単語でありながら異なる意味を持つ言葉も数多く存在する。中国メディアの今日頭条はこのほど、「日本語の漢字のなかには中国と全く意味の異なるものがある」と紹介する記事を掲載した。

 記事は、日本語を学ぶ中国人であれば「日中で全く意味の異なる単語があること」を知っていると指摘。たとえば、「手紙」は中国でトイレットペーパーを意味し、日本語の「手紙」は「信」という漢字が用いられると説明。この他にもたくさんの意味が異なる単語が存在するとし、漢字が読める中国人だからこそ、日本語の漢字の単語を見て中国語とは意味が全く違っていたという奇妙な勘違いが生じることを例を挙げて紹介した。

 さらに、中国語には「野次馬」という言葉はないため、この単語を見ると「馬の種類なのか」と思うと指摘。他にも「色々な事」と言う言葉は中国人からすると「卑猥な事」と感じられるが、それは「色情」という中国語がポルノを意味するので、日本語の本当の意味とは全く異なると訴えた。

 また、「勝手」という漢字は勝利者のことかと解釈するし、「天邪鬼(あまのじゃく)」は妖怪の名前かと感じ、「皮肉」はそのままの意味で皮と肉を表すと誤解するなど、たくさんの奇妙な誤解が生じると主張した。

 さらに「朝顔、経理、変人、稲妻、汽車」という漢字も、「日本語と中国語では意味が異なる、またはこの漢字から中国語には無い新たな意味が派生している」として列挙した。そのほか、日本のネットスラングでは「草」という単語が「笑い」を意味するが、中国語で「草」は「ツァオ」と読み、「ツァオ」という音は「罵り」の言葉と同音であるものの、日本の「草」にはそのような罵りの意味合いは含まれていないことを指摘した。

 記事が紹介したように、日本語と中国語には確かに意味が異なる漢字が多く存在するので、漢字を使えば中国人とコミュニケーションが取れると思っても、時に大きな誤解が生じる可能性があることも覚えていた方が良さそうだ。(編集担当:村山健二)(イメージ写真提供:123RF)

https://news.livedoor.com/lite/article_detail/17527261/
0002名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:03:21.21ID:VKkhLRPZ0
挨拶は拷問たっけ
0005名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:05:18.00ID:KjDz+du30
中国で今使っている漢字はかなり簡略化された物のはずだが中国人は日本の漢字が分かるのかな
0006名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:05:19.02ID:+mfxf4ih0
草w
0008名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:05:55.77ID:60Z9YPBV0
ビリビリ動画見てたら中国人も笑う時「草」と打ってたぞ
0009名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:06:05.56ID:miBxqGQ00
>>1





に来るな猿。
0010名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:06:26.12ID:IVhqbMWf0
>それは「色情」という中国語がポルノを意味するので、日本語の本当の意味とは
>全く異なると訴えた。

1970年頃のロマンポルノ映画の「徳川セックス禁止令〜色情大名〜」を思い出したぜえ
0011名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:06:36.70ID:dqdwCa4R0
官房長官=トイレ大臣
0012名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:06:39.64ID:QKTjDXaQ0
>>漢字を使えば中国人とコミュニケーションが取れると思っても

とりたくありませんので気にしないで!
0013名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:07:14.86ID:4P5OKyIg0
かなりやばいなw
0017名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:08:21.12ID:Ix1T/PyG0
中国から漢字が伝わったのなら簡体字になるはずだが
簡体字は中国独自の文化だね
0018本家 子烏紋次郎
垢版 |
2019/12/15(日) 14:08:40.86ID:5vMxAvZR0
古のシナにトイレットペーパーの概念なんか無いだろ(笑)
0019名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:09:02.50ID:Ofwm5qk40
文化大革命で愚民化されたシナ人。
0020名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:09:14.64ID:W8cKLec90
>>1
>日本の「草」にはそのような罵りの意味合いは含まれていないことを指摘した。


罵りの意味も有るんじゃね?w
0021名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:09:23.48ID:+WuApAEm0
酒店はホテルな
0022名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:09:51.11ID:VSrlHVqI0
手+紙
日本→筆記された紙

手+紙
中国→排泄後に拭く紙

まぁ、どっちも大事だ
0023名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:09:51.39ID:gH2goPgP0
勉強=studyってのもおかしいわな
勉の字にも強の字にもまるで学問っぽい要素が無いのに
0024名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:09:52.20ID:/8qvhqSR0
>>12
種子島にポルトガル人漂着したとき
その船は中国船だったので砂に漢字書いて通訳してもらったそうな

昔は漢語で筆談すればいいアジア圏だったのね
0025名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:10:04.17ID:V3CYtgvA0
>>18
ドラマ見てたら尻拭き係とかいたみたいだし
布かなんかはあったろ
日本だって昔は縄だ
縄で尻拭いてたんだぞ
0026名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:10:30.16ID:UjS6sWof0
>>16
日本では手紙をトイレットペーパーの意味で使うことはないよな
0031名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:10:57.54ID:/8qvhqSR0
>>1
有名な

弁当

の話はどこ
0032名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:11:16.14ID:n431wnoN0
日本で「酷い」と言う字も中国では「スゴい」と言う意味で使ってる
だから知らない日本人からすると"何がひどいんだ?"と思ってしまう
0033名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:11:18.84ID:1m2TbCU70
「渋谷」も戦前表記の澁谷や澀谷なら中国の人も読めただろうけど
日本だけ澀澁を渋という独自の略字體にした為
向こうでは渉谷と書かれたりする
0034名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:11:18.92ID:5PNR5YAq0
タクシーで「有難うございました」を見て有難の字だけでビビった話なら知ってる
0035名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:11:26.71ID:p8azYwOw0
>>17
簡体字は割と最近だからな
あまりにも視力が悪い人が多いので文字を簡単にしてみた
0036名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:11:32.67ID:8SV4eZ6g0
甲冑ってかぶととよろいのことだけど、
字義からすると逆らしいな。

甲がよろい。
冑がかぶとのこと。

どこで入れ替わったんだろう。
0037名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:11:34.29ID:XVQbnTF/0
中国語で「愛人」と言えば「カップルのパートナー」の事だしな。
夫からみて奥さん、奥さんからみて夫。
0038名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:12:02.77ID:IVhqbMWf0
>と訴えた。

中韓の翻訳文ってこの手の独特な言い方しかねえのかえ?
「と主張した」も頻出だが、ふつうに「と語る」で柔らかにかつ現在形でよくね?
ここでは出てこないが「論難」とかはもう日本ではめったに使わねえし。

もしかして、中韓の言語の日本語への訳者の中に、えれえアナクロの御大が
複数居て、これこそが日本語!って頑なに信じててそれを一子相伝的に中韓人の
訳者にものすごい圧力とパワーのジゴワットで押し付けてるんかえ??
0039名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:12:27.92ID:vO8+pRYM0
>>23
武道を勉強してもええんやで
0041名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:13:32.42ID:fH1y4UUT0
変人ってないんだ
昔、テレビ番組で、「恋人」の箇所をすべて「変人」に間違えた小学生の書いた
ラブレターの話題をみて、ビビアン・スーが大ウケしてたけど
こっちきてから憶えたのかもしれん
0042名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:13:46.92ID:vO8+pRYM0
>>37
英語もloverが愛人で面白いよな
loveで恋人なのに
0043名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:13:50.72ID:VSrlHVqI0
手紙の手が重要

日本は筆記する行為と取り
中国は尻を拭く行為と捉えた

どちらも重要
0045名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:14:19.48ID:0NBAZA4y0
(笑)藁www草と変化してきただけ
意味がどうこうじゃない
0046名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:14:26.00ID:FDoWf8c00
「経理」は確か会社の社長のことだよな。
昔の香港映画見てて「経理」の席に座ってる役の人が偉そうだったんで経理部長なのかと思ったら社長のことだった。
0047名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:14:26.11ID:5rYiBNKQ0
天邪鬼はあってるやん
0048名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:14:29.21ID:yaYSqoJi0
語順が逆だからな
特に述語
0049名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:14:55.04ID:W3uASVb90
辞書で「我慢」を引いて驚いた記憶がある
ちょいスレ違いかもしれんが
0050名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:15:05.59ID:fr/I9ioW0
くだらねえ
0051名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:15:12.42ID:+1HqkcBh0
> 日本語の「手紙」は「信」という漢字が用いられると説明。


ジャンプ欄外の「信(中国ではこう読む)」を思い出したオッサンは正直に手をあげろ
0054名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:16:09.91ID:pK13tlvs0
>>1
何度も死んだ国だから漢字に疎くなったんだろ大陸は古代と違ってな
0055名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:16:18.59ID:QjrPmuzn0
漢字は倭国人が発明して中国大陸に伝えた
0056名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:17:20.14ID:pK13tlvs0
楽天が酷天で展開したくらいだからなー
0057名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:17:46.25ID:RAo/MwQf0
結束≒結局=おわり

団結という意味は無い。

そろそろ、漢語の誤用は直すべきなんだよなあ・・・
0058名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:18:03.07ID:mii2AC1I0
草はバカにした嘲る笑いで使う場合が多いから似たような意味だろ
0060名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:18:19.90ID:RAo/MwQf0
>>55
なにそのウリジナル??
0061本家 子烏紋次郎
垢版 |
2019/12/15(日) 14:18:27.44ID:5vMxAvZR0
>>25
何時の時代の話だよ(笑)
0062名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:18:42.06ID:lTG2ZNmS0
>>20
ののしりはないだろ、嘲りは少々あるかもしれんが
0063名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:19:43.16ID:I3euI3LK0
ここ見て気付いたけど、昔の人はお尻拭かなかったの??
0064名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:20:12.87ID:nzsOvueL0
ヅチヅチ
0065名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:20:24.53ID:ek1SUnYj0
ツァオwww
0067名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:21:08.19ID:Cu1x4uwX0
>>5
基本的には分からない
発と髪が同じ漢字だからな

台湾人・香港人などはまた別
0068名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:21:37.05ID:nlxtDNgz0
鳥山先生に応援の信を送ろう!
0069名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:22:05.17ID:seEciW8U0
>>63
木のヘラとか?
トイレットペーパー以前はちり紙だった。
ちり紙の語源は尻紙が訛ったもの。嘘だけど
0071名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:22:46.07ID:xSu5GJA+0
淫夢関連が大体共通語になってるのは笑う
0073名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:23:18.04ID:OLHhDHpS0
角質
0074名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:23:34.31ID:tNtzW5uf0
老婆は中国語で嫁だからな
エロサイトで知った知識だが
0076名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:24:35.66ID:KdiNNBtb0
手机
苹果
安卓
二手
0079名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:25:14.09ID:CLzhibEC0
>>37
日本だとなぜか不倫相手や娼婦の意味しかないなあ
0080名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:26:01.12ID:Swg2wfZb0
中国じゃ快楽ってのは単純な楽しいという意味だかんな
快楽了とか言われ襲ったら白痴だかんな
日本じゃ死語だなww
0081名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:26:06.13ID:zcEnpE6F0
>>1
 「紀元前の中国の王朝・秦の丞相(宰相)であった趙高は、部下の重臣たち
の、自分に対する忠誠心を試すため、二代皇帝・胡亥の前に鹿を連れてきて
『これは珍しい馬です』と言いました。
皇帝は『馬ではなく鹿だろう』と言ったのですが、趙高は居並ぶ重臣たち一人一人に
『馬に見えるか?鹿に見えるか?』と聞き、彼の権勢を怖れて『馬です』と偽りを
言った者はそのまま重用され、正直に『鹿です』と答えた者は難癖をつけられて
処刑されてしまいました。 その後、趙高に逆らう者は誰もいなくなりましたが、
やがて人心は離反し、国は乱れ、遂には楚の項羽によって滅ぼされてしまいました。

 「司馬遷の『史記』の中にあるこの話は、『馬鹿』の語源として
有名ですが、最近これを耳にすることが多いように思います。
0082名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:26:09.96ID:uIV2m3/f0
中国にはなぜか親近感あるよな。
まるで父のような。。
0083名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:26:46.60ID:KnY+CpNb0
>>17
> 中国から漢字が伝わったのなら簡体字になるはずだが
> 簡体字は中国独自の文化だね

簡体字は戦後生まれだよ 台湾が古代からの繁体字で日本は戦後に略字を拵えたからワケワカメ
0084名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:27:10.56ID:pD4opY790
>>36
鎧兜(よろいかぶと)は言ってもかぶとよろいとは言わないしそーいうもんなんじゃね
0085名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:27:12.62ID:93ILALFS0
>>36
そう言えば装甲車はよろいをまとった車だよな
0087名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:27:19.68ID:/vU0wE5T0
>>1
「草」はネットスラングだろ。混同したらダメ。
0088名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:27:53.01ID:DPWCqY/M0
>>1
文字のイメージに合わせて改変したりしてるよな
0089名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:28:19.49ID:kjTJ9FtF0
中国語で「都」って字が「すべて」の意味で使われるの違和感あるわ
0090名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:28:30.62ID:hY9VOHYT0
>単語の意味が違う

当たり前やん
他の国なんだから
つーか、実は同じ中国ですら時期によって字の意味が全く違う
酷→ちょっと前の中国:ひどい 今の中国:かっこいい
0091名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:28:36.17ID:DacTJium0
>>1
そもそも、中国の成語を日本では短縮して2字の熟語として表すって事さえ理解してない人に聞いてたりしてない?
その予備知識さえありゃ皮肉が皮肉骨髄の略語だって分かると思うんだが
0092名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:29:15.60ID:zcEnpE6F0
>>80
エピクロスとエピクロス派は最も有名な古代の快楽主義者である。
エピクロスは哲学的思索の内にこそ最高の快楽が含まれると考え、
身体の健康や精神の平静を奨励した。  倫理的利己主義の一種である。
0094名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:29:55.68ID:iQXurQhB0
>>1
野次馬は人を馬に見立てた比喩だし
「色」が性的な意味になるならcolorはどんな字で表現するんだ?
皮肉も皮と肉から何かの比喩だろう
0096名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:30:28.70ID:mD5eaRpU0
記者の間でネタに困ったら使えみたいなテンプレ話題にでもなってんのコレ?
0097名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:30:30.74ID:dwzvhaHG0
的士
酒家
0098名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:30:45.49ID:2qSN8PAQ0
夢精
0099名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:31:05.01ID:gXu5ZuX/0
>「天邪鬼(あまのじゃく)」は妖怪の名前かと感じ

半分くらいは合ってんじゃね?
0101名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:31:26.96ID:JkMfF2oP0
天邪鬼は妖怪の名前であってる
0102名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:31:43.32ID:FdhYdTNn0
しょうがねえな。中国人に少し漢字教育してやれw
0103名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:31:52.83ID:DacTJium0
>>26
手水って言葉は知ってるから、手紙=トイレットペーパーでも納得はするな
使いはしないが
0104名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:31:57.11ID:zcEnpE6F0
>>91
【 皮肉骨髄とは 】
禅宗の僧侶、達磨大師が四人の弟子たちを
「我が皮を得たり」「我が肉を得たり」「我が骨を得たり」「我が髄を得たり」と評価した言葉。
骨や髄は「要点」の喩えで「物事の本質の理解」を意味し、皮や肉は表面にあることから
「本質を理解していない」といった非難の言葉であった。
0106名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:33:34.84ID:+NALTkyH0
日本から逆輸入した
近現代の用語なんかは
そのまま通じてるのかな?
0107名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:33:39.92ID:Si9YvcMh0
>>23
知は力だからな
強くなる事に勉めるならおかしくないだろ
0108名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:34:23.48ID:PnSJrObn0
向こうだと油を加えろが頑張れって意味だっけ?
京アニ事件の時なんてひどい連中だとおもったけど、あれ応援コメントだったんだな
0109名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:34:30.77ID:g75+jyHp0
中国はそもそも簡体字だから読めない
漢字の「漢」は「シ又」だし
中華の「華」は
「化
十」
馬鹿みたいでいかんわ
0110名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:35:02.43ID:JkMfF2oP0
>>1
バカじゃねwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
草生えるwwwwwwwwwwwwwwww

罵りで合ってる
0111名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:35:29.08ID:zPup5CjF0
>42
接尾辞がerだと、8割がた人を表す名詞になる
manage - manager
cheat - cheater
strange - stranger
0112名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:35:39.69ID:yJi96/4o0
鳥山明のおかげで中国語の手紙を意味する「信」は知ってる
0113名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:35:44.46ID:hY9VOHYT0
>天邪鬼は妖怪の名前かと

妖怪の名前であってる
河童とか人魚が「泳ぎ上手い人」の比喩で使われるのと同じ
...天邪鬼はそもそも神で...みたいな話始めるとややこしくなるけどw
0116名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:36:20.29ID:C3fq+Y890
たしか根本の教養は一緒なんだろ
四書五経とか科挙の参考書みたいのを
日本の貴族も武士も僧から学んで
遣唐使が廃されて千数百年たってもあまり乖離してない
ことに驚くべきだよ
逆にね
0117名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:36:25.42ID:og3p+qLC0
アスキーアート由来の草なんか
どうやったら行き着けるんだよwww
0118名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:36:41.86ID:C55HBwu60
中国のトイレで紙流さないじゃん
0119巫山戯為奴 ◆TYUDOUPoWE
垢版 |
2019/12/15(日) 14:36:48.86ID:sOrSIkPS0
朝顔はヘイストピーチ!!!
0121名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:37:48.83ID:JkMfF2oP0
朝顔ってエラ民族顔ってことか?
0123名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:38:20.91ID:C55HBwu60
ち…朝顔
0124名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:39:07.87ID:gZIacUUv0
漢字の書き順にこだわるのも日本人だけらしい。
本番では書き順は自由なんだと。
0126名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:39:37.59ID:aob+zeEC0
さきに日本語という言葉があって、そこに後から伝わった漢字を当てただけなんだから当たり前だろ。
漢字が伝わるまで日本に言葉はなかったと思ってんのかこの記事書いたバカは。
0127名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:39:40.10ID:JkMfF2oP0
経理って月経+生理ってことか?
0128名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:40:32.64ID:KdiNNBtb0
大波
口交
口爆
吃精
0129名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:40:52.79ID:pJEfEBAG0
>>124
学校教育の弊害やろ
いまは、学校でも書き順はそれほど重要視されないって聞いたけど
実際のところどうなんやろうな
0130名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:40:53.89ID:MyKeRbQg0
女の子の名前の麻衣っていうのが中国の死装束だよ
0131名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:41:15.08ID:JrrORwu20
簡体字になったから昔の史書とかを読める人間もいなくなるだろうし、漢字を
捨てたかの国みたいに都合の良い歴史を作ってくんだろうね。
0133名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:41:37.14ID:VgSfu9kl0
>>100
お前はトイレットペーパーを口にでも咥えてケツ拭くのか?
0134名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:42:22.89ID:P1w/8zdt0
何を今更って記事やな
輸入・逆輸入した言葉でさえ時の経過で意味が変わり得るのに、輸入・逆輸入していない言葉ならそりゃ元から意味が違って当たり前やん
0136名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:42:35.01ID:i9ranW3v0
巨乳→大波波
0137名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:42:37.82ID:DPWCqY/M0
>>90
酷いって言われてた民族が国乗っ取ってそう
0138巫山戯為奴 ◆TYUDOUPoWE
垢版 |
2019/12/15(日) 14:43:32.50ID:sOrSIkPS0
ぢゃあ朝鮮朝顔とか如何すんだよ!ダブルチョン面かよ!そもそも気違い茄子はベトナム原産なのに酷い!
0139名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:44:43.51ID:ORVncwj40
草(日本語)
0140名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:45:21.13ID:/HuFtORM0
天邪鬼が妖怪の名前って合ってるじゃんw
それとネットスラングの草も本来は馬鹿にする意味合いだったのだから最初の意味ならそんなに違いはない
0141名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:45:25.20ID:g75+jyHp0
中国では「机場」と書いて空港
台湾だと「機場」
「機」と「机」が同じ発音なんで簡単なほうがいいやって事でこうなったらしい
発想が足りない子
0142名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:45:27.20ID:ILE2McNL0
手紙というのは日本人としても違和感を感じる。通信の意味が入っていない
0143名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:45:42.52ID:/vU0wE5T0
>>108
「加油站」でガソリンスタンドのことなので
「加油」は使い所で大変な誤解を生みやすい言葉かも
0144名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:45:44.25ID:93ILALFS0
>>87
もともと、笑→w→草になったんだから、中国語では繋がらないだろ
0145名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:45:56.10ID:oSDRa74O0
江戸時代までにできた和製漢語は意味と漢字が一致してないのが多いらしい。
「無茶」はお茶が無いことを意味していないように。
0147名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:46:33.91ID:hY9VOHYT0
>色はエロい意味

じゃあ普通に「色」の事はなんて言うんだ?と思ってググったら「顔色」
じゃあ顔色はなんて言うんだ?と思ってググったら「肌色」
ちょっとずつズレてくのなw
さすがに肌色は向こうでも肌色だった
0148名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:49:44.82ID:9uvf0JXb0
歌舞伎、相撲、日本刀など伝統文化由来の言葉・漢字があるからね。

中国人朝鮮人にはわからんんじゃろ。
0149名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:50:22.52ID:QFEuQ4O+0
洋服の青山は台湾でも洋服の青山
洋服的青山じゃない
「の」が可愛いから
0150名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:50:43.29ID:o17G+hx50
日本の漢字の使い方は漢文が基本だから日本の使い方が元々の使い方である確率が高いぞ
今の中国語の漢字の使い方は日本での言文一致体の使い方を真似て新しく作った使い方だからな
ちなみに漢文は最初から筆談用の文体で話し言葉とは全く一致しないからな
もちろん最初に漢文ありきでそれが話し言葉に影響したことはあるだろうがその逆はない
0151名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:52:18.55ID:hXSou6Nb0
今の中国ではミミズが這ったようなフニャフニャした漢字使ってるじゃん
0152名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:52:39.57ID:I4ohJF980
納豆と豆腐は納得いかない。逆だろ?
0153名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:52:49.78ID:/HuFtORM0
>>144
笑というよりも、プゲラみたいな意味で使われた藁からwになったと思うんだけど違ったっけ?
0155名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:54:48.90ID:wc3BLGp70
■『ブルームバーグ』(8月21日付)は、「ゾンビ企業が生き返る、中国の債務株式化、 当初の狙い通り進まず」と題して、次のように報じられた。

債務の株式化とは、企業の債務を株式化して銀行が所有することである。債務(負債)が株式(資産)に姿を変えることだから、これに勝る「手品」はない。中国政府は、この手品によって過剰債務を切り抜けようとしている。

中国政府は土地を国有化しており、地方政府はその売却益を主要な財源に充てている。土地がカネを生む点では、企業債務が株式に変貌する「錬金術」過程と似通っているのだ。


政府は16年10月、世界最大級に膨らんだ中国企業の債務削減の一環として『デット・エクイティ・スワップ』(債務の株式化)プログラムの指針を公表。当初の狙いは健全な企業が有利子負債を減らすために同プログラムを利用し、肥大化した企業は排除するというものだった」

債務の株式化は本来、企業経営が順調なケースにおいて、資産構成の健全化という主旨において行なわれる。支払利息をはるかに上回る営業利益を計上している。そういう企業が初めて実施可能なのだ。

中国政府は、こういう前提の下で行なうと表明してきたが、実態は利息も満足に払えない企業救済策として採用しようとしている。インチキを行なっているのだ。


中国国務院は昨年10月、赤字続きながら存続している『ゾンビ企業』はこの制度に参加しないとの見通しを示していたが、ナティクシスの推計では4〜6月期のスワップの55%は過剰生産に悩まされている石炭・鉄鋼業界で行われた。

スワップ(注:債務の株式化)の増加はリスクが個人投資家に移りつつあるとの懸念も引き起こしている。
ファンドがそうした株式を高利回りの資産運用商品である理財商品に組み入れているためだ。

本来は、国有企業の債務だから政府がその尻を拭うべきものである。現実は、債務の株式化→理財商品→家計の購入という形で、庶民の懐を直撃するであろう。
これが、国民大衆の利益を最優先すべき「社会主義政府」の行なっている道である。深く憂慮するのだ。
0156名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:54:55.87ID:oSDRa74O0
>>152
中国語だと「腐」に「ゼリーみたいにプルンと固まったもの」という意味がある。
0157名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:55:54.10ID:YDSBFrby0
日本人が明治期に欧米の概念を輸入して漢字に翻訳したのがそのまま中国に輸入されて使われてるものもあるんだろ
経済とか民主主義とか
0158名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:55:57.26ID:wc3BLGp70
■債務の株式化はカムフラージュ
『ウォール・ストリート・ジャーナル』(8月9日付)は、「中国の債務株式化、実質はやはり政府主導」と題する記事を掲載した。
昨年、中国政府が企業債務を減らすため大々的に打ち出した計画は、債務を抱えた企業が貸し手の銀行に債務帳消し目的で、株式と交換するデット・エクイティ・スワップ(債務の株式化)であった。
これは本来、市場原理の活用を前提とする試みとして発表されたもの。問題は、中国の銀行が借り手の株式を持ちたがらなかったのだ。

現実の中国は、すでに「バブル崩壊」後の企業救済に移っていることを証明しているのだ。中国政府がそのように発言しないだけで、実際は「バブル崩壊後」と同じ事態になっている。

■「中国政府がこの債務株式化構想を打ち出したのは16年だ。ガイドラインを発表したとき、政府は銀行にこうした取引を押しつけるようなことはしないと強調した。
さらに、この計画は市場原理に基づいて推進され、政府は『いかなる損失も補填しない』と述べた。

予防的措置として講じられた一つの方策が、銀行には直接株式を保有させず、株式を保有する『実施機関』を設けることだ。こうした機関には資産運用会社や保険会社のほか、銀行自身が設立した傘下の機関も含まれる。
これらの機関は債券の発行、銀行が販売した投資商品で得られた資金など複数の資金調達手段を持っているが、アナリストによれば、現時点では政府による資金が注入される可能性もある」
昨年、政府から発表された「債務株式化構想」では、民間資金によって企業債務を株式化するものであった。進捗状態は遅れており、政府が財政資金を投入せざるを得ない状態である。

すでに「バブル崩壊」が起こっている結果だ。政府が、企業の抱える過剰債務処理に乗り出さなければならない。そういう段階まできた証拠であろう。
0159名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:56:46.74ID:hY9VOHYT0
逆に、中国ではカタカナがないから、漢字を「意味と関係なく」英語を自国表記するのに使うので、日本人からすると全くワケワカラン使われ方してたりする
TANKは日本語だと戦車もしくはタンクだけど、中国語だと担克(たんく)
漢字の意味だけ見たら、何のことやら意味わからん
でもコカ・コーラの「可口可楽」はあってるな

>>137
酷は中国語でクー
英語の「COOL」と発音似てるので、COOLの意味で酷が使われるようになったとか
0160名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:57:05.41ID:EfZ6Kr/O0
「卑弥呼」 男尊女卑からだろうな。
0161名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:57:21.52ID:8mz3FHUa0
手紙と汽車は有名だろう
でも後のは知らなかった
0162名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:57:26.34ID:NsCID04l0
簡体字とピンインのせいで地図や英文が汚くなっている
文化大革命はクソ
0163名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:57:40.50ID:GZekyNk00
もともとの 大和ことばに意味が同じや似てる漢字を当て字にしてんだから 日本人じゃない中国人が日本の漢字見ても 判るわけないやろ
単に親しみが湧くって程度で
大和ことばは全然知らないわけだからな
0165名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:58:09.33ID:wc3BLGp70
■「実際の債務軽減は遅々として進まない。新鴻基金融集団によると、7000億元相当の債務の株式化について合意ができているにもかかわらず、6月9日までに進展があったのは、その11%にすぎない。
多くの債務株式化において、借り手は最終的に銀行から株式を買い戻すことで合意しており、
その実態は債券に似たものとなっていると指摘した。
これまで発表された計画はほとんどが経営不振の国営企業によるもので、政府が『ゾンビ企業』の延命を目指しているとの懸念を浮き彫りにするものだった」

新鴻基金融集団によると、7000億元相当の債務の株式化で合意されているにもかかわらず、6月9日までに進展があったのは、
その11%にすぎないという。多くの債務株式化で、借り手の企業は最終的に銀行から株式を買い戻すことで合意している。
結局、債務の株式化の実態は、債券に似たものとなっているという。これまで発表された計画はほとんどが経営不振の国営企業によるもの。債務の株式化とは、政府による「ゾンビ国有企業」の延命である。
0166名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 14:58:45.43ID:wc3BLGp70
■株式化した債務の大半は四大銀行の一角、中国建設銀行によって買い取られている。

同銀は7月末時点で、41企業から株式化した債務を買い取り、その総額は5442億ドルに上った。産業投資基金の関与が盛り込まれたという事実は、中国政府がいかに切羽詰まっているかをうかがわせる。
政府は昨年の時点で同基金について言及していなかったため、この構想を策定したのは最近だと思われる。やはりこの方策は『市場原理』でなく『政府主導』となりそうだ」
株式化された債務の過半は、国有4大銀行の一つである中国建設銀行が買い取っている。

その総額は41企業で5442億ドルに上がるという。こうなると、中国建設銀行の資産内容が著しく劣化する羽目になる。国際金融ルールから見ると、「不健全銀行」の烙印を押されるはずだ。
政府は、財政資金でこれら「問題株式」を買い取らざるをえない状況に追い込まれている。

ここで繰り返すが、中国のバブルはすでに崩壊した。そのツケが、不良債権として金融市場に溢れているに過ぎない。

中国政府は、この事態を巧妙に隠しているが、それ故にかえって、経済の実態を脆弱化させている。中国経済の恥部が洗いざらい浮上する公算もある。それまでは、「嵐の前の静けさ」であろう。
0169名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:00:06.18ID:iQXurQhB0
>>152
豆腐は豆乳を固めたものだから何か違う字を当てた方がよかったと思うけど
納豆は煮豆を納めたらネバネバになったんだろう
0170名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:02:29.66ID:PnSJrObn0
>>153
初期のネトゲは海外産ばかりで日本語に非対応だったから日本人はローマ字で会話していたのよ
それで会話の最後に(笑)って意味のwをつけてた

その後、国産ネトゲのFF11がヒットして「うはwwwwおkwwwww」みたいなwを連発するネタが生まれた

そのwwwwが草にみえたから「草はえる」って表現が生まれて「笑う=w=草」って意味になった
0171名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:03:00.31ID:YUJhkJ0a0
留守

日本語=誰もいない
中国語=いる
0172名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:03:56.50ID:iQXurQhB0
>>159
タンクは日本語だと槽や樽だけど
0173名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:04:02.88ID:Qxw+wzH40
>>1
「くさ」の変換候補に「w」があるんだな。アルファベット1文字を誰がそんな面倒なことして出すのか
0174名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:04:47.60ID:wJnv/xX30
三千年の歴史とか嘘きわまりないよな(笑)
文化が断絶してるし
0175名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:06:23.94ID:DaLbYjs70
>>90
ヤバイみたいな?
0177名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:06:46.74ID:pyExcHjy0
草w w w
には、失笑の大爆笑ってニュアンスあるな
0178名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:07:42.17ID:gy3e+aNb0
>>147
そして、ペールオレンジのことを肌色と呼ぶのは差別なのが日本。
肌色という色は人の数だけあるんだよ
0179Fラン卒
垢版 |
2019/12/15(日) 15:07:44.64ID:VoBRjwQq0
>>125
俺ねぇ、安倍は嫌いやけど、安倍が書いた字は好き。
力強くてうまい。
0180名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:07:47.60ID:iQXurQhB0
>>160
卑弥呼が女で日本武尊が男だから「男尊女卑」なんじゃね?
0181名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:08:00.75ID:UlRolV2T0
>>日本の「草」にはそのような罵りの意味合いは含まれていないことを指摘した。

いやいやwwwww含まれてるだろwwwwwwwwwwwwwwwwww
0182名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:08:49.94ID:2zgLlAee0
>「天邪鬼(あまのじゃく)」は妖怪の名前かと感じ、

日本でも妖怪の名前ですが…
0183名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:09:16.72ID:/vU0wE5T0
うちら日本人も知らず知らず使ってる簡体字あるんだよね
0184名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:09:28.18ID:m2M826X70
>>5
これが全く通じない
「横浜」「車」「食事」が全く理解してもらえなくてビックリしたことある
0185名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:09:46.53ID:4FLUrp1N0
>>1
そのうち、日本へは中国から漢字の使用料請求が一文字五円で来ると思うよ
0186名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:10:37.45ID:hY9VOHYT0
>>172
そもそも英語の戦車=TANKってのが、スパイ欺くために新兵器を「水槽」って呼んでたのが語源と言われている
だから英語でも
戦車=TANKと槽=TANKの両方の意味がある

日本語で「タンク」って言ったら、たしかに普通は槽か
0187名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:11:21.36ID:2zgLlAee0
>>5
昔の中国由来の熟語で今は日本人にしか意味がわからないものとかありそうだ
0188名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:12:21.21ID:digEFQdj0
勝手口 とか怖いだろうな
0189名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:13:10.09ID:9/CGI1zr0
全く同じ意味なんて日本から逆輸入された和製漢語ぐらいでは
ずっと気になってるのが中国で新しい言葉を作った時に付ける英語名の意味が違うのがよくわからない
最近なら科創板の英語名が何でスターマーケットなんだ
0190名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:13:28.55ID:AhJcFMFc0
『臓器移植』は「民族浄化」という意味か?
0191名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:13:53.72ID:bwwV/Au40
>>1
>日本語の「手紙」は「信」という漢字が用いられる

ドラゴンボールの読者なら知ってるよなw
0192名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:15:33.78ID:hY9VOHYT0
>>185
アルファベット使用国がみんなシリアに使用料払うようになったら、考えてみてもいいw
0193名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:16:06.84ID:bwwV/Au40
>>1
>中国語で「草」は「ツァオ」と読み、「ツァオ」という音は「罵り」の言葉と同音であるものの、
>日本の「草」にはそのような罵りの意味合いは

いや、日本も似たような意味だよw
0194名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:17:37.79ID:divMsN3l0
>>1確かに日本人がおかしい
0195名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:20:25.15ID:hY9VOHYT0
w=草=笑い

笑いって、わりと厄介よね
wは「嘲笑」としても使われるけど、単純に「それ面白いw」みたいな時にも使われる
だから、今となっては「w」にはそれ自体には嘲笑の意味はないって考えるのが正しいかと
0196名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:20:37.15ID:wwWTQaZ30
> 「天邪鬼(あまのじゃく)」は妖怪の名前かと感じ、

合ってる! 合ってるよ!!
0197名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:21:34.76ID:6/0zlzRz0
わら笑 w くさ草

文字数増やしてる
しかしw打つのにキー切り替える手間あるし、単語登録しても変換の手間あるから、結局四回キー打つ
0198名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:22:16.49ID:6/0zlzRz0
wは三回か
0199名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:23:31.53ID:EOfOmwgi0
「大人」「小人」が一番びびるらしいぞw
小人=取るにたらない人物の意味だからな
0202名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:25:13.93ID:/vU0wE5T0
簡体字もだけど、四声の方が理解できない
あー あ/ あ\/ あ\

一緒じゃん…
0203名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:25:18.65ID:zM4KN/CU0
戦後GHQによる文化破壊で漢字が簡素化されちゃったからな日本
0204名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:25:33.06ID:eCxbiZUB0
昔は柔らかい紙かないから手紙はちり紙
メモ書きしたのが日本人、トイレでケツを拭いたのが中国人
0205名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:26:39.57ID:Ex/sbJbx0
>>15
同じ中国でも、台湾には日本語が戦前から浸透している。
朝鮮漢字(例えば水の下に田で、水田の意味のセン)や日本漢字(国字。畑(田(テン、デン)と同音だが、音は用いず訓のみ用いる)、畠(田や白(ハク、バク)と同音だが、音は用いず訓のみ用いる)など)が中国に逆輸入されてる。
シンガポールなど、中国文化の流入しているアジアの一部の国の国字(漢字)も逆輸入されてる。
0206名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:27:14.87ID:qhv52cRF0
支那朝鮮珍獣よ
漢字を使うな
穢れるわ
0209名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:28:48.57ID:hY9VOHYT0
>>199
日本でも大人に「小人(小人)」って言ったら「とるに足らぬつまらぬ人」って意味になるな

なにげに全く気にせず使ってるけど、日本語って一つの言葉に全く違う意味ある事多いな
中国語にはそういうのないのか
0210名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:29:26.30ID:eCxbiZUB0
「中華人民共和国」の「共和国」は日本人の造語
「中国共産党」の「共産」も日本人の造語
0211名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:30:32.64ID:sqaGmwRE0
全日空
0213名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:32:25.11ID:lPsalKTb0
何なんだよ、最近の日本はなんとかだシリーズはよ
気持ち悪いんだよ
熟語は、漢字が日本にはいってから、武士とかが独自に作ってるの
沢山あるから、あたりまえだろ
手紙で言えば、返事というのも、かえりごとと呼んでたが、へんじになった
もののふも、ぶしと言うようなった
0214名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:34:42.79ID:0SZeqdAi0
昔のポットン便所では新聞紙を揉んで尻拭いてたけど
トイレットペーパーを表す単語が無いな
0215名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:35:43.82ID:GvAo0n0z0
南瓜
0218名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:39:56.38ID:CrRTMJc90
MMOで蔓延り始めたチーターにcao ni ma
ってメッセージ送る遊びしてたけど
どういう意味だったんだろ、めっちゃ切れてきてたぜ
0219名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:42:43.76ID:5CAOTrXs0
>>20
罵りはないんじゃないかね?
場を和らげる意味か単なる笑いか嘲笑、自虐そんな感じじゃ?
0220名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:43:42.09ID:ZsPrhMUG0
>>33
へえー
0221名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:44:56.20ID:5CAOTrXs0
>>213
研究や分析をしてるんだろう
ただそれをしてるのが中国人なんで結局は中国人の思考の範囲内で結論付けられてるのかな
0224名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:48:34.70ID:/vU0wE5T0
>>213
同じ漢字なのに日本独自に意味があるって、日本の文化を感じれて面白いよ。
0225名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:50:30.34ID:RmSVXhwU0
弁当って、中国語だと
便當なんだろ
なんかきたねぇw
0227名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:53:08.20ID:ftBHlh7i0
>さらに「朝顔、経理、変人、稲妻、汽車」という漢字も、「日本語と
>中国語では意味が異なる、またはこの漢字から中国語には無い新たな
>意味が派生している」として列挙した。

だからどのように日中で意味が変わるのかを説明しろや
こういう記事を書くやつは日本から出ていけ
0228名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:55:23.30ID:KZSRqyvS0
>>209
「小人閑居して不善をなす」って言葉があるね 中国由来らしい
0229名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:55:26.90ID:m1ltyJ7B0
>日本の「草」にはそのような罵りの意味合いは含まれていないことを指摘した。

嘲りの意味合いが含まれることは多いと思うのだがいかがだろうか
0230名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 15:58:31.10ID:0LM8Que00
日本と中国が唯一完全に価値観が一致すること=韓国と韓国人が嫌い
0231名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:00:27.63ID:JIjOc7NR0
>>178
「肌色」は単なる色の名称であって、
「この色の肌をしていない者は人間とは認めない」
というニュアンスは含まれていないよ。

例えば、
https://smashop.jp/img/p/special/ocha_01.jpg
実際の「お茶」には様々な色があって、
「四十八茶」と言われるほど様々な「茶色」がある。
http://www.takezawa-seicha.co.jp/images/1604.jpg

現在の「茶色」が「お茶に由来する色」という事は誰でも知ってるが、
「こういう色こそがお茶の色そのものだ」
「お茶の色とはこういう色の事だ」
なんて誰も思わないだろう?

単なる色の名称なんだよ。
それを「差別」と呼ぶのはおかしい。
0232名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:03:05.41ID:hY9VOHYT0
>>218
ググる→cao ni ma=想像上の動物...と出た

言葉の成立した流れ知らんから正しい意味は分からんが、「お前の母ちゃん○す」みたいな不穏なニュアンスの煽り文句らしい
0233名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:03:51.30ID:JwaT11L40
ほぼ一緒じゃん
0234名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:09:04.42ID:r0U5a8xK0
笑 -> ワラタ -> ワラ -> 藁 -> w -> 草

こうしてみるとw -> 草の変化は意味がわからんな
0235名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:10:10.10ID:1dB4m9DJ0
>>234
wwwwwwwwwwってやったときにwを草刈り機で刈るAAあったなそういえば
0237名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:13:59.41ID:336aTMNg0
>>225
「弁」は日本での当て字で、もともとは「便」が正解
便には便利の意味もあるからな
0238名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:16:11.75ID:KZSRqyvS0
>>235
   ∧,,∧
  (;`・ω・)  ,
  / o={=}o , ', ´
、、しー-Jミ(.@)wwwwwwwwwww
0239名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:18:28.34ID:1dB4m9DJ0
>>238
それそれw
別なタイプもあったけどそれで草になったのかと思ってたw
0241名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:19:04.16ID:/vU0wE5T0
>>225
「弁(便)当」は元々中国から入った言葉で「便」に汚い意味はなく「便利」の意味しかなかった。
日本では平安時代にその言葉が入って「弁えて(そなえて)用に当てる」ことから「弁当」となった。
そしていつしかトイレにも使ったので後に汚いイメージがついたんだと思う。
ちなみに「當」は「当」は同じ漢字。
0242名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:19:12.21ID:JkMfF2oP0
谷間って股間のことらしい
0243名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:19:13.72ID:ZDw1WkZ00
>>238
     ___   ♪
    く/',二二ヽ>
    |l |ノノイハ)) ))
((  |l |リ゚ ヮ゚ノl| <もっと生やしてやるです
    ノl⊂l_介」つ0匚lア ミミ
   ≦ノ`ヽノヘ≧     ミミ
  ,ミく二二二〉ミ     ψwwwwwwwwwww
0244名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:21:14.19ID:OGlhSaXy0
千葉=千叶
0245名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:23:25.35ID:X8dxkHE40
>>126
日本は文字がなかった遅れた地域だと、そう言いたいのか?
0246名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:23:45.16ID:y+o8NBaw0
ツァオは去で罵りではなく、英語で言うとget out of hereみたいな親しみを込めたツッコミだと思うけど。
0249名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:24:43.95ID:JkMfF2oP0
中国は何前年も前から文化人をブチ殺しまくってきたから、いつの間にか後進国になってたんだよ
0250名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:25:54.78ID:xtnG0GfH0
「色々な事」は中国語だと「東西」
これは普通の日本人には想像も出来ないな
0251名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:26:05.86ID:i2z+EMQ90
>>246
え?
去の発音それか?
0252名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:27:05.77ID:i2z+EMQ90
>>250
トンシも発音の仕方で意味変わるよな
0253名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:27:17.54ID:JkMfF2oP0
>>250
古今東西ってのが少し近いかも
0254名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:27:33.28ID:iWQmUiBC0
草なんてネット民にしか通用しないぞ
0255名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:27:35.26ID:3X3XP2rD0
中国の空港に行くと至る所に「工作人員 通道」と書かれたドアが
あって流石、共産党の国なんでスパイが多いのかと感心したことがある
0256名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:27:48.17ID:i2z+EMQ90
>>247
日本人のレベル低いなあ
0257名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:28:22.24ID:i2z+EMQ90
>>255
ない
0258名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:28:35.57ID:JkMfF2oP0
>>254
最近はゲーム民もけっこう使ってる
0259名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:28:48.61ID:y+o8NBaw0
>>251
あれ違った?広東語のツァオラーて去かと思ってた。
0260名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:32:56.53ID:CIkohimi0
>>5
日本の漢字(新字体)も省略形だから知識がないと読めないね
旧字体と香港台湾や華僑が使ってる繁体字ならちゃんと学校教育受けた中国人なら読める
新しい字を覚える時に甲骨文字象形文字表意文字から文字の成り立ち教えたり
元の文字を正体字として紹介してるからね でも忘れちゃったりまともに勉強してなければわからないかも
読めるけど書けないってのが多いんじゃないかな
0261名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:33:33.01ID:yYuN+nqW0
三角関数を三角関係とのたまってた中国人留学生なら知ってる
0262名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:35:07.88ID:H/GP1he80
天邪鬼は妖怪で合ってるだろ
0263名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:35:22.30ID:YrlyeW7U0
>>32
楽天が中国に進出したとき楽酷天と名付けたけど、読みも合わせたんだけどなんて「酷い」センスと一瞬思ったな
まあおっしゃる意味と後から知ったけど
0264名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:36:06.50ID:iSNBsUc70
信が手紙の意味って返信とか日本でもつかうわな
色のこと顔色って中国語でいうけど顔料インクとかあるし予想はつくな
0265名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:37:23.07ID:U9qsD58A0
天邪鬼は日本でも妖怪の一種じゃね?
0266名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:37:46.65ID:hY9VOHYT0
草 中国語で
...って検索したら、なぜか詳しいの出たw
cào nǐ mā
英語のfuck your motherに、同じ意味の中国語の卑語「肏・你・媽」を当てて動物の名前のように模した単語
...だそうだ
草泥馬と書く
なんか設定画どんどん追加されて
「中国四大神獣の一体」って事になってるらしいw
...まあ日常で絶対使わん言葉だから、覚える必要はないが
0267名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:43:01.52ID:/vU0wE5T0
>>266
あれ、四大神獣って既にあるよね?
白虎・青龍・玄武・朱雀だっけ。
五体目!?
0269名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:48:30.81ID:fPwUuq2i0
諭吉が外来語から日本語にあてはめた
諭吉は偉大
アジア圏に輸出されてる
0270名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:53:48.37ID:hY9VOHYT0
>>267
いや、なんか英語の罵倒語を漢字にした「(ネットスラング)四大神獣」みたいなのが作られたんだと
ちっちゃい蝶 草泥馬 イカの一種 菊を食べる蚕
...の四体
0271名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:56:17.40ID:CIkohimi0
>>246
肏(ツァオ)が犯すみたいな意味で同じ音の操や草を当ててクソみたいな感じのスラングになってる

去は中国語(普通話と台湾の中国語)ではチューって感じの発音でツァオとは違うね
広東語だと去はホイみたいな音
0272名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:58:43.23ID:D1XyjiYf0
>「天邪鬼(あまのじゃく)」は妖怪の名前かと感じ

正解です
0273名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 16:59:29.97ID:2nSrQLOFO
>>124>>129
崩す時は書き順が重要だから
右と左でわざと変えているのは混同を避けるため(同じ文脈で使われる正反対の意味の文字だから)
0274名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 17:01:47.14ID:D1XyjiYf0
仕事のことを中国語で工作って言うのびっくりしたぞ
工作行ってくる工作が何時に終わるって諜報員なのか?って思ったww
0276名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 17:06:33.21ID:2nSrQLOFO
>>159
タンクは水槽という意味だからなー
意味的には戦車が正しい
秘密兵器の戦車を書類上給水車に偽造してスパイの目を誤魔化そうとした
0277名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 17:08:55.91ID:CIkohimi0
>>273
日本人が中華圏で草書行書書くと相手読めなくてもめっちゃ尊敬されるよ
教養が高い人だと思われるらしい
書道やってなくても自分の名前を書く時とか成りすましサイン防ぐ為にも適当に崩しただけでも
「おおっ、こいつできる!」みたいに扱われる
0278名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 17:11:07.54ID:eFfeFifa0
キンペーのサイン、現地でもプギャーされてたからな
安倍のと比べられて
0279名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 17:12:15.92ID:iBfuEHm70
天邪鬼った普通に妖怪だろなにいってんだろ

この記者の日本語レベルかヤバ過ぎる

中国がどうとか言う以前の問題だわ
0281名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 17:17:10.51ID:iBfuEHm70
偽中国語って日本人が遊びで使ってんのかと思ったら
翻訳ツール的な使い方されてんのね


https://i.imgur.com/raebh3d.jpg
0282名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 17:37:43.35ID:EBjNqPOB0
>>32
もともと「凄い」って言葉はマイナスの言葉だったんだよ
現代では褒め言葉になってるけど
0283名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 17:39:54.61ID:dE0wTZT90
泥棒も中国人は泥の棒って意味かと思うらしい。
0285名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 17:53:25.02ID:zwCtwjGT0
とはいえ、中国の憲法も8割近くは和製漢字になっている。
共産党も民主主義も日本の当て字が逆輸入されている。
中国人の日本観光中のエピソードを個人が発信していて、以前、話題になった事に、
夫婦で日本観光中に妊娠していた奥さんに異変起こり病院に行ったが、言葉が通じない。
看護師が筆談で尋ねてきた。妊娠中である事など不安ながら書いた。
すると看護師は直ぐ理解し、適切な対応を受ける事ができた。
この話が話題になり、「漢字を理解し合える国は日本だけ、台湾は中国だし」とか、
「半島ではこうはいかない。漢字捨てて、変な文字になっている。」と反響呼んだ。
0287名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 18:05:22.68ID:+HklvCj50
温泉の暖簾に「湯」って書いてると、これからスープに入るような気がするらしい。
0290名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 19:18:50.82ID:n0LU+J7/0
天邪鬼は妖怪であってるんじゃ
0291名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 19:26:55.02ID:iQXurQhB0
>>273
崩すと書き順が変わる字もあるけど
正とか糸偏とか
0292名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 19:29:38.07ID:eM2p7D2Q0
愛人が、配偶者って意味
0293名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 19:31:53.27ID:pzivzGSs0
鳥山明先生に励ましの信(てがみ、中国ではこう書く)を送ろう。
0294名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 19:33:01.04ID:NGWhJume0
中国台湾で「鮎」はナマズを意味する。

アユは中国台湾で香魚と書く。
0295名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 19:33:40.98ID:Up7ADMK+0
毎日ちょっとずつ、隙間埋めようとして中国ニュース出すの止めて下さいよ
0296名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 19:37:43.70ID:PljwnBTm0
>>286
「泥棒」は当て字で、
「押し取り坊→取り坊→どろぼう」または、
「取り奪う→とろばう→どろぼう」という説が有力らしい。
0297名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 19:38:19.08ID:DDsLeauX0
>>46
経営総理の略で経理ということか
0299名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 19:40:54.99ID:PljwnBTm0
>>292
元々は日本でもそういう意味だったのが、
太宰治のせいで不倫相手みたいな意味になったとか。
0300名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 19:43:01.05ID:e/9A3qVB0
>>186
最初ウォーターキャリーってことにして開発してたら
略称がWCで担当者がヤダヤダってなってタンクにしたんだっけ?w
0301名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 19:48:30.37ID:iQXurQhB0
>>296
do robberに漢字を充てたのかもしれない
0302名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 19:48:57.51ID:/z642kyl0
北京語と広東語は全然違うって聞いた
0303名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 19:51:45.46ID:ytlqf5kJ0
>>5
普通に義務教育出てたら読めるよ
文革の時代に育った人間は怪しい人もいる
ピンインもわからん
0305名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 19:56:42.14ID:pwbyIw6K0
>>302
片方しか喋れなかったらコミュニケーションとれない
0307名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 20:04:00.20ID:e17ULK+q0
>>300
「この塹壕突破用の新兵器を何と名づけたものか?」
「チャリオットでどうだろう?」
「ダメダメ!ランドシップ?もっとダメだ!」
「そう言えば工廠の連中がこいつを水槽のようなものと呼んでいたぞ?」
「水槽?・・・それがいい。こいつの名前は水槽(タンク)とする!」

「補給部隊の連中のことだから水タンクを省略してW,Cと書くだろ?そうなると西部
戦線向けのトイレってなんだ?と要らぬ興味を引いて甚だ宜しくないことになるから
そのままタンクとすればいい」
0308名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 20:11:03.42ID:CIkohimi0
>>302
ビビアンスー(北京語)とチューヤン(広東語)はお互いの言ってることがわからなくて日本語で会話してた
0309名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 20:15:29.84ID:e/9A3qVB0
>>307
日本は地形的にチャリオット(戦車)使わんかったから
そのままタンクのこと戦車って名付けたんだっけ?
大陸だと戦車はチャリオットだから使えなかった
0312名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 20:31:47.50ID:YaJmzhvk0
>>307
現代戦車を古代戦車と同じ名前のチャリオットで呼んでる国が無かったっけ?
0313名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 20:34:40.74ID:e17ULK+q0
>>309
防諜上チャリオット(戦車)では拙かったけど日本にビッカース製が導入される頃には
機密兵器ではなかったからそのまま戦車(タンク)とした。
0314名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 21:01:24.74ID:pwbyIw6K0
戦車のは話は意図を読まない>>172が基地外なだけでわかるよ
0315名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 21:05:06.75ID:5eiSDylo0
「自由」「経済」etc
中国が日本から輸入した漢字単語
中国にはそんなもん無いからねw
しかも「経済」に至っては中国の「経世済民」に由来しているという”皮肉”
0316名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 21:09:11.06ID:M8/5olVx0
火車→列車
汽車→自動車
0317名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 21:09:52.27ID:i1uYGWNR0
「中国」の意味が違う・・・
0318名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 21:12:14.29ID:M8/5olVx0
「酷」の字は、あちらではCOOL(イケてる)的な意味がある。
0319名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 21:13:23.84ID:2ge/iYV00
漢字が改変されて出来上がった仮名の元の字が何か当てられるかも試してもらいたい(注:日本人でも普通全問正解とか無理)
それから、楷書について空海のて(なんか絵文字が出てきて変換めんどくさいと思った)の感想をよろしくねっ
0320名無し募集中。。。
垢版 |
2019/12/15(日) 21:18:48.80ID:cJPYRIid0
加油!馬玉玉加油!
0321名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 21:25:59.36ID:EzmhmszW0
「大東京火災」と書いてある看板を見て中国人がビビったという話は聞いたことがある。
0322名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 21:27:28.90ID:pwbyIw6K0
袋袋
ω
0323名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 21:27:45.17ID:CIkohimi0
>>319
知り合いの中国人は五十音教わる時に元の漢字の草書体から習ったから覚えやすかったって言ってた
ゑの字がまんま草書体なのがお気に入りらしい
0326名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 21:37:25.19ID:lm/+0Q6V0
東西でeverythingって意味になるんだっけ
0329名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 22:03:28.05ID:V3CYtgvA0
>>61
レス元が「古の中国」と書いてたから古の日本の例を出したんだよ
戦国時代は確か縄だった気がするな
0330名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 23:26:54.70ID:jdAKJOMd0
>>23
中国語で勉強は日本語の無理って意味。 関西人の「勉強しまっせ」はそこからきてるらしい
0331名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 23:31:37.26ID:dE0wTZT90
音楽はなんで音楽って言うんや?
0332名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 23:35:45.43ID:jdAKJOMd0
>>32
酷は中国語でもひどいって意味だけど、中国語読みはguで、英語のcoolの音訳なわけ。日本語のヤバイの感覚ね。

>>263
楽天は既にロッテの中国語表記で浸透してたから楽酷天にした経緯があるんだよねぇ
0333名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 23:46:15.44ID:bBlXT5qf0
>>130
シナ人は 倉木麻衣 の名前に驚いているわけかw
0334名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 23:48:17.95ID:LDL1vo5D0
中国のネットスラングでは「翔」は「うんこ」になるから名前に翔をつけるのは注意
0336名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 23:50:30.92ID:iF8CGxGn0
男「挿入可?」
女「不可!我彼氏有!浮気成立!」
男「短時間!短時間!先端限定!先端限定!」
女「不可!彼氏怒我!」
男「不言及!二人限定秘密!」
女「本当?絶対不言及?」
男「不言及!了承?」
女「先端限定了承...。」
男「嗚呼...全体挿入完了...」
0337名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/15(日) 23:50:40.09ID:Y/lCW4Pm0
>>313
freedom や economy って概念は、日本にもなかった
たから漢訳したんだよ、あんまりホルホルするなw
0339名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 00:14:44.73ID:nJT3VGpb0
>>5
日本の略字は旧字体より画数が増えてるのもあるしw(例:歩、圏など)
0340名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 00:41:06.13ID:q0eEgNKL0
手淫は通じるかな?
0341名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 00:44:29.09ID:1+i4fUF30
>>184
日本、繁体、簡体ともバラバラだったりするのもある。

横浜だと、↓

日本→横浜
繁体→濱
簡体→横滨

中国人の多くなってきたあそこを抱えるあの区の表記もバラバラ。↓

日本→豊島区
繁体→豐島區
簡体→丰岛区

後、他の方が言ってたが、渋谷もバラバラなんだよな。「渋」の字がね・・・
0342名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 00:51:56.87ID:3vwRt7SS0
〇〇飯店で料理屋でなくホテルの意味になるのは納得いかない
03430048WT ◆kiraraJhCE
垢版 |
2019/12/16(月) 01:31:03.28ID:i5Iq/qMd0
中国人はお尻のこと屁股って言うのやめなよ
アイドルでも普通に屁股とか書いてるからこっちが恥ずかしくなる
0344名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 01:36:27.22ID:XdM7Kpaj0
「光」も中国だと「〜し尽くす」って意味らしいな

「日本軍が三光作戦やらかした」って記事見て,何の事やら分からんかったけど,
結局「三光」って時点で,中国やサヨの捏造ってのがバレバレだった
0345名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 01:42:02.73ID:w0SikDVrO
卓球の丁寧って選手が居るが、日本語の「丁寧」は中国語では別の表記らしい
0347名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 02:17:09.87ID:owKUAkn90
千叶(千葉)とか勝手に登録商標にしてる
他には八街など何故か千葉の地名が人気
0352名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 07:50:38.65ID:tgozLpob0
>>124
書き順を知らないと行書、草書が書けない
0353名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 08:21:14.75ID:HKcdGvMd0
親の教えた通りには育たないからね
0354名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 09:19:26.74ID:Cvp38zD00
>>306
ああ確かに、男湯・女湯は男汁・女汁の意味になっちまうもんなぁ・・・
0355名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 09:44:45.64ID:7PxoyPBe0
孕みそうw
0356名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 09:49:24.50ID:CTs+c9TM0
支那も日本も繁體字に?せよ
あと朝鮮も漢字使へ
0357名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 09:51:24.20ID:CTs+c9TM0
>>125
シージンピンのは芋蟲がのたくった跡かな
0359名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 10:00:41.69ID:hD4QjGFm0
信書の信は中国語の「手紙」の意味なんだな。
堅苦しい言い方では中国語の名残があるようだ。
0360名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 10:09:57.15ID:xcaSNKwk0
鮎→鯰な
日本も江戸時代前は鮎だったマナマズ
0361名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 10:17:01.90ID:QSDP9gom0
暖房も中国だと確か暖気だったような。中国人は部屋を暖めるって表現が変に感じるらしい。
0362名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 10:20:50.73ID:u8Kamca80
「挨拶」しましょうとか標語にあるけど、中国では
コレ↑は指を挟む拷問のこと
0363名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 10:26:36.79ID:9tfoVJjP0
貴重万
貴重満
貴重万


これはどれもキチョマン
0364名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 10:28:48.03ID:mO2GnKRg0
日本語の歴史は漢字と同じくらい古いからね

しかも日本語は新語も多いクリエイティブな国民性
0365名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 10:32:07.78ID:mO2GnKRg0
>>23
怠惰の反対語みたいなもんだろ
0368名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 10:47:58.03ID:u8Kamca80
電脳(コンピュータ)、機器猫(ドラえもん)、便利店(コンビニ)
熱狗(ホットドック)狗は中国語で犬の意味、K馬(ダークホース)
替罪羊(スケープゴート)、恐怖分子(テロリスト)、偶像(アイドル)
売点(セールスポイント)中国語は面白いよね
0369名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 10:49:05.06ID:8eMUjZI+0
>>368
センスゼロ
0370名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 10:52:00.12ID:CTs+c9TM0
>>368
ドラえもんは銅鑼右衛門でいいだろ
0372名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 11:18:58.24ID:WC9UxmaV0
機器猫は海賊版時代の名前で
90年代末?ぐらいから哆啦A梦の名になってる
0374名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 11:46:55.98ID:UD1t0c2z0
>>371
総経理だな
0375名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 11:48:05.44ID:UD1t0c2z0
>>351
南京豆か
0378名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:00:44.29ID:JrnHAkhm0
色紙はきっとエロ本の事だな
0379名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:19:12.39ID:ax1y885/0
逆に日本語で使ってた漢字を中国が輸入したケースもあるけどな
しかも結構多いって聞いたぞ
明治維新のあと日露戦争で日本が勝った時に
中国から大量に日本に留学来てたとか
人民、共和は有名だよな
日本人が英語を日本語にした漢字の熟語で福沢諭吉が作った言葉なんだけど
中国が輸入してるケースあるよ
0380名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:20:48.45ID:ax1y885/0
天津飯、天津甘栗←これも日本語やったな
福沢諭吉は作った熟語じゃ無い漢字表記のパターン
0381名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:24:19.30ID:ax1y885/0
>>356
第二次世界大戦で日本が勝ってたら
中国大陸どうなってんだろうな
少なくとも太平洋の小島、台湾、朝鮮、満州は100%日本語だったな
香港、フィリピン、ベトナム、インドネシア、シンガポール辺りの東南アジアも日本語圏だったな
0382名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:35:48.19ID:YBneMsEh0
>>16
筆で文字を書く事を手と言います
手ならい=文字を書くことを習う
0383名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:37:02.05ID:riEHri2B0
>>2
質問が尋問だったような
0384名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:38:09.08ID:nGlsNbeV0
天邪鬼は妖怪の一種だろ
0385名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:38:16.06ID:YBneMsEh0
>>18
それは朝鮮人だ
0386名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:38:18.01ID:i2+XW3h/0
簡体字とか日本も見習うべきところはある
0387名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:39:42.70ID:KxF75/jK0
鬼子使用是偽中文即一億総発達障害者アル
Ψ u` 八´) α`皿´>σ アジアの低能代表じゃ Pさん


*日本の中国好感度 わずか15%程度 欧米も対中感情が悪化

https://yamatoxx00xx.blogspot.com/2019/12/15.html
0388名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:41:09.08ID:KxF75/jK0
>>386
五毛さん ペットの猫食わないで! 喫猫禁止
0390名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:42:23.50ID:0RpJSTy30
>日本語の「手紙」は「信」という漢字が用いられると説明

そういや、俺は一回も鳥山明先生に応援のお手紙を書いたことがないなあ
0392名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:46:18.07ID:Cnxog7iV0
>>328
それまでは「妾」か
妾だと多少なりとも生活保証をするイメージがあるけど
0393名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:47:00.24ID:H83aBsI00
>>386
悪いものを真似してどうすんの
0395名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:52:29.25ID:U8vcD9xG0
手紙=トイレットペーパーというのは、なるほど確かにとは思うな。
色=卑猥も、日本でもそういう意味合いが残っているから、本来はそうなんだろうな
0396名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:53:51.17ID:e54DR01u0
www → 芝 → 草

なんだから、日本語でもわけわからんことになってるだろうに
0397名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:54:02.64ID:nTCmO66j0
漢字は自分の苗字の金しか知らないニダ。
0398名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:58:49.05ID:Mu410JVo0
最近知って驚いたんだけど
昭和40年代後半まで魚の読みが
○うお ×さかな
だったんやてな。
0399名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 16:59:52.82ID:uEttqrMA0
>>394
それは中国の漢字が日本語由来だからだよ。
古来より日本語から少しずつ採用してるので日本語の意味と同じようになってる。
0400名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 17:01:29.04ID:OXQX/VZ10
>>192
日本にはアルファベットの使用料も請求される
0401名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 17:01:42.79ID:4y/tOjca0
>>94
単純に意味から字を充てるのではなくて 英語発音と意味が近い字を充ててる
0402名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 17:02:35.15ID:uEttqrMA0
中国語には新しい表現や単語を作れないという欠点がある、なので日本語から採用してる
0404名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 17:06:41.14ID:Eg4cdc1t0
そもそも経済用語の大部分は日本語が中国語へ輸出されたもの
中国語には漢字しかないから英語からの変換ができない
0405名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 17:08:22.97ID:e3GMULRF0
10 年ぐらい前、中国人と契約締結するときに
権利と記載すべきことをいつまでたっても権力(木又 力)だと主張するバカ中国人共産党員がいて困った
中国人通訳も困っていた
0406名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 17:11:00.20ID:DahgGnK30
>>1
>「色々な事」と言う言葉は中国人からすると「卑猥な事」と感じ
和むw
0407名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 17:11:15.27ID:e3GMULRF0
>>398
いや学校では教えないだけ
魚屋はさかなやと読んでたしそう書いてた
戦後の文部省の役人がバカだった
0408名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 17:14:59.34ID:DahgGnK30
>>382
子供がそろばん習うのは手習いじゃないのか
0410名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 17:31:39.82ID:/Oz3z0JN0
日本で愛人は不倫相手だけど、
中国で愛人というのは奥さんのことなんだよな。
0411名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 17:36:55.31ID:QSDP9gom0
>>398
もともとさかなってのが酒の肴って言葉があるように酒といっしょに食べる物のことで必ずしも魚のことではなかった。
昔は酒といっしょに魚を食べることが多かったから魚のことをさかなというようになった。
0412名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 17:46:39.68ID:6FdF4gU30
>>24
長崎神戸横浜の中華街も、欧米との通訳として日本に来てもらった中国人達が住んだのが起源。
0413名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 17:50:21.59ID:Oj4ozSVK0
無職は無職。
0416名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 17:53:54.19ID:RTTnsl0B0
自由 や 民主 という意味も日本とは違うみたい。

スローガンでよく使われるんだけど。
0417名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 17:54:39.61ID:t3DYlwR50
草にののしる意味はないけど
あざけったりさげずんだりする意味はあるけどな
0418名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 18:06:33.51ID:p6RZqM6k0
中国人こそ、変な熟語をつくってるじゃないか。
愛情動画とか。
0420名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 18:45:50.90ID:nTCmO66j0
>>398
生きてるのがうおで死んでるのがさかな。
0421名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 18:50:51.77ID:4YKCLGXT0
天邪鬼は、もともと妖怪の名前だろ。
記事書いたやつは、無知すぎるだろ。
0422名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 18:55:30.81ID:hFpXL1K40
人民とか
民主主義とか
共和国とかか?w
0423名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 19:02:42.13ID:ApVDW/o90
アイドルのライブ会場の動画コメントで「邪教現場」って書いてあった
だいたい言いたいことは伝わるな
0425名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 20:06:51.08ID:6I9wnyEm0
日本語でも英雄色を好むとか色っぽいとか色情とか男色とか色をエロい意味で使ってる
0428名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 22:52:35.99ID:uOMZAy6NO
>>51
ノシ
0429名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 22:56:44.68ID:NOHbPV7X0
>>425
人生色々
男も色々
女だって色々咲き乱れるの
0430名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 22:58:51.53ID:pGiA8u6q0
>>51
懐かしいw
0431名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 23:04:41.21ID:ThTGeGp00
むかし中国語ちょっと習ったけど、いろいろ笑えたな
フライトアテンダント=空姐(コンジエ)
とかな、もう忘れたけど
0432名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/16(月) 23:07:28.49ID:fREhZOrz0
火に油を注ぐ=加油 のようなもんか?
0433名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/17(火) 00:13:46.99ID:6YPcKli+0
昔、台湾にやってきた中国人が「金槌」を本当に黄金で出来たハンマーだと思い込み必死に金槌を求めたという話がある。
まあこれは単なる無教養の話かもしれないが。
0435名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/17(火) 00:24:00.81ID:hP3Q7akW0
本日大売出
0436名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/17(火) 01:05:17.39ID:3vdynxPT0
こういうのあるから
中国語学ぼうとすると
かえって障害になるよな
英語より何倍も難しいんじゃないかと思う
0438名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/17(火) 01:57:57.96ID:eVD6G2v20
笑→藁がその間にあるけど
0439名無しさん@1周年
垢版 |
2019/12/17(火) 02:00:28.56ID:qHbNkjSl0
>>436
初歩的なルールを学べは読む方はわりとすぐ読めるようになる。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況