【国際】「やさしく歌って」の歌手ロバータ・フラックが難病ALSと診断 会話も困難に [朝一から閉店までφ★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2022年11月15日 14:06
東スポWEB
「やさしく歌って(Killing Me Softly With His Song)」などのヒット曲で知られる米歌手ロバータ・フラック(85)が難病の筋萎縮性側索硬化症(ALS)と診断され、「歌うことが不可能になった」と広報担当者が14日発表した。
ALSは米大リーグの名選手だったルー・ゲーリックが罹患したことからルー・ゲーリック病とも呼ばれ、原因不明の神経難病で、筋萎縮と筋力の低下が進行し、呼吸障害、歩行障害などが起きる。
担当者は、フラックが「会話をすることも困難になった」とした上で、「ただし、ALSくらいでは、この偶像を黙らせることはできない」とし、闘病していることを伝えた。
診断結果は、フラックの半生を追ったドキュメンタリー映画「ロバータ」が米ニューヨーク・ドキュメンタリー映画祭で初上映される17日を前に発表された。
フラックは、後の名曲「愛は面影の中に(The First Time Ever I Saw Your Face)」がクリント・イーストウッドのスリラーロマンス映画「恐怖のメロディ」(1971年)の中で使用されたことをきっかけに大ブレークした。
その勢いで70年代に複数のナンバーワンヒットを放ち、米グラミー賞を4度受賞。ほかにも83年に米歌手ピーボ・ブライソンとデュエットした「愛のセレブレイション(Tonight’ I Celebrate My Love)」も大ヒット。
2014年には平井堅がアルバム「Ken’s Bar Ⅲ」で収録曲としてカバーした「やさしく歌って」にフラック本人が参加している。
75年に初来日以来、何度も日本公演を行っている。2020年にはグラミー賞で生涯業績賞を受賞した。
https://www.tokyo-sports.co.jp/articles/-/245042 これ詩もいい曲なんだよな。
お大事にとしかいえないけど。 この病気だけはかかったら身体が動くうちに自殺すると決めている
それくらい壮絶な病気 feel like makin' loveが好きだったなあ
ショックだわあ ALSは遺伝的に日本人ちょっと多いんだよなぁ
将来的に新出生前診断NIPTとかで判別つくと良いな 85才か
もう歌わなくてもいいじゃん
声が好きだったな 何歳でなっても嫌だけど
85になってこれで死ぬの嫌だな
喋れるうちに死にたい クインシージョーンズかその関連にロバータフラックに捧ぐという曲があったからとっくに亡くなっている人かと思ってた >>27
そういう意味も含んでいるのは悲しい現実だな うちのオフクロもALSで死んだ
途中から早く死にたいとばかり言ってたな where is the love?
ダニーハサウェイとデュエットしたやつ好き iPS細胞使って治療薬探ししてたはずだけどまだ特効薬見つからないのかな? ニャンちゅうの声優さんもALSなんだよね
闘病記事見てると辛くなる >>8
ジャネットケイで曲を知ったけどやっぱりロバータ・フラックのほうが良いね 今日ちょうどwhere is loveを聴いていたところだ
なんていい曲なんだって思っていたところだけに
驚いた 「やさしく歌って」の原題は「やさしく殺して」だったのか うろ覚えだけど
たまたま見たストリートミュージシャンが私の人生そっくりな歌を歌って
顔真っ赤になって、はずかしい、殺して~みたいな歌だろ やさしく歌って、なんて訳したのは初めて聞いた
なんかまずいのか? どんな歌かと思ってツベで聞いたらネスカフェのCMかー!
メッチャ有名な曲だよな めっちゃ好きな曲
ロバータフラックのが一番好きでよく聞いてる ALSはいまだに原因も治療法も分からない
対症療法でわずかに進行を遅らせることだけが可能
発症したら石になるのを待つか、安楽死を選ぶか やさしく歌ってってなんやねん
キリングミーソフトリーのが伝わるやろ >>7
もう直ぐ遺伝子治療出来るレベルまで来てるとか何とか聞いた気がする。 おっけーおっけー、えーとどぅゆーのーきりん組ソフトクリーム? きりみそふとりういしんぐー
コーヒーか何かのCMで覚えてるが真っ黒なデブだったのか 寂しいけど御高齢だしな
あの曲は好きだったな
ローリン・ヒルが歌って注目浴びたけどアレは糞
絶対に本家が良いわ 平山みきバージョンが好きというか彼女が本家だと思っていた 指向性のマイクから外れた所で歌ってるようだけど、
凄く声量があるんでしょうね。 >>66
ネスカフェの人だから間違えても仕方ないと昔から思ってる >>52
「殺して」がダメだったんだろうな。
ねぇ、その歌をかけるのは止めてよ。グラスの中薄くなるからってのが近い和訳なんだろうけど、
さりとて「その歌止めてぇ、私の黒歴史ぃ!」みたいな表題にする訳にもいかないだろ。 ALSだけはなりたくない
あたしなら診断された日の夜首吊るわ そんな歳だったのか
良い曲よね
安楽死必要だなやはり >>75
進行を遅らせる事は可能だし遺伝子治療の確立も近いと言われてる。
動物実験では成果が出てる。 こんな多いと、昔は老化の一種で片付けられてたのかも知らんな。 この人の優しく歌っての出だしのメロディーラインをアップテンポにすると荻野目洋子のダンシング・ヒーローの出だしになるよね これは痛ましい話だなあ
スレでは未出な曲をあげればFeel Like Making Loveが
確かこの方がもともとだと思ったんだけど(違ったら失敬)
まあいい曲ですよね。 >>6
遺伝じゃないかと思われるのが患者全体の約30%で
残りはなんで発病したのか原因がわからない「孤発性」と言われてるね
研究が比較的進んでるのは遺伝性のALSって話だった気がする
孤発性の方は原因が絞れないので「どうすれば進行を少しでも遅らせる事ができるのか&
どうすれば患者や家族の心理的経済的肉体的負担を減らせるのか」の方向で
あれこれやってたはず 一度目はヒットしなかったけど
ロバータ・フラックが歌ったらヒットした >>80
声も演奏もよくてもっと聞きたくなるのに分数短いんだよね
それが収録されるアルバムよく聞いてた >>1
曲名だけじゃピンとこなかったけど
ある程度の年齢以上の日本人なら全員知ってる曲だね。 >>57
難病や重病はある日突然やってくる
俺も健康に生きてきたけど、数万人に1人の病になった。
人体というのは奇跡的なバランスの上で生かされてることをあらためて認識して感謝するようになった。
医療技術の進歩でひとつでも多くの難病が克服されればよいな。 ALSはそのまま何もせず布団の上えで衰弱死させたほうがいいよ
いまの医療区その役にもたたず延命して健康保険から金巻き上げているだけだぞ ほんと今の10代20代は可哀想だな
いや何が可哀想ってさ、
自分が年を取って自分の青春時代を振り返った時に思い出すのは、
洋楽や邦楽じゃなくて韓国集団アイドル(笑)
バンドやシンガーソングライターじゃなくて韓国集団アイドル(笑)
ソウル/ファンクやアシッドジャズ/レアグルーヴやレゲエ/ダブやテクノ/ハウスやオルタナ/ガレージやHR/HMやロカビリーじゃなくて韓国集団アイドル(笑)
洋食や和食じゃなくてキムチとパクリ韓国フード(笑)
50年代60年代70年代ファッションじゃなくて80年代の日本のファッションをパクっただけの韓国ファッション(笑)
いやあほんと可哀想だわ(笑) 映画「恐怖のメロディ」
The First Time Ever I Saw Your Faceを初めて聴いた >>52
直訳してはダメな場合のkillだから
killには殺す以外に違った意味がある >97の補足
KISSのアルバム「Dressed to Kill」
意味は「バッチリおしゃれする」「正装する」
この歌のkillinngはただの強調なので
killing自体にあまり意味はない
「すごく~する」みたいな
直訳するなら「あなたの優しい歌で私をイかせて」みたいな >>57
知人はどちらも選ばず、併発した糖尿病を意図的に放置して重症化させて死んだ >>101
それはそれで地獄なような… (-∧-;) ナムナム >>98
Mötley CrüeのLooks that killもあるでよ
しかしThe Cureのkilling an Arabは誤解されてる 今日は何の気なしに>80を書いたら普通に書き込めたので驚いた。
今年の3/30からずっとカキコできない状態だったんで<つД´>カナシイ
いやあ青天のヘキレキって感じでありがたい。
>>87
おや、レスカムサ
そうですねえ、"Feel Like Making Love"、
本邦では意訳されて「愛のためいき」とされていますが
その同名アルバムのタイトルトラック、いいですよね。
で、まあ3分弱の曲だから短いよね。
まあでも本当に、オサレないい感じの曲ですよねえ。
1974年でしたっけ? 今からざっくり半世紀前とは思えませんな。
特にこれからの季節、趣がありますなあ。 うちもJane Styleは相変わらず無理でも、Fireoxからなら書き込めるとおととい気づいた。 ん〜〜〜、スレをつらつらみると洋楽の和訳ネタが話題になってるけど
まあ今あげた"Feel Like Makin' Love"はまあ直訳は難しいかも知らないですねw
前述のとおり「愛のためいき」と邦題は意訳されていますが。
ところでウリはですね、この曲は実はロバータ・フラックの方ではなくてですね
これもヒットしたマリーナ・ショウのカバーの方で長く聞いてたんだけど
これの収録アルバムのタイトルが"Who Is This Bitch, Anyway?"なんだよねwww
まあなんでしょう、これも非常に和訳がしづらいですなw >>68
本家ってwww
ロバータ・フラックのもカバーなんだが
オリジナルはこちら
Lori Lieberman - Killing Me Softly With His Song
https://www.youtube.com/watch?v=ua4n_sTa9f4 >>114
よくわからんけど、食べちゃうぞと訳したらいいの? >>106
っていうか、一番有名なのはゲーリックかホーキングか毛沢東だろ >>111
屁理屈はいいよアホ
ロバータ・フラックがヒットさせなきゃローリン・ヒルも歌ってねえからw >>117
本家と言い切ったアホ知識を修正して差し上げただけなのだが
ローリン・ヒルの話なんて一切してねえし
必死の話題逸らしもアホ展開やな 85歳なら寿命でしょ
ALSなんて苦しんで金かかって死ぬだけだから、緩和医療だけにしとけ なんかスレが荒れているけど、ちょっと個人的に注目な話題なんでメモ。
別にスレの論争にコミットする気はないんで2ちょん一般論だけどさ
もう>1とは関係ないけど2ちょんではね、昔から言われている
原曲表記問題ってやつがねえ、なんか語られていますねえ。
ウリはねえ、カバーでもサンプルでもリミックスでもなんでもいいけど
2ちょんで音楽雑談するうえでそんな原曲は誰かとか
逐一書かなくてもいいと思うんだけどね。ダメっすか?
なんせ2ちょんだしねw そこまで表記しなきゃダメ?
よくツッコミってか指摘とか入ってるけどねえ。結構興ざめ。
ジャンルによってはネットで書く時のお作法があるのか知らんけどね kill me softly じゃなくて killing me softly だから
「〜して」って訳すのがそもそも間違いかと・・・ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています