【マンション業界の秘密】恥ずかしい「マンション」という和製英語 英語では大邸宅の意味、とんだお笑いネタに [朝一から閉店までφ★]
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
2021.7.12
先日、米国フロリダ州マイアミにあるマンションが崩落し、多数の犠牲者が出た。高層建築が、突然ガラガラと崩れるというのは日本では考えられないことだが、私は別の事象に注目した。それは「マンション」というワードが当たり前のように使われていたからである。
マンションは完全な和製英語だ。英語のマンションはゲートから車で何分も走ってやっと館の玄関に着くような大邸宅を意味する。70平方メートル程度の3LDKや、ましてや25平方メートルくらいの部屋が1つしかない集合住宅の一室を表すものではない。
業界の片隅で生きている人間として、私が恥ずかしく思うことの1つが、このマンションという名称である。
調べると、1960年代から鉄筋コンクリート造の集合住宅のことをこう呼び始めたらしい。当時の不動産業者が、和英辞典から引っ張り出したワードなのだろう。
木造の賃貸用集合住宅は「アパート」だった。それとの差別化を図るためで、不動産業者が原語の意味を正確に理解していたとは思えない。
そもそも不動産業者は上っ面を気にする。私は長らく新築マンションの分譲広告の制作に携わってきたが、彼らが異常にこだわるのがネーミングだ。物件の名称が販売の好不調を左右すると本気で考えている。
私の経験上、1つの物件の名称を決めるために100以上のネーミング案を出さされることは普通だった。だが、最終的に決まるのはいたって陳腐なものだったりする。
3年ほど前、私は拙著「限界のタワーマンション」(集英社新書)の取材で英国紳士に取材する機会を得た。その際、「ハウス」と「タワー」と「レジデンス」というワードがすべて含まれる、湾岸エリアにできた17文字のタワーマンション名を「どう思うか」と聞いてみた。
その英国紳士はあきれ顔で「コンピューターが故障したんじゃないの。まったく意味が理解できない」と答えた。
そもそもマンションという呼称すら恥ずかしい。しかし、日本ではそれが鉄筋コンクリート製の集合住宅の呼称として定着し、そのワードを使った法律さえ存在する。もはや「ガソリンスタンド」や「アフターサービス」と同じように日本語になってしまった
実のところ、マンションというワードの語感は悪くない。だからこそ定着したのだろう。英語が母国語の人々にとっては、とんだお笑いネタかもしれない。
日本には集合住宅の文化が芽生えつつある。そろそろ「マンション」を卒業すべきではないのか。
■榊淳司(さかき・あつし) 住宅ジャーナリスト。同志社大法学部および慶応大文学部卒。不動産の広告・販売戦略立案・評論の現場に30年以上携わる(www.sakakiatsushi.com)。著書に「マンションは日本人を幸せにするか」(集英社新書)など多数。
https://www.zakzak.co.jp/eco/amp/210712/ecn2107120001-a.html グランドマンションとかパレロワイヤルはどうすればええんや なんでマンションとかアパートってフランス語ばっかんん?
未だに頭おふらんす? 日本のマンションて外国だと「ラビットハウス」
って言われてんだよな
糞狭い部屋に何千万も出す馬鹿国民だって あとヤンキーとかビッチも日本人は不良とかヤリマンとか、間違って使ってるよなw 前から思っていたわ。
業界団体でアパートに統一しろ。 >>11
それは田舎もんのだな。マンハッタンとかサンフランシスコアパートはもっと狭くて高い ただの雇われサラリーマンをビジネスパーソン(ビジネスマン)って言うのも恥ずかしいからやめろw
経営陣のことを言うんだから これに限らず、そろそろ和製英語の駆逐をした方が良いぞ。 それでドヤ顔?
高校生の単語帳Duo3でもネタにしてて皆知ってるよ 日本では賃貸がアパートで、そうじゃないのがマンション
ってチコちゃんが言ってた。 語学留学1ヶ月レベルの知識を偉そうに語られてもアホやろ 羊羹とは中国語では羊の頭のスープのこと
それを日本語に取り入れた時に菓子の名前になった
言語の受容という概念を理解できない馬鹿が多くて困る 「和製」英語って言ってるなら別にいいんじゃないの?
英語ならヤバいだろうけど ジンクスを縁起の良いことに使ったりとか
軽いキスをフレンチキスと呼んだりとか
正反対の意味で使うなよ 不動産業界は上っ面を気にする、ってこの人もだよね
日本ではマンションって言葉が定着たんだから別にいいじゃん
あほらし >>6
そうだよ
英語で話す時はapartment house >>14
それより郵便物に
「安田アパート」とか「林荘」のほうがもっと
恥ずかしい
恥ずかしいついでに見栄をはって見た
「メゾン林」 >>1
んなこといったらSEXだって日本では性別って意味で使われないだろ >>11
ラビット関根と
ハウス加賀屋が
合体してそう。 西洋人が言ってたように うさぎ小屋でいいんじゃない?? 世界共通語の
英語も喋れない日本人
国の発展の為に政府は
本腰入れろよ マンションはmansionじゃない
現代語において語源なんかどうでもいい
それで終わりだろ アパートメントハウスだな
強いて言えばレジデンス
コーポも共同の意味だし ま、和製英語を見直す時機だとは思うね。
次の世代には英語を英語のままで使うようになってほしい。
俺も仕事で英語を話すけど、息子に教えるのは中々難しいw >>11
それ、日本の昔ながらの家屋を見た外国人がうさぎ小屋みたいって言ったやつやろ。 門から玄関まで車で何分もかかるって城に住んでるレベルの広さだな(´・ω・`) mansion って言ったら詐欺だけど、マンションだから良いだろ
マンション って言葉自体が日本語なんだから くだらん
外来語とはいえすでに日本語
それが現地でも通じるべきと思うその
安直さが恥ずかしい >>1
これを日本語でマンションといいます。
英語を少しでも習った人は誰もが知っていること。 イギリス紳士に日本国内の件についてどう思うか
って、聞かれた方も困るなw
で『マンション』やめて、どう呼称するかの案も出せないなんてアホか 長屋王に!俺アナル!
そして世は乱世の乱一世かと思われたが一瞬でCM開けで現実に戻って干される >>1
アパートや団地という呼称と差別化したかったんだろうな。まあ、アパートメントで良いと思うけど。 >>60
so do u speak English? write your comment in english again アパート(アパルトマン)だって日本と外国じゃ全然違うけどね
そもそも建物の呼び方はほぼ違うと思った方がいい 賃貸用語だと
木造、軽鉄骨はアパート
鉄骨、鉄筋はマンション
わんるーむでもね 隣家と壁を共有してる時点で、もう安アパート確定。
ちゃんとしたやつは壁も床、天井も共有してない。ま、高いけどね。 この聖域は、総てのDESIREを満たす
扉の向こうに、完全なる小宇宙が広がっている そもそも日本人ってマンションと聞いて、執事がいて、ドーベルマンが放し飼いで、庭にはプールがあって、金持ちの親をチンピラに殺されて逆恨みして、地下室にこもってコウモリスーツ着て正義の味方ごっこしている変態が住んでいる家、見たいのがイメージできるかどうか >>11
心がぴょんぴょんしそうで良いじゃないか。 >>27
賃貸マンションって言うのは
ホント恥ずかしい >米国フロリダ州マイアミにあるマンションが崩落し
そもそもこっちはほんとうの意味でのマンションなの ?
大豪邸なのに崩落するの ? >>1
パークハウスなんたらタワーレジデンスか。
大手不動産のネームと館銘板だけで相場プラス1500万出す国ですよ。
特に奥さんの見栄がすげぇ。旦那は言いなり。 >>1
色〜んな国で、
小さな家をヴィラって呼んでるのと同じじゃないの? 英語がおかしいとか考えたこともないんだろうなこのオッサン >>83
Universal language
Japanese who can't speak English
For the development of the country, the government
Get serious. マンションは普通に大邸宅だからね、日本では
小さいのはアパートいうてるでしょ >>1
アメリカに渡った日本語も、変な意味になるし
英語も、語源のラテン語、仏語、独語と意味が違ってるものも山ほどある
感じだって、中国語と意味が違うものも多いし
言葉ってそういうもんだろ? イルボンは真実をいつも改竄して
自分達の発祥文化やといつも
どやる困った民族じゃ
McDonald=McD=マクドが真実
やけどMcD=マックとどやる
地域も日本に存在するしな >>95
正直あいつはBATMANじゃなくてBADMANだと思う。 最近 運送業界で 使われてる ロジスティックも すこし びみょう >>74
東京都在住で
そのクラスの不動産所有してんのは
天皇家しかなさそう。 >>27
チコちゃんはよく間違ったことを言う。
日本では、マンション、アパートと言う言い方に、法的な区別はない
だから賃貸マンションだってある 和製英語カタカナ言葉別にええやろ。言葉を楽しめよ。 建物全体がマンション(大邸宅)で
分譲マンションでもなんでも大邸宅の一室を間借りしている状態。
だから戸境壁とかは共有物 >>97
うん、略称チンマンを正式名称にしたらいいと思う >>1
団地と呼び方を変えろよ
不特定多数が団塊で生活してるんだから「団地」だろ 昔住んでたアパートの名前が○○パンション(○○は地名) パンションって何?と思ってたが、仏語で食事付の下宿 実際はめぞん一刻と同じスタイルのアパートだった 東南アジアとか行くと変な日本語の製品売ってるじゃん
あれだよあれ てめーの業界が始めたのに何第三者ぶってるんだこいつ? 言語が変われば同じ発音だったとしても別の意味だろ
起源が英語でもマンションはもう日本語だろ ジャップにとっては大邸宅なんで間違ってはいない
白人とジャップでは生活水準と
住宅の広さ感覚が大きく違うから >>1
外来語という日本語ですよ。日本語を外国語で評価するなんてナンセンス たいして有名でもないメジャーの外人が日本にきて、球団側が「住まいはまんそん用意しました!」っていうから
てっきりルイージまんそん的な豪邸?って思ったらたんなる集合住宅でこれにはニガーもにがー笑いですわって
感じだったらしいな。日本ってなんでまんそんって言うんだろうな?これいい加減勘違いするから統一しろよw >>101
「分譲」のものを指すので、「賃貸」のものには使えないかと… マンソンの広告に「全300邸」とか書いてあるから、邸宅で間違いないんだろ。実際は長屋だけど だから日本語なんでしょ、どここ国の言語にだって外国語由来で
変容していった言葉くらいあるだろ(´・ω・`) マンションw
日本のショボマンションは全部アパートだけどw 1DKのアパルトマンに住んでますって言えば通じますか? 外国
mansion メェアンショ(ン)
日本
マンション
セーフじゃね? マンションって英語じゃなくてカタカナじゃん
さすがに頭悪すぎだろ >>1
同じ建物に固まって生活
つまり団地だろ、団地と呼ぼう >>75
ほんこれ。
発音自体が全然違う別の言葉。 かんこくじゃアパートのことを、マンションて言うらしいけどな honor king
これ日本語だと「オナ禁」って意味だぞってイギリス人に言ったらめっちゃ発狂しながらガチギレしてたわ
自分が馬鹿にされるのにだけはめっぽう弱いよなあいつら 貴様らとりあえずマリリン・マンションさんに謝れ
理由は問うな
はよ謝れ >>1
家にプールくらいはないとマンションじゃないって言ってたわ
40年前やけど ディズニーのホーンデッドマンションも、集合住宅にしよう この間テレビにマンションという言葉を定着させたバカが悪びれもせず私が定着させましたーって言ってたぞ
消せ >>140
ていうかそもそも「mansion」という言葉(またはそれに相当する言葉)は
外国でも結構集合住宅にも使われてる。
ローマ時代はさすがになかったと思うけど。 >>21
同じマンションに、建売の部屋と、賃貸の部屋(購入者が貸しているものではない)がある場合もあるからな
エレベーターなどの共有部分も別だが
建物的には一体とかね ルイージマンションでマンションという言葉が、部屋の多い家→豪邸、という意味と知った >>1
>「ハウス」と「タワー」と「レジデンス」というワードがすべて含まれる、湾岸エリアにできた17文字のタワーマンション名を「どう思うか」と聞いてみた。
ザ・パークハウスタワーレジデンスの悪口はそこまでだ 鉄コン筋クリートアパートのことをマンションと呼びたがる島国ワロタ 言葉ってコミュニケーションツールだから伝わってればいいんだよ。わざわざ難しい言葉使ったり、意味の揚げ足取ってくるやほんとに理解できないわ。ツールに支配されてんの気づいてないんだよな 俺のアパートは1Kなのにパレロワイヤルっていうんだけど、王宮とか宮殿て意味だったw いいかげん日本が馬鹿だったと認めて修正しろよ
あと何十年馬鹿にされる気だ ウサギ小屋では売れないから
ネーミングだけ豪華にして売り出したのが始まりでしょ
海外だとみんなアパートて言って無いか >>152
ちなみに新世紀ぐらい前の日本じゃ、
団地に住むのはステータスだったそうだ。 一戸建て
集合住宅(アパート)
でいいやん。タワマンってのもタワアパでいいだよ。アパ 独自の和製英語を使いたがる時点で愚かな国ですよ
グローバルの視点がない
閉鎖的 こういう指摘するやつが一番恥ずかしい
日本人じゃないんだろうな そう言や有名なジョンレノン住んでたダコタハウスもアパートだな
日本語だとあんな豪華なアパートないが これは職業訓練施設アル
女子用のエリート教育施設ニダ 昭和の時代から指摘されてたよ
でもマンションだけじゃなく、大仰な名前のホテルとか沢山あるね
パレスサイドホテルてどんな立派なホテルかと思うけど、普通のこじんまりしたホテルだったり
プリンスホテルと言う連れ込みホテルがあったり マンションは大邸宅、英語の初期にやる
アメリカ人もアパートメンとという まあ、不動産業界は未だに横文字=カッコいいと思ってる節はある。 知ってたし、yahooの関連に原文の記事がないか探したがなかった。
apartmentでいいのか? 専有面積がたった22坪しかないような区分所有はただのゴミ狭小住宅だ 高校の英語教師が雑談に使うレベルのネタをいまさら・・・w 1990年頃、日本にはウィークリーマンションがあったね!
社長が犬抱いてTVCMしてたね、つかさのウィークリーマンション♪
日本人「俺の日本の住所はリバーサイドマンションで」
外人「豪邸に住んでるの? プールあるの? 部屋数は?」
日本人「2LDKで家族四人じゃ狭くて暮らせないし、庭もプールもないし月の家賃は千ドル」
外人「ははは俺を笑わせるなよ」 >>166
「タワー」も本来は小規模な城のことだね 妙にマンションの定義に厳しい奴いるけど日本なら木造はアパートでそれ以外はマンションでいいと思うけどな
高級賃貸はタワマンなりヒルズなり別の言い方があるんだし >>196
パレスサイドは、宮殿のヨコだから、そのホテルが豪華かは関係ないだろ。 >>194
今更と言えるほど時間経ってるのに間違いを正せてないことを恥じて もう日本ではマンションが日本語として定着したんだ・・・諦めろ
日本で餃子と言ったら焼き餃子となったように、
言葉は時代とともに変化していく で、なんて呼べばいいのかは書いてないのか
コンドミニアムって呼べば満足すんのかな 和製英語って本人は自覚してるくせに恥ずかしいってなんだよ。こういうのって勉強したやつがこだわるんだよな。正しくは・・とか。あほかと マンショ ミゲル ジュリアン マルチノ に格付けしよう これ、初代バイオハザードが発売されたときから知ってたよ 化け物屋敷はホーンテッドマンション。別に恥ずかしくないが、感じが違うなw 既にある英語の意味を変えて新たに作る和製英語ほどダサくて意味不明なものはない
せめて既存の単語ではない言葉にしろよと >>197
英国英語では集合住宅を「mansion」ということもあるけどね。 >>1
同じ英語圏の米と英でも同じ単語で違う意味のものもあるだろ ラブホはわかりやすくていいだろ
連れ込み宿ではちょっとな 住宅関連の英単語のわかりにくさは異常。
ワンルームとかもアメリカだとフラットとか言うし米英で階数の数え方違うし >>24
サラリーマン
無産階級労働者
自分の給料で老後を迎える
5CHねらーも年金年金とうるさい
ほんとは親の代の遺産相続で生活するんだ
貧乏人の発想(年金生活)は、いじらしい 楽天や日産でこのレベルの英語では
首だな、英語をまともにやれ >>195
アパってそもそもアパートホテルってことだろ。知らんけどw 近所にあるコーポベルウッドの大家さんはきっと鈴木さん mansionじゃなくて万庶无だからな
立派な日本語、民明書房にも書いてある Condo、Flat、Apartとかいろいろあるんだから考えても無駄 気付かずに使いまくってたけど「まんション」ってたしかに卑猥かも >>1
そんなことを知らない人がマンション買える時代だなんて
日本は好景気じゃんw
つーか、出羽守話題ガチでどうでもいいよ
欧米基準なら、アジア人差別するのが「当たり前」なんだしさ できるだけ正しく発音を表記するとマンシオ マメ知識な >>220
ゴミの分別で文句言われたり
マンションの集会があったり。 暴落と叫んで10年、価格はその間1.5倍になった。
平気な顔して出てくる榊先生、あんたの方が恥ずかしいよ。 アパートって言うと全力否定されるんだよ。
不動産業界が日本語おかしくしてるよな。 ワンルームマンションって凄い矛盾に満ちたワードだな 静岡あたりでハムレット何とかって書いてあるマンションを見かけた
すげー陰気そうなマンションだなって笑ったけど、あとから調べたらハムレットって小さな村って意味らしい
知らんがな 「パンティー」 「パンティス」(複数形)
のことを、
「ショーツ」(本来は半ズボンの意味) とか
「パンツ」(本来はズボンの意味)とか 呼ぶなよ
はずかしがってんじゃねえ! 考えてみたらウチのタワマンは名称にマンションもレジデンスも入って無いからセーフ こんなん海外でもあると思うよ。
日本語を商売目的で意訳してるってやつ。
>>6
アパートは賃貸形態を示す言葉ちゃうかな マンションという日本語だろ
ちゃんと翻訳すればいいだけ
hara-kiriは日本語か? >>241
本来の意味とは違うってだけで、和製英語とも違うと思う
いうならセレブの元のセレブリティの使い方が
日本と欧米じゃ違うみたいなもんだよ
記事書いてる人もよくわかってないということでしかない これはホントにネタにされてる
向こうでマンションと言えばプールやテニスコート付きの邸宅が出てくる
日本ではウサギ小屋 業界がマンションと言い張るなら俺たちはアパートって呼ぼうぜ 日本の法律的には「マンションの管理の適正化の推進に関する法律」で定義されてるそうだ。 今時、この手の主張をする方が恥ずかしい。つか、世間知らずのアホ。
日本ではアパートメントの事をマンションと呼ぶことは周知されてるし
だからとって馬鹿にするような風潮も一切無い。
>>219
低所得者用のタワマンと、富裕層向けのタワマンの両方あるというのが正解。
大金持ちも住むよ。しかも、半端じゃない大金持ち。 これも問題だが、
関西 → でかいのをしゃべる(おしゃべりだから?)、小さいのをスコップ
関東 → でかいのをスコップ(角ばってるのをかくすこ、尖ってるのをまるすこという)、小さいのをしゃべる
これを統一しろよ。販売してる中間のホムセンも困ってるぞw >>242
ちなみに不動産業者では賃貸マンションを「ちんまん」て呼ぶ。
アパートにお住まいですかと尋ねたら「マンションです」と嫌な顔されるのは何故w 住宅ジャーナリストさん、今頃知ってウキウキで言いふらしてんの?w アメリカ人だってソファーベッドのことフトンていうし
紅茶キノコのことコンブチャていうじゃん >>208
でも外国人は豪華なイメージ持つと思うよ
パレスと言う名称 昭和の英語がプリントされたTシャツや
ポケットモンスターよりはマシかと 中学校の英語の授業でやっただろ
記事書いた阿呆は今さら何言ってんだ >>209
和製英語とか、ローカルで意味が変わってしまったものをいちいち恥じてたらキリないよ
外人はベッドに変形するソファーのことを"futon"って呼んでるけどそれが恥ずかしい間違いだなんて思わんし >>247
あっちは英語にあるんじゃないか?
どっかで出てきたような気がする。 >>161
語源のラテン語は13世紀から使われてる言葉で「家、寝床、宿舎、駅(電車ではなく街道沿いの宿泊施設)」を指す
豪邸を指すフランス語として使われだしたのは16世紀から
元は、寝る場所程度のチープなものだったみたいやね >>247
モーテルは和製英語じゃないぞ。「ラブホテル」とほぼ同義に
なってるのが日本オリジナルというだけだ。 南麻布や青山あたりのドムスなら、マンションと名乗ってもいいな 昔から言われてたことだよ
名前にロイヤルとかついてたりするし わからんでもないけど死者多数の話題に絡めて言うことでもない
しかし著書のタイトルはギャグなのか? >>261
場所による
高集積住宅に貧困層が住むのは当たり前なんやけどね 汚ねえ定食屋が「ビストロ〇〇」とか店名掲げてると笑っちゃうよね SNSでマンション住んでると言えば
写真見せてと言われる、噴水や英国式ガーデンが期待される
しょぼい集合住宅だから、指さされて笑われる >>263
アメリカではアパートメントとマンションでどちらが上という事もないからな。
むしろ、金額的にはアパートメントの方が遥かに高額だし。 本来の意味と違った形で浸透してるカタカナ英語なんていくらでもあるだろ エロアニメをHentaiとか言ってる奴らに言われたくない 別にお笑いじゃないでしょ。
日本語になってるんだからいいんだよ。 英語のマンションは集合住宅でもいいんだぞ
トランプタワーの上階にある多数の部屋がある部分はマンションだ アパート :木造長屋
マンション:石造長屋
タワマン :石塔長屋 >>289
世の中の大半はアホなんだからいいだろ
何もかもアホ向けの記事なんだよ これまで無かったものを表す言葉を
カタカナであっさり取り入れられるってのは
日本語の大きな利点だぞ
弊害もあるけどね 文化住宅のほうがネーミングセンス(和製英語)がいい! それよりマンションの名前はなんとかならないか
住所がネバーランドだったりして外人はびっくりしよる >>227
ラブホは江戸時代からあって、当時は待茶屋と言っていたのだ >>293
日本だとモーテル的なの作っても客がこないんでラブホみたいな形態になったらしい
純粋なモーテルっていうと旅籠やくらいしかないんだよなw 普通コンドーって言うよね
日本市民はドヤ顔で言うから恥ずかしいです 間違った外来語を訂正するのは難しいけどスマートの意味は本来の意味に戻ってて面白い 和製英語は言うなれば日本国内の方言と一緒
字面や読み方が似てるだけで、語源とは別物と考えるべきもの
理解できるわけがないだろ
例えば、東京の人に「やっこ」ってなんだと思うかと聞いたらほとんどの人は「冷奴の省略表現」だと認識すると思うが、秋田で同じ質問をしたら「乞食」と認識される
和製英語をなくそうという考え方は否定しないが、そもそも別の意味で使われてる言葉を文化の違うイギリス人にどう思うか?なんて質問すること自体がアホ 英語でタワーマンションって言うと
大豪邸に塔が立ってるイメージになる >>298
それも無知。
欧州あたりじゃ低所得者用の戸建ての公営住宅も
高層公営住宅と同じくらい多い。 日本だと豪邸とか御殿とかあるし別にマンションでいいじゃん >>167
高層文化住宅
なんてレトロでいいんじゃね? >>279
長屋は共同住宅とは形態が違う
形態上は長屋のが格上 タワマン住みをアパート住み扱いして煽ったら面白いことになりそう >>271
いや、ちゃんと統一されてるで
工業規格で
足が掛けられるのがシャベル
足が掛けられないのがスコップ
つまり、関東の方が使い方間違ってる ヨーデルも日本だと食べ放題とか言われてるけど本当の意味は違うよな 別にええやん
誤用も堂々使っていれば一つの歴史だし
逆ならどうだろう
海外で意味の合わない日本語を見ても
あーそんな時代が有ったなあくらいだろ
その国を馬鹿にはしないだろ 手紙は中国語でトイレットペーパーだし
色んな言葉の使い方があっても良いだろ 日本では集合住宅のうさぎ小屋の事を指すのに
これはダサすぎる >>256
ナニコレ珍百景で、武田鉄矢が、下着と聞くとなんとも無いのに、パンティって聞くとドキドキしてくるって言ったら
斎藤ちはるが冷たい目を向けていたw
レシートがつねにパンT となるパン屋さん 編 今更変更できるかな?
とりあえず無用なカタカナ語を使う奴を死刑にしていこう >>325
京都タワーって感じかな?住居ではないがw コインランドリーもおかしい。
コインロンダリーと言うべき。 むしろ
億ション:1億円以上の高級物件
万ション:1億円より安価な物件
でいいじゃないか >>1
そういや子供のころに
何でホーンテッドマンションってマンションなんだろう?って
思ったことある。 こいつらベガがバルログでバルログがバイソンでバイソンがベガじゃん。 全部合わせたのが一つのマンションだから合ってるんよ。
一世帯が住んでるのはマンションの一区画であり、だから「分譲」マンションなんだよ。 >>290
だとして、
遊びにきた日本人に、
その布団で寝て
布団ないよ?
えっ?
えっ?
って、なったら? こっちも変な漢字のタトゥー彫ってる外人見て頭悪いとか思わんから気にすることでもない こんな昭和から話されてきたネタをよく堂々と書けるもんだわ笑
恥ずかしい、こんなんバブル期前から知っとるわw
次はクルマ用語のバックミラー、ドアミラーあたりのこと話すんだろ笑 >>341
法律でマンションが定義されてるよ。
マンション管理の適正化の法 >>278
アメリカでモーテルと言ったら、街道沿いの普通のホテル
日本でモーテルと言ったら、ラブホ マンションとかアパートとかはともかくさ
物件名が狂ってるよな 存在自体が恥ずかしい国だからな
韓国よりほんの少しマシなだけの腐った国 SNSも酷い恥ずかしい和製英語
撲滅すべき
旅行で女の子と連絡先交換する時恥かいたわ タワマン!ユルマン!臭マン!タワマンは縦!縦!縦長屋!! >>1
そもそも日本で最初期の鉄筋コンクリート集合住宅の名前が「同潤会アパート」な件。 >>315
侍茶屋?
侍がよく利用していたってこと? ごく最近に
NHKの「チコちゃんに叱られる!」でネタになっていたが
日本では借りるのがアパートで
買うのがマンションになっており
法律で決まっている 英語の分類に合わせろって言ってんの?
クソみたいな和製英語が氾濫してることには同意するがその中でマンションはもはや日本語と言っていいくらい定着してるだろ >>354
ほんと同感。
今更、この手の主張が出てくることに驚いたわ。 地方によってタクシーの事ハイヤーと呼んだりするし
流しをタクシー、呼ぶのをハイヤーという変な区別もある SNSで一番言われるのはスキンシップとポカリスウェット
ほとんど全員気持ち悪すぎ、変態という
あれは確実に変えたほうがよい >>343
マイビューティフルランドレット!
飯田橋で見たよ1987 今さら「マンションは英語で豪邸」とか記事書くほうが恥ずかしくないか? 日本人の横文字好きはなんなん?欧米コンプレックスからくるもんなのかな > 木造の賃貸用集合住宅は「アパート」だった。それとの差別化を図るためで、不動産業者が原語の意味を正確に理解していたとは思えない。
原語の豪華なイメージを利用してるわけで
不動産業者は当然理解してるでしょ >>23
そもそも海外にセックスに特化した宿ってあるのかな? 海外で使われてるZENはどうなのか
癒し関係によく使ってるけど白人は日本でどういう意味か興味はない パークハウスwwwwww
ハウスは「一軒家」の意味だぞw >>364
その時はマンションって言い方は無かったはず。
マンションはデベが広めた言い方やと思うよ カリフォルニアロールをsushi
ベースボールを野球
別にええんちゃうの! フランス帰りの日本人は、日本の集合住宅はアパートとかマンションとか言うけど、パリの集合住宅にかぎってはアパルトマンとかフランス語で言う
同じようなものなのに 純白のメルセデ〜ス、プール付きのマンショ〜ン♪ってぐらいなんだから大邸宅なんだろうな。 昔京王線千歳烏山駅近くに烏山パルテノンという名前の木造アパートがあったぞ 電車の窓からすげえネーミングだと思いながら見てたわ >>237
不動産業界は、他のことは洒落にならないからw 今更かよ、、、
遅くても1000年前には突っ込んでいろよ(´・ω・`) 本当は
馬 志四(マー・シーヨン)
から付けられた名前ですよ。
民明書房に載ってますからね。 >>365
それは誤変換のせい
正しくは>>328 カタカナ英語は日本語
英語出来る奴はちゃんと使い分ける
日本人同士でならなんの問題もないだろ >>271
ええ? 東京生まれの神奈川育ちだけど、まわりの人はみんな
大きい方をシャベル、小さい方をスコップって言ってたぞ。 ニンジャ、サムライをあっちの人間が意味や語源を理解して使ってるとは思えん
外来語なんてそんなもんだろ >>376
法律上マンションに属する建物であっても
「アパート」と名付けることもできるしその逆も可能となっている
だから呼び名は「コーポ」でもなんでもいい >>378
素直なんじゃないか。
わざわざ日本語化する必要も無いといえばないしな そもそもマンションの日本語訳が大邸宅とか豪邸なのは日本語のマンションのイメージとも被ってピンとこないから、お屋敷あたりのほうが分かりやすいと思う 住所欄にグランドパレスとかロイヤルフラッツとか書くのは気が引ける >>360
俺もそう思うが、ガーラマンションのCMのお姉さんは可愛い。 そもそも
「ウサギ小屋」が外国人が日本人の住居をからかった言葉だと
大半の日本人が思ってるのも、誤訳・誤解をマスコミが定着させた例
※cage a lapins てフランス人が都市部の集合住宅を表現する言葉があって
「日本人は都市型の集合住宅に住んで熱心に働いてる」って
日本が好調だったころの経済分析のレポートに書いた人がいたのを
直訳して「日本人はウサギ小屋に住んでる」として
フランス語わからんバブル当時のバカマスコミが慣用表現として定着させてしまった >>11
我が国では喫茶店の名前としても広く知られている(´・ω・`) 合格率10%以下の高難易度資格マンション管理士のわしは豪邸のコンサルタントすればいいの?マンションって区分所有物件って定義されてるから、実はもう日本語 和製英語のwikiにネタいっぱい載ってるからな
適当にチョイスして記事を書くだけの簡単な仕事だわ 分譲の集合住宅がマンションで
賃貸の集合住宅がアパート
ただ、マンションでも所有者が賃貸として出すこともあるから
賃貸マンションというのもある
って、チコちゃんが言ってた マンコに小便する施設なんだからラブホテルがマンションって名前なのは正しい わかっちゃいるけど「アパート」ってつけると売れないんだろうな 調べたら不動産業界にいた人だった
今までマンションて言ってたんでしょ
今になってそんな事言うのには理由がある どうせ間違ってるならもう万ションでいいじゃん
億ションとか言っちゃってるわけだし
ションてなんだよって話だが まあでも不動産のネーミングは確かに悩むわ
「ボロアパートと言えば「めぞん一刻」だよな」
って事で「メゾン◯◯◯」にした >>366
不動産関係者だが、そんな法律?ありませんが??
いわゆる「マンション」は「区分所有建物」と言います。
NHKは恥ずかしくないのかな。 >>378
むしろ同族へ向けてのマウント取りに利用する事のが多そうだが
あ、マウントもダメだった そいやテンション高いって言うけどちっとも緊張感ないよね >>376
部屋を買った奴はまんそん扱いで
そこ買った奴から借りる奴はアパート >>37
メゾンは単に家だ。(houseの意)
大邸宅はオテル、それが英語になってhotel。 >>15
他のアジアの国でも日本と同じ意味で使っているからね >>377
大学受験のための英単語帳の小ネタにも書いてあるくらいだしな
ちょっとだけ記者の経験を混ぜて味付けしました、レベルでこの記者はいいのかと 集合住宅でいいんでね?
下手に横文字使うからわけわからん事になるんだろ。 >>423
マンションの管理の適正化の推進に関する法律 のことだとチコちゃんが言ってた。 >>115
類人猿から進化した中国人、韓国人と
類人猿のまま進化できなかった人モドキジャップとは
本質的な違いがある。
明治維新以降のジャップの発展はただの猿真似。
中国、韓国人の為し得た真の発展とは全く異なる。
人語を解するだけのひとモドキジャップは只々憐れむのみ >>1
他の言語で意味が変わるのはありきたり。こんなことドヤ顔で吠えてるのは恥ずかしい限り。 みんな常識レベルで知ってるのに変わる気配はないワードだな
面倒くさいしなぁ このネタ最初に見たのが伊丹十三か東海林さだおかどっちかだと記憶してんだが
思い出せない。いずれにしても40年くらい前のはず
最近の若者はピラミッドとセットで再利用が激しいネタ
そろそろ恥ずかしい 渋谷区でルーバル付(50u)320uで12億はいくと思うんだが
大邸宅は名乗っちゃだめかな? >>400
余談だが『忍者スレイヤー』というイロモノアニメは面白かった。
「俳句を読め!」とか >>431
Xスタンパーのことをシャチハタっていうのはさすがにやりすぎ 毎日SNSで海外と英語で連絡すると
自然に英語なんて覚えるようになる
毎日使う事が重要 >>11
海外も作りは同じだけどな
別に部屋にプールが付いている物件ばかりじゃねえから >>423
マンション管理適正化法とかあるみたいだけど
古い不動産屋が知らないだけということはないか? >>1 おまえライターの才能ないから転職したほうがいい。こんなネタで金払ってくれる客いるとおもってんのか? >>433
中高から外国の学生と英語でネットで交流して
地方からアイビーリーグに一発合格するような子供がいる時代に
「イギリス人に会った」ことを特殊体験のように書いてる時点で
人間の程度は察し >>438
法律で呼び方が決まっているのではなく
「マンションの管理の適正化の推進に関する法律」
ではマンションをどういうものか定義してるだけ
微妙に体系がちがう >>1
一々気にする馬鹿
なんで外国に合わせんだよ 純白のすぐセデス プール月のマンソン
最強の女と便所でドンブリ臭う
だけどゆうべアニキは金持ちの男と
街をでてイッたアッー!
親父は消えちまったベッドのかわりに油にまみれて
湖のほとりでもっともっと
みてえな浜吾とか有明省吾みてえな空手バカ一代みてえなのを
80年代になんか聞いたことがあるぜ >>445
一刻館じゃなかった?
さすがにアパートに〜館のネーミングはないかなと アパート
マンション
コーポ
ハイツ
ハイム
メゾン
コンドミニアム
レジデンス
カーサ
テラハウス
いいかげんにしろよw >>399
神奈川生まれの東京育ちだけど
でかいのがショベル、片手で使うのがスコップだな >>1
イギリスとかアメリカ合衆国とかもネイテイブには通用しないよね サラリーマンだって主にホワイトカラーに限定したり正社員全体を示したりと一貫してない 日本でのマンションと英語でのマンションの意味が違うだけの話 スレチだけど
先日トルコ人が作った侍バトル物のゲームの実況動画を見ていたら
日本の風景(とされる)にやたら百合のような白い花が咲いていた
とにかく道沿いの至る所に咲き乱れている
5分ほど経ってようやく気付いたのだがススキのつもりだったのだと
でも別にトルコ人が馬鹿だとは思わないし
そのうち気付いて修正が入るかなとか、このままでも面白いからいいやくらい >>457
その法律の中だけの定義よ
分譲をマンションと呼ぶって法律はない >>452
中華=中国語
人 =中国語
民 =中国語
共和=中国語
国 =中国語 >>469
コンドミニアムとレジデンスは完全に正しいな >>50
今どきのほうが却って情緒を感じる 「○○荘」
懐かしい昭和。。 ちなみに、海外で恥をかかないように教えてやるけど
Apartmentは集合住宅の個々の部屋を指しているからな
建物全体だとApartment buildingだ MJのドリームランドをマンションというのにアパートやフラットや刑務所の集合住宅はありえないよw 和製英語と認識してればいいんじゃない?
英語だろうが、日本語だろうが時代と共に本来の使い方から変化していくのが言語文化だと思う。 ポアロのWHITEHAVEN MANSIONSはビルの一角だけどね。 >>372
キャリア官僚、というのも変えたほうが良いな
ウイルスのキャリアみたいだ >>480
マンションマカロニほうれん荘
ちょっとカオスですがおすすめ物件です。 現地に取材に行った日本人が「マンション、マンション」言ってたの?
取材すら行ってないだろ みんなそんなこと知ってる上でマンションって言葉が浸透してるから使ってるだけだろ >>378
奈良富雄大極殿とか阿房宮芦屋とかでもいいと思うよなw >>27
最近のチコちゃんはガセネタ掴まされたり諸説ありますで逃げたりが多くてつまらんな >>482
もしくはApartment Complexとかね
UR団地とか大規模になるとComplexの方が似合うw ラジオだって英語だとレディオ
マンションはマンションで定着してんだから変える必要ない みみっちいジャップには、ウサギ小屋も大邸宅になるということだよw まんしよ〜〜〜〜〜〜ん
まんしよう まんしよう まんしよおよ コップとカップだって使い分けてるだろ
どーでもいいよ日本語だもの >>470
まあ、コープとかコンドは所有の権利形態のことで不動産用語って感じかな
アメリカだと一般的にはアパートメントと言うね ウサギ小屋に邸宅という名をつける日本人のいじましさに愛おしさを感じる スレチだが韓国では日本で言う高層マンションをアパートと言い
2階〜5階建ての小さいのをマンションと言うそうだね
反対なんだ >>291
motel は motor hotel の略で、全室駐車場付きホテルのこと
発祥はアメリカのロサンゼルス(1925)
モータリゼーションが始まった頃で、駐車場がめずらしかった時代やな >>11
外国のうさぎの家みせてよ
そんなにでかいん? 初期のバイオハザードのオープニングで主人公たちが建物に入り
「What a mantion!」というセリフがあった。 >>455
毎日英語使っててもSNSはソーシャルメディアに治らんかったか >>498
うる星のわたるくんの家は、東京都内にある2階建て一軒家 >同志社大法学部および慶応大文学部卒。
なんかこじらせてそうな人のかいた話なんだが
ひろゆきほど完全な半泣き小学生レベルのアホでもなさげだな >>490
じゃあ親の軽井沢の別荘の土地4500u建物680uは?
25000万〜3億はすると思う
こっちは大邸宅で良いよな? >>451 アパートならこんなもんだよ。西欧の家ってデカいと思われ勝ちだけど、無駄にデカいのはアメリカの一戸建てくらいで、世界標準でみれば日本の間取りはそこまで手狭でもない。 業界にいるなら正せよ無能が
ヘボが、慣習なら崩せって話なんだが >>106
ハンドルなんて言っても向こうじゃ通じないし、和製英語ってやつよ ちなみに、
欧米中、どの国も集合住宅で一番人気は1階、
売れ残るのは最上階
売れ残るので仕方がないからペントハウスつて特別仕様にして販売する。
同じ間取り、同じ仕様だと最上階は売れない、値引き対象
ちなみに南向きが人気なのも日本独特
海外はわりと北向きが好まれる
そもそも、
アメリカの不動産サイト見りゃわかるが基本的に階数を気にしない >>516
初めて知ったありがトン
ここ見ててよかった >>466
「館」も「荘」も漢字の元々の意味(=むかし、中国で使われていた意味)
では大きな屋敷のことだったわけで。 condominium/condo
ていうのも、英語圏で他の集合住宅と差別化して不動産に価値を持たせるために
日本の「マンション」と同じ理由で普及した比較的新しい言葉だから
(昔の小説とか呼んでも出てこない、ngram viewerで調べてもせいぜい1960〜1970くらいから普及)
たぶん「マンション」が言われた頃は英語圏でも今ほどcondoって言ってなかった ハイツは高台にあるからだと思ってた時期がありました、ヒルズも アメリカは紅茶キノコを昆布茶っつってるし
雪見だいふく的なものを単に餅って言ってるし
サヨナラとハンチョウはスペイン語だと思ってるし 何この人今更>>1
昭和時代の人か?
外来語が外国で本来とは違う意味なんて
そんなにあげつらうことでもないし チコちゃんをみて
ドヤっているおじさんは結構いるけど
公言してる人は初めてかもwww >>528
それ皆勘違いしてるよな
都市の不動産価値に応じて広さは決まるんやからな ???「古英語では住宅や居住という意味があったと辞書にありますが?勉強不足ですね」 そもそも和製英語って表現がおかしいんだよな
カタカナの日本語って認識でいいじゃん
英語じゃないカタカナ日本語もたくさんあるけど
和製仏語とか和製蘭語とかいう言い方あるんか? では、アメリカやイギリスでは区分所有がある建物の事をなんと言うんだ? 語源が英語なだけで、もう日本語の日常単語として使ってんだから関係ねえよ
細かい事言い出したらほぼ全ての外来語が発音も意味も全然違うだろ >>535
住所書くときめんどくさい字にしたくなかった
というのもあるのよ >>534
アメリカはクソ広いから車移動のレベルが違う 木造2階建てまでをアパート
鉄筋コンクリートの3階建て以上をマンションで良いやん。
で、頭に、賃貸と分譲をつければいい >>1
狭小や集合住宅に住んでること自体恥じろよ
海外のスラムそっくり >>527
集合住宅じゃなく個人所有ならそうなるね There's no shame in having different definitions of words in different countries. It's a matter of course.
This is why Japanese people can't speak English forever. 軽自動車規格みたいになるから、
正規英語に直すか嫌なら漢字に置き換え。 イギリスとアメリカでも違うしなあ
イギリスはフラットだよね >>547
>>536に書いた背景があるが2021年で一番互換性がある言葉はcondo >>534
都内とかぶくろ行くとラブホでも駐車場ないのとかフツーにあるからモーテルとは言えないなw >>27
チコちゃんまた嘘ついちゃったのか……
親の教育が悪いぞ 何十年も前からみんな知ってるようなことをドヤ顔で記事にするとか
そっちのほうが恥ずかしいわ >>547
アパートメント。
所有が単層やとフラット。
広いメゾネット位からマンションって言う感じなのかも。 ドント マンション イット (これはマンションではありません) >>546
そうそう
カタカナになった時点で
元の発音とは似ても似つかないんだから
そういう日本語と受け入れればいい話 >>558
あんたもジャパニーズだろーがよ
日本がきらいなの? そもそもこの人根本的に勘違いしている
カタカナ語は日本語であって
語源と語釈が異なっていてもなんら問題はない
日本語にしたときに「音のひびき」だけが重要なのだ
日本でアパートといえば同潤会アパート
それと差別化するためにマンションだのコーポだの探してきて使ってなにが悪い
おまえは西周(にしあまね)か >>1
六本木大型建築現場でコロナ一人を隠そうとしたらクラスター発生。 >>11
実際は敷地面積同じで家具が多いから狭く感じるだけだぞ
一軒家とかならまた別だけど >>8
他にもフランス語使ってんのあるだろ
犬のポチなんて名前もフランス語だぞ >>533
日本と同じで高層に行くほど値上がりしていくよ。
そして、ペントハウスは別格。
あと、1階に住戸がある高層アパートメントってなかなかないけどな。
ドアマンとかコンシェルジュ経由じゃないとエレベーターにも乗れないから住人にもアクセスできないし。
欧米人は日本人以上に眺望とセキュリティを重視するよ。 >>364
同潤会みたいに意匠凝らした住宅もほんと無くなったよな
貧しくなった マジレスするほどのことでもない
シャトーなんとか、とか類語もたくさんあるだろうし >>1もお前らもイキり過ぎワロタ
社会の底辺だからってこんなところでムキになるなよな >>547
英国でもmansionと言うことはある 本来の意味とは違う和製英語なんていくらでもある
こんなのナンセンスとしか言えん > 実のところ、マンションというワードの語感は悪くない。だからこそ定着したのだろう。英語が母国語の人々にとっては、とんだお笑いネタかもしれない。
実際に笑われたわけではなく記者が勝手に妄想で日本笑われてると言ってるだけだからな >>492
え?キャリア官僚は病原体のキャリアじゃなかったの?
病原体のキャリアのごとく嫌われていたような気がするけど >>564
えぬえっちけえ「ちこはしょせん5歳児ですよ?なに5歳児に熱くなっちゃってるのw」 >>1
外国には日本だと恥ずかしい意味になる名前の人も居る訳で
正直どうでもいい >>578
アメリカ軍人用だったから
NHKがテレビ局を作ってからアメリカ軍人をあの辺りから立ち退かせたんだよ アパートとマンションは根本的に違う
同じ鉄筋コンクリート集合住宅でも
全てを1人が所有(大家さん)→アパート
専有部分を各戸が区分所有、共有部分を全員が共有し管理組合か管理会社が管理している→マンション この記者なにいってんの?
マンションに日本の意味と英語の意味とあっていいだろ
言葉なんて環境によってかわんのが当たり前だろ >>566
イギリスでアパートメントはあまり聞かないな。
所有形態に限らず集合住宅はフラットだよ 毛の生えたアパートでいいよ!
30平米とか。。犬小屋よりもちっこい部屋が4000万とかw
20平米なんて人の住む大きさじゃないからね >>599
それも本来は違う
日本人が勝手にそう解釈してるって記事よ 香港や 上海の旧租界では
複合ビルの中に 住宅やホテルがあるのを マンション って言うよね。
ブロードウェイ マンション
重慶マンション
とか。 >>1
でも1分以内に着いてもプライベートレイク付きマンション、
プライベートビーチ付きマンションありますけど? ドラマ「クラウン」でも集合住宅のことは「フラット」って言ってたよ 日本語で言うマンションとアパートは何で分けられると思う? フランス語とスペイン語が日常会話くらいにわかるので
知らない町を歩く時にマンションとかアパートの名前見つけて
「またアパート”光”荘があったなー」「こっちは花の家荘だなー」とか脳内で思いながら歩くのが趣味です >>603
イギリスはフラットやね。
アメリカとイギリスって質問やったから 海外行く時はホテルじゃなくてairbnbとかでいわゆるcondoを借りる事が多いけれども、たいがいのキーフォブ、無線鍵で出入りだね
エレベーターももちろんキーフォブ必須 >>578
代官山同潤会アパートを取り壊したのは本当にもったいなかった ちなアパートも和製英語
海外の映画直に聞いてるとアパートメントとしか言わない
おっと、お前らアパートメント!と口を揃えて言い始めたが非常に滑稽に見える
なぜならアパートメントとは発音しないのだ
アパーR(寸止め)メンのような発音でないと伝わらない
戦前のステレオタイプな日本人だと笑われてしまう
これ豆 >>579
借りるのがアパート、買うのがマンション by チコちゃん
法律上は、大屋さんが建物を持っていて入居者が家賃を払って借りるのがアパート
一部を買って区分所有するのが(分譲)マンション
賃貸マンションは分譲を買った人が貸し出しているもので、大家がマンション全体を所有しているわけではない >>611
アメリカじゃ、郊外豪邸のマンション以上に
都心部のアパートメントの方が高額で豪邸なんだけどな。 レオパレスに住んでる底辺ネトウヨはなんて言うの?
「家具付き壁薄長屋住みネトウヨ」かな? 日本人がイキがって使ってる英語は、ネイティブの人からしたらそうとう糞ダサイらしいね
テンションあがるとか意味不明らしいからね >>106
そのマンションが日本語だろう
他じゃ使ってないんだから 昭和の日本人がいかに見栄っ張りだったかよくわかる話 長屋って言ってる人が何人もいるけど長屋はまた別の括りであるからね フラットかぁ〜
あんまりなじみないね
5階建てのフラットとか??となりそうw カタカナは日本語だよ
語源はあっても変化してて当たり前 東京オリンピック2020
2は日本語読み
0は英語読み 何万円もする高級集合住宅がマンション
だから1億超えると億ションになる
タワオクはみんなの憧れ >>611
長屋は集合住宅より格上
これ知らん人多い
>>608
おそらく一般的な「マンション」や「アパート」は団地で統一やと思うけど、
団地やと売れないからマンションって名乗った経緯やろな >>592
いまのアパマンなんてユニット式やで
建材からして完全に貧しくなってる 韓国もアパートなんだよな
どれだけ高級でも
日本だけがこんな間抜けな名前で呼んでる
恥ずかしい 外来語がちょっと間違って定着しちゃうのなんて世界中にあるだろうし
向こうの人も「へー(うふふ)」程度の認識しかないだろうし
恥ずかしがるって自意識過剰すぎてそっちの方が恥ずかしい日本人ですよ 個人的にはコレはどうでも良いわ
こんな事言い出したら日本語の漢字熟語も
意味を中国語と揃えなきゃいけなくなる >>605
片仮名で書いたら日本語だからいいんだよ 日本で働いてるブラジル人に言わせると日本の普通のマンションを見てアパートメントと呼んでいた。それ正しいぞ アガサクリスティーとかロンドン・ウィークエンド・テレビに同じことを>>1が言ってきたなら話を聞いてもいい。 和製英語だから気にしない。言葉なんて土地ごとに意味がズレていくもんだろ 英語サイト読めば、ロックフェラーのマンションと書いてある
日本のようなものをマンションはおかしい
香港やフィリピン人にも笑われる >>626
おまえはそもそも日本語を使わず
ハングルだけ使ってろ 榊も最近ネタ切れか?
こんな誰でも知ってる和製英語ネタなんか持ち出して
なかなかタワマン価格が下がらないから焦ってるのかな?w ネーミング案を100も作れば、次からいくらでも使い回しできるわ 別にそれぞれの国でそれぞれの用法があって良いだろ
英国では一階をGround floor、米国では1st floorって言うだろ
言語が同じでも違うんだから、そもそも違う言語の日本語が同じ読み方で違う意味でもおかしくない
海外に行くとき気をつければ良い話だ
この著者だって気になるなら海外で生活すりゃ良い話だろ >>546
まとめて「外来語」じゃない? まあいずれにしろもう「日本語」だな。 >>33
ステップ部分の両サイドに刷毛が付いてて珍しい
どこのメーカーのエスカレーターだろう 英語のコンブチャも日本の昆布茶と違うからええんちゃうの >>608
まとめて集合住宅なんだけど
なんや不動産屋が横文字つけたらバカに受けると思ってマンションとか言い出した ちなアパートも和製英語
海外の映画直に聞いてるとアパートメントとしか言わない
おっと、お前らアパートメント!と口を揃えて言い始めたが非常に滑稽に見える
なぜならアパートメントとは発音しないのだ
アパーR(寸止め)メンのような発音でないと伝わらない
戦前のステレオタイプな日本人だと笑われてしまう
これ豆 >>642
住まいごとき、それでいいからやろ。
豊かになればなるほど、住宅に金かけない インスラをアパートメントやアパルトマンと呼ぶ英仏語は恥ずかしくないのか? >>598
同潤会って戦前からあるし、あっちこっちにアパート造ってたぞ >>1
いやいや和製英語最ハズの「バージンロード」がありますから。 バイオハザードでバリーが
オー、ホワッツザマンショーーンっていってたな。 >>629
ダサくないよ
気にせず頑張って話す事が大事って
スカイプでやってるイギリス人の先生が言ってた >>41
レジデンスはどこかの会社の登録商標です。自由に使えません。 だからなんだよ
スポーツだって運動と思って使ってるからeスポーツって聞くと笑ってしまうけど
だからなんだよ 無職で百万長者の俺が買えないのに何がマンションだよ。 それ言い出したら昔は下着のことシミーズとか
ズロース言ってたしなー 〜ブエナビスタ
〜オルフェーブル
活躍後に出来た物件もチラホラ
ブエナは千石にあり某事業所も近い >>641
長屋は狭小の集合体か?
まあ建てに積んだアパマンよりは敷地占用率からして格上だわな >>673
よく聞く表現だが嘲笑してるみたいでイキってるとよく思う
ギガとかに文句言ってそう 昭和の日本人は見栄っ張りってよりも、辞書見てそのまま訳語当てちゃってる事が多かったんだろ
普通良い立派なアパートだから豪邸、豪邸の訳語はマンションだ、みたいな
同じ例でゴッドファーザーの訳語が未だに名付け親なのが気に食わん
烏帽子親みたいなもんで、名付け関係ないからw >>667
最後に残ったのが原宿だったから
みょうにオシャレな印象だけが残ってるんだよな
ホントは団地の原型みたいなもんだよね >>676
30年前から使い古されたネタだな、、、 日本の基準からしても十分アパートなのに「うちのマンションがさぁ」って言うヤツ何人もいる
恥ずかしくないんだろうか? マンションでもアパートでもなんでもいいよ
俺はレジデンス住まいだから格が違うんだよ >>641
>>675
博識同士の会話風にレスしててわろえる
ここ嫌儲なんですけど 子供の頃母がバッグとか小物とか作ってくれた布の連続模様が、
小さな花とお城みたいな建物の絵で、建物の下に小さな筆記体でmansionて入ってた
30年以上前の布だけど、そんな昔でも正しい認識はあったと思う
ずっとおかしいとは思ってたけど定着しちゃったし
恥ずかしいけど仕方ないね
フラットとかアパートメントとか他にもいろんな言い方あるのにね
不動産屋の見栄がまかり通ったんかね
何にしても恥ずかしいけど 漢語でもあるぜ。
「G7の結束を・・・」
結束って、結局と同じで、終わりって意味だぜ?w
G7終わっちゃうの? 中国様ニンマリw >>1
>「ハウス」と「タワー」と「レジデンス」というワードがすべて含まれる、
>湾岸エリアにできた17文字のタワーマンション名
ん?天下の三菱地所さまをdisってんの? 国によって意味合いが変わるのは普通のこと
大袈裟だな >>692
そんな低レベルなコンプレックスはレジデンスに住んでる俺からしたら失笑ものだわ >>680
ちこ「ぼーっと生きてるんじゃねーよ」
ワイ「雑学ごときでどや顔してんじゃねーよw」 英語の達人小林克也にこういう事聞くのがいいな
日本語と英語をよく知ってる人が面白い タワーマンションは、
ウンコタワー って名前に変えればいいw >>675
現実には長屋がのが貧しいってのは正解やけどな。
なんせ、良い長屋ってのは現代では建てる需要が無い。
細切れ一軒家がそれにあたる。 レオパレスみたいな底辺が住むアパートと区別するために「マンション」って使ってるんだよな
底辺が住んでるポロアパートと、オートロックでアルコーブが付いた鉄筋コンクリートの集合住宅が同じ扱いって、どう考えてもおかしいもんな カタカナ語は日本語で
語源は英語に限らずフランス語、ポルトガル語など様々あり
「キムチ」もカタカナ語なんだよ 外人が変に思わない程度の
パークハウス、パークホームズ、ブリリア、レジデンス…などなど
ヘンテコな名前がついてるのかな >>630
何でもかんでもいいから日本語以外の名前つけろってんで
不動産屋が必死になって辞書引いたんだろうな 恥ずかしいのはお前の方だよ
「manshon」は英語だが、「マンション」は日本語
日本では鉄筋コンクリート製の集合住宅の呼称は「マンション」
それが何がオカシイんだ?
外国の言葉を借りて、自国の別の物の呼称にする例なんて
世界にこまんと有るわ セレブを金持ちの意味で使ってる輩はもっと恥ずかしい。 >>558
It’s not about definition but about how people feel when they hear terms like マンション. They are meant to give prestige to a certain property but instead end up damaging its dignity, which is ironic to say the least.
The point is that it would be wise to NOT be ignorant about the actual meaning of foreign words if you were to go about trying to adopt them for the sake of adding value to something. 無果汁でもジュースって呼ぶし別にいいだろ
粉飾国家に他国がいちいち口挟むんじゃねーよ お前らだってぶっかけがぶっかけじゃなくなってるだろ >>1
集合住宅って言葉が昔からあるんですよ
勝手に業界がイナカッペ向けにカタカナにしたんだろ HENTAI,BUKKAKE,KOGAL
似たような話は向こうにもある。にしても
グッバイベースボールってなに?わけわからん apartment-mansionて普通に生きてればどこかで見るだろ 今更そんなどーでもいい事言ってるお前自身が恥ずかしい存在だと誰か教えてやれよ バカだなあ
日本語のマンションはあくまでも日本語だから
「あれ誰んち?」
「伊東マンショんち」
これ!この会話から日本語のマンションが生まれたから! >>711
今風に言うとテラスハウスなんじゃないかな
多摩ニュータウンで見かけたわ 賃貸・木造・Aクラス
とか
分譲・コンクリート・Cクラス
とかひと目でわかりやすいものにしろ >>715
だからってマンションは無いわ。そっちの方が恥ずかしい
高級アパートとボロアパートでよくね? 嫌儲でここぞとばかりに気取ってレスするの惨め過ぎ
ちなアパートも和製英語
海外の映画直に聞いてるとアパートメントとしか言わない
おっと、お前らアパートメント!と口を揃えて言い始めたが非常に滑稽に見える
なぜならアパートメントとは発音しないのだ
アパーR(寸止め)メンのような発音でないと伝わらない
戦前のステレオタイプな日本人だと笑われてしまう
これ豆
ちなアパートも和製英語
海外の映画直に聞いてるとアパートメントとしか言わない
おっと、お前らアパートメント!と口を揃えて言い始めたが非常に滑稽に見える
なぜならアパートメントとは発音しないのだ
アパーR(寸止め)メンのような発音でないと伝わらない
戦前のステレオタイプな日本人だと笑われてしまう
これ豆
ちなアパートも和製英語
海外の映画直に聞いてるとアパートメントとしか言わない
おっと、お前らアパートメント!と口を揃えて言い始めたが非常に滑稽に見える
なぜならアパートメントとは発音しないのだ
アパーR(寸止め)メンのような発音でないと伝わらない
戦前のステレオタイプな日本人だと笑われてしまう
これ豆 >>683
集合住宅は廊下は共用
長屋は廊下を共用しない、家がくっついた状態。
現代やと、長屋を建てる需要は無い。小さい戸建てが並ぶようになってる。 >>2
「マンション」なんて意味不明の外国語はやめて、「長屋」と呼ぶんですね >>665
そうそう
おまえの家ダンボールハウスだもんなwww
豊か杉だわwww コーポラスなんて名前を付けたら
本物のコーポラスが裸足で逃げそうな そういやリフォームも英語では建物に使う言葉じゃないよな なんで和製英語が悪いのか、わからない。
アメリカやオーストラリア、インドなど、
あちこちで微妙に違う英語だよね。なまりも。
日本風に進化したのが和製英語だから、
なんも恥ずかしくない。
どんだけ欧米コンプレックス強いんだ。 >>736
わざわざID変えて貼る価値あんのかカス >>612
勘違いかもしれないけど、flatっていうのはひとつの部屋のことを(My flatみたいに)
指すのが一般的じゃないかな?
元々「箱」って意味がある >>253
英語できなさそうな人種がおかしくしたのか マンションが金持ちだと見栄を張りたい
日本人気質が良く出てる、しかし世界とつながると
どんどんおかしい事も知られて、笑われてる 東京渋谷コンプレックス鹿児島クズ土人(^_^;
「オイラは忘れへんねん!怒 土人て言われた事を!怒」
嫌われてる事に気付けよwwwww鹿児島クズ土人wwwwwwwww >>1
「パスタ食いたいな」って言った人に、「パスタは麺類全般を指す言葉であって云々」って説教するタイプみたい >>715
ぶっちゃけ戸建てで生まれて戸建てで育って
自分で建てたのも戸建てだから
マンション団地アパートの区別なんてつかない ジャップの言葉のイメージの滑稽だよな
商品名に白人感を出すと売れるってw 出さされるって…
出させられるではないのか?
ま、いいけどさ 子供の頃関東で言う「ホンチ」って言う黒いクモの巣箱みたいだもんなw >>1
マイアミの住宅が崩壊した時に現地のニュースで言ってたのは「コンド(ミニアム)」だったな >>1
別に国内で通じてるから恥ずかしくないけどなあ
向こうの人と話す時はcondoって言ってるけど一応通じてるようだ
賃貸じゃなくて分譲 日本のマンションの耐久性は20年しかない
ことの方がよほど恥ずかしいだろ ザハって本当に世界的に有名だからね。安藤忠雄なんか比じゃないほど有名だし挌もあった。
ザハや安藤と比べたら、便器の建築家なんて無名に等しい。 都営住宅とかはアパートってよく使うけど団地にアパートってつけるのは本来は間違いじゃないのかもしれないけど、これはこれで日本だと違和感がある >>498
うる星でアパート暮らしは、温泉マークだな
ビューティフル・ドリーマーでカビだらけになってた部屋
「私は何年家に帰ってなかったんでしょう?」 ハワイに行った時に添乗員はコンドミニアムと言ってたな
マンションは豪邸の意味ですと断言してたわ いいんだよ和製英語で。
マンション(鉄筋コンクリート造)
アパート(軽量鉄骨or木造
日本はこれで通じる。
外国の事情なんてどうでもいい。 >>755
おまエラは日帝残滓を清算することにエネルギーを蕩尽しろ >>1
>>748
そこ恥ずかしいよね
謙虚にいけばよかったのにくそ狭いブロイラー小屋を
よりによってマンションとか名づけるとかねwww >>744
発音が似てて意味が違うと面倒臭いんだよ
覚える手間が余計に増えるだろ
人口が減って日本語使用人口減ると英語は必須やで 逆に感心された和製英語もあるのに
アイデアラッシュとか英語ではBrainstormingだけど米国人はイメージしやすくて良いねと言ってたぞ 今更使い古された「本来マンションは〜」ネタをだしてくるお前の方が恥ずかしいわ >>757
和製英語みたいなもので方言として根付いている誤用ではない表現だがマウント取りた過ぎで惨めすぎる >>738
超高級な集合住宅の名前に〇〇長屋とか〇〇アパートとかつければ流れ変わるかも
でも差別したい金持ち連中は嫌がるか 今頃何言ってんだ?
何十年も前に知られてることを
鬼の首を取ったように >>1
これはおれもずっと思っていたよ
マンションという用語は本当に恥ずかしいからやめろと
日本がまだ貧しかった1960年代に豊かになりたいと思って付けたんだろうがね >>764
都が1棟所有してて、賃貸してるんだからアパートでいいんだよ わかっててあえてこうしたって可能性もあるんじゃないのか RC3階建で一、二階店舗で三階アパートにしたんだけどビルってつけちゃった、
もしかして恥ずかしい? 中国に切手と手紙の正しい意味を浸透させられたら納得してやるよ ちなアパートも和製英語
海外の映画直に聞いてるとアパートメントとしか言わない
おっと、お前らアパートメント!と口を揃えて言い始めたが非常に滑稽に見える
なぜならアパートメントとは発音しないのだ
アパーR(寸止め)メンのような発音でないと伝わらない
戦前のステレオタイプな日本人だと笑われてしまう
これ豆な 間違いは直すべき
他の分野もそうなってる、集合住宅がマンションは
おかしいから、マスコミから名前変更する
数年で変わる マンションって単語が元々英語だったかなんだか知らないが、
日本国内では「マンション」と言うカタカナ語として定着してて
日本語を母国語として使っている人には難なく意味が通じるん
だからいいじゃないかよ。
ガイジンはすっこんでろ! どうでもいいw
んな事ドヤ顔で記事にしてむしろ恥ずかしくないのか なんで恥ずかしいとか、いちいち周りを気にするんだろ
まわりと同調しないと不安なんか 外人に言われて恥ずかしい
この思考がおかしいんだが(笑) マンションごとに色んなカタカナ英語の名前付けるよね。 オレも同じ業界にいるしアメリカ人といつも仕事してるが恥ずかしくもないし笑っているヤツなんていないしいても大したことないぞ
和製英語なんていくらでもあるし彼らはそれを受け入れる
コインパーキングの方がよっぽど変な英語なんだよ ワンルームはよく聞くな。ツールームやスリールームはどうしたのかな 50年前にはパークマンションってのがあったわけで
半世紀浸透してんだから今更海外がーとかどうでもいい 高層マンション(orタワマン)はハイライズと呼ぶべき >>1
そら木造二階建て築30年のアパートから引っ越せば大邸宅だろ。
何も間違っちゃいない。 マンションて言いたくない人は集合住宅でも何でも好きに呼べばいい
ただそれだけのこと ここは
日 本
だあああああああああああああ
あああああああ
ああああああああ
ああああ
あああああああああああ
ああああああああああああああ!!!!!!!!!!!!!!!!! え、今更??
これって小学校とか中学校の英語の授業で習う話だよね まぁたしかに、マンションとかナイーブとか、カタカナの日本語だとしても、全然ちがう意味になるのは問題だと思う。 呼び方は何でも良くね?
日本の住居は中身が貧しすぎる
もっと防音や機密性やプライバシーに配慮した住まいを一般人が望まないと業者から手抜きされ続けるだけ
集合住宅とか戸建てとか関係なくさ アメリカの片方の壁だけくっついてある長屋はタウンハウスと言う
タウンハウスはコンドと違って庭の土地も所有できるみたいだな >>784
どうみてもアパートなのに名称が「〇〇マンション」だと、
「うちのマンションがさー」って言いたいヤツが寄ってくるから
その名前だと副業したいヤツが寄ってくるイメージ
「〇〇ビル3F」とか書きたいヤツ こういうやつに限ってノートパソコンとか平気で言うんだろ >>796
1ベッドルーム、2ベッドルームだ。
そもそもLDKってのも日本独自の呼び名。 >>795
全部日本語です
まず英語ならカタカナでは表記しません 本当に恥ずかしいなら
業界30年の責任を取って
腹を切って死ぬべき もう日本語だからそれでいいよ
アパートにする必要はない うちなんてただの長屋なのに
〇〇コートなんて名前付いちゃってるぜ なんでこんな50年前ぐらいから言われてるネタを今更?!
そっちにびっくり >>664
日本人はなんでも4文字にしたがるんだよ
そういう語呂がすきなんだ しかしすべてを
たとえば●●荘みたいに統一してしまうと
同じ名称の建物が一気増えてしまって
郵便屋が勘違いしたりするかもな ここは日本だ!!!!気に入らないならお前が使わなければいいだけだ!!!!!!!! マンションは一般名詞みたいなもんになってるからどうでもいいけど横文字名はちょっとってのもおおいけど。
野村かどっかのプラウドなんとかとか恥ずかしいわ、あとやたら英語っぽくてクソ長いやつ。なんとかかんとかステーションサイドってのは流石に笑うわ タワマンって言葉はいつ作られたんだ?俺の感覚だと
昔はなかったと思うし、ずいぶん新しくない? 「恥ずかしい」の意味がわからんわ
別に完全に日本語になってしまったんだから
元の英語の意味に一致しないからといって
「恥ずかしい」なんて思う必要無い
そんなこと言ってたら「恥ずかしい」和製英語なんて他にも山のようにあるわ >>805
中国人も和製漢語使ってるから別に良くね?
漢字廃止したのに熟語をそのまま使ってる韓国には驚いたけど 和製英語は確かに恥ずかしいけど
その言葉で共通の認識が持てるなら立派な日本語
でも新語をすぐ使いまくるひとは苦手だな >>800
木造で古くても
京の長屋とかの方がよほどいいよ
今のユニット式の合板の家より高い 銀行は、バンクつけてても絶対銀行付けてね!っていう規制してるくせに
こういうのは緩いのな コーポにレジデンス、ハイツなどそもそも意味なんか何も考えてねーよw
おしゃれに聞こえる言葉を使ってるだけだろ >>810
大邸宅ってとこがミソなんだが脳味噌詰まってるのか?お?
>>819
突然古い話を未だにってレスする奴増えててワロタ ウリもジャップを軽蔑するニダ
ジャップの高層マンションの50階に住んでるが
隣の部屋でクシャミをしても聞こえるどころか
隣の部屋で屁をしても聞こえるニダ (・m・ )クスッ 日本国内で日本人が共有する言葉なんだから何も問題ない。
今さらケチつけてる奴は阿呆なのか。 バイオハザード1の最初で「なんてすごい屋敷だ」を、うろ覚えだけど「ほわっつあめんしょん」とか言ってたな ネオアームストロングサイクロンジェットアームストロングアパート 名称が違うだけだから実害はないしどうでもいい
アカマンボウに植物油混ぜたのをネギトロって呼ぶ方が悪質 ウサギ小屋をマンション国内では違和感なく使っていても
外国人に聞かれたら恥ずかしいってことだな
ガラパゴス特有の事例 >>576
確かにここ近年の超高層マンションは上層階人気だけどね
中東系とか移民のニューリッチとかが上層階を好む、あいつら高いところ好きだから
伝統的な5−10階程度の集合住宅ではいまでも下のほうが人気やで
ヨーロッパや中国では最上階は露骨に嫌われる
わりと世界的な傾向 >>789
じゃあsurimiもkanikamaって呼ばせるの?そういうことでしょ
日本国内で言ってるんだから別に問題なんか何もない バイオ1で知るよな
当時は一軒家をマンションてwwwwwwwwて思ってた フロリダで倒壊した集合住宅は、1部屋7000万円くらいだが
アメリカの報道では、建物全体を「コンドミニアム」
1軒ずつの区画を「アパートメント」と呼んでいる。
「マンション」は一戸建ての大邸宅の意味なんだから、
庶民向きの集合住宅に使うのは恥ずかしすぎる。 URの団地住まいなんだが人を呼ぶと綺麗なマンションだと言われてなんか痒くなる マンションについては、マンション本来の意味が違うってのもあるけど
海外では高層住宅は貧村層向けって事情もあるんだよな
言葉と実際とのギャップが激しすぎるからネタにされる 【ホームズ】ザ・パークハウス浅草橋タワーレジデンスの建物情報|東京都台東区柳橋2丁目1-6
https://www.homes.co.jp/archive/b-5788405/ >>824
都内でマンション建築の基準が緩和されたのが90年代末期だから
そのあたりじゃねえの
ボコボコ埋め立てエリアにマンション建ち始めて
不動産屋が広告でタワータワー言い始めたんだと思うわ ストライクも良い球に変更すべきだし
サイズも寸に変えるのが日本
おかしい言葉は直すのが当たり前 >>825
レスの中で簡単に矛盾
見るからにアホ
>>828
達観して物事を見てそう
これ皮肉な
>>839
ギガにはブチ切れるのに? >>721
その通りだが、ネイティブの前で「マンション」
という言葉を誤用したら、恥ずかしいぞ。
以前、ネイティブと日本人達が一緒の場所で、
一戸建てに住んでいる友人を「コイツはマンシ
ョンに住んでいる」と冗談めかして紹介したら、
「オレの家はマンションじゃないぞ」と怒ったw 和製英語って何で生まれるんだろうな。
どっから発生すんの? >>842
カニカマは「Surimi」が正式名称になってしまった >>1
>米国フロリダ州マイアミにあるマンション
あれはコンドミニアム >>857
そんな英語力のないアホなんてどうでもよくね? 今では、日本語の単語の範疇のカタカナ語だな。
カルタとかカステラとかな。 >>841
中東ってそもそも砂漠の民だからな
まともな建築文化が >>795
和製英語は上手くできてるね
車のサイドミラー ハンドル フロントガラスなどなど
日本人にとっては、それ以外の言葉はあり得ないほど しょぼいアパートに○○キャッスルとかグランド○○とかついてる方がみっともないけどな >>847
英語のマンションに1戸建てって意味はないよ
日本のタワーマンションの最上階のワンフロアーぶち抜きとかは英語でマンションって言う >>765
教師は高収入の勝ち組なのに、当時の教師の印象ってw うちの地域では戸建て学生の立ち並ぶ地区のことを団地と言ってるよ
転勤してきた時びっくりしたが日本のあちこちでは普通みたいだな テイクアウトも和製英語
日本語発音で別な言葉と言い張るしかないなwww 高級感を出すにはカタカナ最高と思って安易に付けた馬鹿のせい >>11
ParisやLondonでは日本以上に狭い住居が更に高額で売られているようですけど >>761
だからって、GEが耐用年数10年として製造した原発を40年使うのもちょっと…… >>854
言葉っていうのは
他国に伝わるときに
本来の意味と違った意味でその国で使われることなんて普通にある
アメリカだって
日本の言葉の本来の意味とちがった変な日本語使ってるし
それをいちいち「恥ずかしい」なんて思うほうがおかしい >>858
海賊が立食してた→バイキングや!
こうかな? こんな当たり前を今更ドヤ顔するバカって最近まで
アメリカ行ったことなかったの? 2階建てくらいのアパートに「ハイツ」とか付けちゃってるのもアレだよね >>864
ブロイラー小屋をマンションていっちゃう
英語力のないジャップwwwwwwwwwww 日本人が海外で、私マンションに住んてるのって言うと、びっくりされるか笑われるかなんたよね。
ちょっと恥ずかしい。 >>1
なんか論点ずれてるしありきたりな批判だなw
あれCONDOって報道してただろ
つまりコンドミニアムってことだろ
なのにマンション談義になるの意味不明w
それに日本には日本語で立派な団地ってワードがあるんだよなw
だから正確にはTower Danchiなのでそうやって書いとけ >>431
ヤマハ製のバイクは「ヤマハのホンダ」
SUZIKI製のバイクは「スズキのホンダ」
らしいねw 北海道ではショボい木造アパートですら『マンション』だぜwww ノートパソコンのことラップトップって言ったら逆に笑われそう
ドヤって正しい言葉使っても日本人の大多数が共通認識持ってないと意味ないよなあ
コミュニケーションのためのツールに過ぎないんだし(カタカナ多用) >>858
アメリカもへんな日本語が生まれる
ゴジラがガッジーラだったり >>857
恥ずかしくねえよ
へー日本ではこういう建物をマンションて呼ぶんだ知らなかった、と思うだけ
お前は外国で間違った日本語聞いたらいちいちバカにするのか? マンション崩落させる建築技術の方が恥ずかしいと思う >>870
ウルトラデリシャス・ゴールデン・ギャラクシー・スーパー・グレイト・レジェンド・ハイパー・アパート >>11
香港や台北なんて東京以上に狭くてボロくてクソ高い 日本人同士で日本語で会話する分には困らないんだけど
海外の人と会話するときにこの手の齟齬は恥ずかしいんだよ
木造のアパートがデフォだった時代に新しい鉄筋、鉄骨の集合住宅と差別化するためにこうなったんだろうけど >>22
CaliforniaやNew Yorkも確かにすごい金額になっているみたいですね 複数形にすればイギリスではアパートの意味になるとかいう話だった >>865
そもそも漢字の音読みが基本外来語だからね 外来語なんて意味が本来のものとは変わるもんだろ
英語のジャガーノートだって元々のインドの言葉とは意味違うし だいたいそんなこと言い出したらジンギスカンなんてどうなるんだよ?
ジンギスカン作戦とか、もうメチャクチャだぞw >>896
ブロイラー小屋をマンションていっちゃう
英語力のないジャップwwwwwwwwwww 和製英語のこと言ってたらキリないね日本ではそういうものだと割り切るしか >>71
そうでしょう
加えて安易な片仮名も控えるべきです 言葉ってのは相手に通じて初めて意味があるから問題ない アパートなのに「メゾン」とか「シャトー」とかつけてるの恥ずかしい マンションは昔からネタになっている
いい加減変更すべき、ばかにされる >>893
それも間違いよ
賃貸しか言わない。しかも1棟所有者がいる賃貸のみ >>1
ブロイラー小屋をマンションていっちゃう
英語力のないジャップwwwwwwwwwww うるせーな、カタカナ語はお洒落なんだよ、海外からどう思われよーといいじゃないか?我々日本人がお洒落だと思ってるんだから 和製英語の発音と意味は本来の英語に準拠してほしいよな
表記もカタカナやめて普通に英語表記を標準にしろよ
何のために義務教育で英語やってんだよな >>901
別に外国人は気にしてないだろ
日本人が気にしすぎなだけ >>887
団地はそもそも「公団なんとか」の略じゃなかったっけ?
昔から私企業のもあるけど、なんか違う気が。 日本のマンションはcommie blocksだな
ソビエトに住んでたなら馴染み深い グラン・アーバン・パレス・パレ・ド・レジデンス・ジュ・テ・コーポ足立で飲むいつもの味
幾億の高みで天空に≪棲まう≫僕にとってアメリカ語と意味が違うことが失敗のあかしだと思う
的な けどまああっちも
ゲイシャ→売春婦の事
スキヤキ→鍋料理
フジヤマ→日本の山全般
ぐらいの勘違いはしてるだろ
ナウシカ→飛行石で飛ぶ魔女 ようこそうちのマンションへ !
oh my god >>71
片仮名だとウイルスとヴィールスとヴァイラスが全く違うもののように思えてしまいますから >>893
一般的な分譲マンションならcondominiumだよ
ちな、俺のATOKさんもそう変換してくれる >>913
めぞん一刻好きの俺からすると全否定な気分 >>907
トルコ風呂だってトルコからクレームきて
もう誰も言わなくなったろ
おかしいことは直せよ アメリカのコンドミニアムは、普通の一戸建てみたいなのもあるよ
ディタッチド・コンドというそうだ
隣と一部がくっついてるタイプもある 米国時代の経験談
アメリカ人「太郎(仮名)は日本でどんなとこに住んでんの?」
俺「マンション」
アメリカ人「日本に長期滞在するときはは部屋貸してよ」
俺「……(もごもご)…」
マンションとアパートの誤用よりも、ネーミングの方が恥ずかしいわ
カタカナ使っとけばいいみたいなキチガイみたいな名前のマンションアパートしかないのがね
あれこそ外人見たら笑うぞ、っていうか笑わないネーミングの方がむしろ少ない罠
マンション名は日本語の方が絶対にいい >>925
あれは、トルコに対して失礼すぎるからだろw バイオハザード1て羊羹に入るなりマンションつってたからえ?ってなった >>919
なら日本も日本語使うのやめて英語を母国語にするしかないんじゃない? 他にも本来の英語の意味とちがった和製英語なんて
やまほどあるだろ
クレーム←英語のクレームは主張するという意味で文句をいうという意味はない
ルーズ←ゆるいという意味ならルーズじゃなくてルースが正しい、ルーズソックスも正しくはルースソックスと言わないといけない 福井パレスホテルと言うビジネスホテルが実家の近所にありまして、、 >>918
億ションという言葉を英語に訳すとどうなんだ >>11
言い出したのはフランス人で70年代だったか >>721
でも日本に入ってきてる英語や中国語に比べて
外国語に入った日本語は圧倒的に少ないのは日本の文化レベルの比較劣位を明確に示しているよな こども時代は年がら年中
”よんよんまるまるわんわんわん、ツカサ〜のウィークリーマンション!”CM見てたから
マンションといえば今でいうマンションでしかないんだわ 海外だって変な日本語使ってる例はいくらでもあるじゃん
雰囲気でやってるだけなんだからゴチャゴチャ言うのはナンセンス そんなこと言い出したらキリが無いよ気に食わないなら母国にお帰りください >>936
じゃあマンションも英語圏の豪邸の本来マンションにお住まいの皆さんに失礼だろ
こんなウサギ小屋がマンション名乗るなんて! >>271
たぬきそば 関東と関西では違う
桜餅 関東と関西では違う
イカ焼き 全国的にはイカのの姿焼きだが、大阪では別の食べ物
同じ日本語でも地域によって意味が違うものなんかざらにある 日本の不動産、建設業界自体がヤクザだから、虚栄に満ちた名前でボッタクるのが常套w 英語サイトでカーネギーやモルガン、フォード家が
住んでる家をマンションと呼んでいる
風と共に去りぬでも、大農園の屋敷をマンション
意味が逆だから日本が直すべき 摩天楼とか漢字もかっこいいと思うけどな。何でもかんでも横文字にしなくても >>939
お前みたいな老害がいるからいつまで経っても効率悪いクソ国になったんだろうな
IT用語とかいちいちカタカナにして老害が全く理解追いつかないしな >>919
義務教育で英語習っても普通に話せる奴誰もいないからな。 アパートじゃダサいから見栄でマンションにしたんだな >>876
心情は理解できるが
日本人は物欲しそうな劣等根性から抜け出さないといかん 昭和の頃から言われてるネタを今更これ見よがしに出してくるほうが恥ずかしい コンドミニアムなんて言いづらくて仕方ない
日本人に伝わるならそれでいいんだよ >>924
スキヤキは仕方ないような。明治のときは東京も大阪も、焼き鍋のことだったし >>921
集団住宅地が略されて団地になってるのでもはや日本語の固有名詞として定着してるしDANCHIで問題は無いw >>960
反論している時間がないが
おまえの言ってることはキチガイじみている 因みに英語の王国イギリス様も高級タワーマンションを
マンションブロックって呼ぶ。
はい終了。 >>954
で、正式なクレームでも来ているのか ? 言語というのはどんどん新しい使い方が出てくる
定着したならもう間違いではない
恥を知れ ガスコンロ
ガスストーブ
ガスレンジ
米英語、英語、外来語で、これを統一してほしい >>1
>榊淳司(さかき・あつし) 住宅ジャーナリスト。
昭和の頃から散々言われてる使い古されて手垢がついたようなネタですね。
この住宅ジャーナリストの人も書くネタがなくて適当にコピペしたんじゃありませんか? >>956
それな
それでマンションなんて身分不相応な名前つけて
開き直ってるんだから恥ずかしいよ だいたい飛んでイスタンブールったって
イスタンブールがどこかよく分からんしな コンドミニマムっていうのか、なんか安そうに聞こえるな >>765
今日はいったい何月の何日なんでしょうね?
教えていただけますか >>2
でた 島国のお爺さん
村社会、洗脳教育の見本 恥ずかしいも何も、高級感ありそうな名前つけてるだけだから
まんま大豪邸の意味で使ってるだろ
まあ、普通の賃貸を外国人に大豪邸だって言ってる奴は
恥ずかしい奴だけど >>958
日本語で言えば、お屋敷、がマンション相当だと思う
日本の田舎の庄屋屋敷も、英語ならマンションで間違いない >>924
芸者 = 売春婦 って、日本人以上に日本の文化を理解しているなw >>958
フォックスキャッチャーの人の家もそうかも プラスティックとビニールが日本と海外ではあべこべだよな そうするとウチはマンションに住んでることになるのか
なんか恥ずかしいなあ、マンションに住んでるとか言うのって
イギリスの首相は、貴族階級の出でもちゃんとフラットに住んでいるよ。
>>966
豪邸とか大邸宅って意味だから、部屋貸してくれって言われるのがよくわかる
イギリスの首相は、貴族階級の出でもちゃんとフラットに住んでいるよ。
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 1時間 17分 41秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。