【災害情報】デマ→うその話 外国人向け避難誘導「やさしい言葉」化
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
訪日外国人客が増える中、総務省消防庁は外国人に向けて避難を呼びかける際の文言を見直している。災害時に「やさしい日本語」を使い、駅やホテル、競技場などで説明や誘導をしてもらう。来年3月までに指針を作り、全国の施設に取り組みを促す。
増加する観光客や東京五輪・パラリンピックを念頭に、同庁は外国人に災害情報をどう伝え、安全な場所へ誘導するか検討を開始。伝える側の外国語の習熟度にばらつきがあるため、分かりやすい日本語で対応することにした。自信なげな外国語で呼びかけても、逆に不安をあおりかねないという意見も参考にした。米国の消防士や警察官らは「Plain English」(平易な英語)を使うよう日頃から訓練を受けているという。
同庁によると、来日1年の外国人が理解できる程度を目安とする。日本語を解さない人に直接伝わらなくても、理解できた人が周囲に翻訳するか、正しい情報で避難を始めた人に追随してもらうことを想定する。
一文を短く、話すときははっきりゆっくりが原則なので、混乱時は日本人にとっても分かりやすいという利点もある。「広い範囲で強い地震がありました」は「大きい地震がありました」と要点だけに。「重体の方はいませんか」は「命が危ない人はいませんか」、「注意する」は「気をつける」、「危険」は「危ない」、「消火する」は「火を消す」、「避難所」は「逃げるところ」といった具合だ。文言を平易にするだけではなく、訪日客の不安に寄り添い、一方通行にならないよう配慮する。地震を初めて体験する人を想定し、「この建物は安全です」などと落ち着かせることを検討している。
同庁は、12月まで留学生らが観光客役となる試行訓練を重ねて問題点を洗い出し、来年度から各施設に周知する。(志村英司)
配信2017年11月7日14時54分
朝日新聞デジタル
http://www.asahi.com/articles/ASKBV75B1KBVUTIL05R.html 被災地にトラックで乗りつけて強盗を繰り返すアルかニダに対する自警武装を認めて欲しい。 スマホゲー無課金勢をファミレスに例えた話が話題に! やっぱ無課金勢はクソだわ・・・
http://xoesp.ditnhau.biz/201711070001.html
無課金さん、サービス終了でゲーム公式アカウントに抗議!「ひどいです、無課金でがんばってるのに!」
http://xoesp.ditnhau.biz/201711070002.html 334ASSD >>1
ハエハエ★=統括記者(運営側)
=朝鮮乞食=ニュース+で記録更新した辻元スレをいきなり「政治スレ禁止」規制で潰した過去(記録更新の後も辻元ニュースは他にあった)
(森友スレは「微妙にリンク」程度のネタでもその直前まで2か月間放置)
★★★★★★★ ニュース系速報板 歴代スレッド数ランキング ★★★★★★
1位 2017年 456スレ 辻元氏に関する記述、 民進がメディア各位に不拡散要求 ★←記録達成後、辻元スレを+から消すため運営が政治スレを禁止に
2位 2010年 311スレ 尖閣諸島中国漁船衝突映像流出
3位 2016年 287スレ 鳥越俊太郎「女子大生淫行」疑惑(週刊文春)
4位 2009年 263スレ 朝日新聞社員2ちゃんねる差別表現書き込み
5位 2008年 230スレ 毎日デイリーニューズWaiWai問題
ばーど★=反日スレしか立てない朝鮮記者 若者言葉ほど簡単で分かりにくい言葉はない。災害に一番弱いのは若者だ。 日本語とか、日本の文化はウソが多いからな
謙遜、卑下、謙虚
日本で美徳とされる文化は外人から見たらウソが多い >>1
海外在留邦人数調査統計 2017
1. 「米国」32%(42万1,665人)
2. 「中国」約10%(12万8,111人)
3. 「オーストラリア」約6.9%(9万2,637人)
4. 「タイ」約5.3%(7万337人)
5. 「カナダ」約5.2%(7万174人)
6. 「英国」約4.9%(6万4,968人)
7. 「ブラジル」約4.0%(5万3,400人)
8. 「ドイツ」約3.3%(4万4,027人)
9. 「フランス」約3.1%(4万1,641人)
10.「韓国」約2.8%(3万8,045人)
11.「シンガポール」約2.8%(3万7,504人)
---外務省資料より
なお、韓国人は
1. 中国(254万8030チョン)
2. 米国(249万2252チョン)
3. 日本(81万8626チョン)★
4. カナダ(24万942チョン)
5. ウズベキスタン(18万1077チョン)
6. オーストラリア(18万44チョン)
7. ロシア(16万9680チョン)
【韓国】海外に暮らす韓国出身者 743万人に増加=日本には82万人 http://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1509108029/ 「やさしい言葉」化 が既に変な言い回しだ
わかりやすく言うようにします が正解 >>11
ブッシュ親子は自分を謙虚だと言ってたぞ
あれは嘘かw じぶんで、よくかんがえて、にげましょう、とだけ言う。
下手に誘導なんかしてたらとんだ目に。 >>1
外国人が日本語を理解できるなら、それもありだろう。
だが、しかし!! >>19
デマゴーグ=煽動家
デマゴギー=煽動的な宣伝
区別しよう >>1
“デマ”を向こうの言葉に訳したら、“hoax”とかあるだろ?
単純に向こうの言葉を知らないだけなんじゃないか?
普段、アイドリング・ストップとか「横文字風に聞こえればいいや」って文法無視してるから
頭の中スッカラカンになるんだよ。 「ここは、逃げるところだ」
「我々は、逃げるところだ」
主語を聞き逃すと死ぬ >>14
日本語がわからない訪日外国人に、
わかりやすい日本語を使うより、英語などで対応したほうがいいと思う。 のだがなぁ。 日本語を崩すよりも
Please copy me.
これだけ覚えて実践して見せた方が早くない あと、“A de B”も間違った捉え方されてるし。
それだと“A ∈ B”になってしまうんだよ。 >>31
いや、現地語は“hoax”とか、適切なのがある。 Twitterをソースに裏取り無しで誤報を垂れ流すフジテレビは視させない事 意味不明の英語より。分かりやすい日本語で、というのは理解できるけど
”デマ”くらいは外来語として採用したほうが分かりやすい 英語の辞書の意味を英語で説明するのと同じ
考えた人は天才だな 外人へは日本語でありがちな婉曲的とか
無駄に社交辞令的な言葉は不要。
伝わらなければ意味がない。 「広い範囲で強い地震がありました」→「大きい地震がありました」
すでに一文を短くの原則から外れてね。
地震が起きました。大きいです。とかそういうことだろ。 <警察力ZERO〜秩序破壊時
>>1 有事に( `ハ´)国防動員法ゲリラ
<丶`Д´>朝鮮進駐軍テロリスト
に襲撃受けて、皆殺しに会うぞ!
害人なんぞ放っておけよ!
デマゴーグでええやん。 >>33
現地ってどこの現地だよww
外語=米英語みたいなショーもない話 それも良いけど、看板から中国語とハングル消して
日本語が読みにくい >>1
この件に限った話じゃないけどさ
外国人への配慮とかやらなくてもいいことまで色んなところで色んなやつが必死になって競い合ってるように見えるんだよね
海外から日本に来た人達に便利なように手を尽くすこと自体はいいことだとは思うけどさ
「それって本当にやる必要あるのか?」と思えるほど至れり尽くせりな対応が為されてるように思えるんだよね
観光立国めざしそしてオリンピックが近づいてくるにつれて何か狂ったように日本中が一斉に同じ方向に向けて走り出してる
もう少し冷静になって「何のために、どこまでやればいいか」を一度考えた方がいいと思うんだがね デマを嘘の意味で用いるのが、そもそも誤用なんだから その国の言葉がわからん人間がそれにより不利になるのは自己責任だろ。
外国だって、日本人の為に「やさしい言葉」なんて使わないよ。 「やさしい言葉」目的なんてアホかと思うが、
正しい日本語使えって目的で「デマ」を「うそ」に変えさせるのはありかな。 >>44
要らないことくっ付けた無駄なのが多過ぎなのと、
脳ミソ少ないやつが外来語を無理に4文字に短くして本来の意味を失ったのが多過ぎなのと。
そんなのを、単純に英米語に再翻訳かけりゃいいって問題ではないよね。 >>52
実際にある単語だが。
後から「デマ」→「うその話」とか取って付けたところで、
それって今いる総務省消防庁の上層の人間が頭が不自由だから、
そうやって二次三次変換する手間増やしてるだけじゃないか。 >>66
いや、>>65をキーワードでWeb検索すればわかると思うが、仏語由来なんだよ。
フランス人来たらそれで通じるかわからないが(それでも日本人の発音と違うから難儀、そもそも短くするな)、
英米圏の人間にはそのままでは伝わらないのは事実。 これも、教育にゆとりを持たせようと長年やってきた弊害だね。
訪日外国人の心配をする以前、すでに国民の生活に直結する範疇の教育問題。
長文を頭の中に入れられる若い世代は、横着しないで長文のまま頭に入れろってこと。
例えば、今の世代の人間、「アップロード」は省略せず「アップロード」でそのまま頭に入れろっていうこと。
「ダウンロード」の語彙を「ダウンロード+インストール+セットアップ」と間違った教育してしまって、
エンドユーザの端末はバックドア開いてて、Man In the Browserなんかが侵入し放題な日本のIT事情。 >>68
「デマ」はデマゴーグを略した和製英語
当然外人には伝わらない 日本語を優しく言い換えるだけなら意味が無いだろう
また、何ヵ国もの言葉で説明文を書くのかよ。今度は日本人が理解出来ないわ
そもそも全く日本語か英語を理解出来ない外国人が日本には来ないだろう
フランス人でさえ英語でコミュニケーションが出来たぜ
重体か死体かなんて素人には判別出来ないわ。重体の人間に関われるならトリアージなんて必要がない
世界でも希なくらいに高度な医療施設が集まってる中心の秋葉原で、何人もの人を見殺しにするのが日本流のトリアージだからな
そんな場所でトリアージを行った理由が、やってみたかった。だぜ。救いようが無いわ >>68
それならそのくらいの長さ、省略せずそのまま使えっていう話。
短くするのがカッコイイって風潮がよくなかった。
大のオトナ、言い回しの機転がきかない人間ばかりになってしまった。 >>69
それ教育の問題じゃねーよ
「ダウンロード」を「ダウンロード+インストール+セットアップ」の意味で「教えて」るやつなんかいない
「ダウンロード+インストール+セットアップ」がいつもセットになってるから
ダウンロードしたらセットアップまでするのが流れになってるだけ >>71
日本語を優しく言い換えるだけでいいんだよ
そうすれば滞在一月くらいの人でも理解できるようになるから
勝手に外国語を書かなきゃいけないとか思い込んで批判とか頭悪すぎだろ デマ → うその話
それだけじゃない、
語源どおりうそで、うそで扇動という意味もある
避難誘導なら簡単なほうがいいだろうが >>73
違うって。
言葉の使い分けできないで育ってしまった大のオトナがメカトロニクス製品や
アプリケーションソフトウェアを売ってる、現在の実情だよ。
マスコミもそういう語彙で使ってるし。 >>74
日本では人による避難誘導は行われない建前で災害時の対応方法が策定されているんだぜ
施設内の火事やテロによる破壊工作にも適用される
そこいら中にある誘導標識で十分に対応可能だとされているからな
人は入った場所から出ようとするから、ただでさえ入り口を制限した会場で人は集中する
逃げ難くする方が人命は救われ易くなるんだよ。入った場所の他を探すように成るからな
パニックを起こせば何も成らないけどな。どれだけ避難路が有っても一緒 >>78
そうか。
日本はドンキホーテから学ぶものがあったのか。 熟語を使うと小さい子供にも意味が伝わらないから、外国人向けだけでなく
かんたんな言葉に言い換えるクセをつけるほうがいいな 言葉でどうこう言うとまたあの気持ち悪いハングル表記の標識が増えるんだろ?
そんなの嫌だよ。
イラストでなんとかしろよ。
ユニバーサルデザインって商売が始まる前から日本は実践してた先進国家だったろ。 >>81
ハングルが幅を利かせてるのって、何なんだろうね?
バス停とかで、英語よりでっかくて目立つのがあるけど。 >>78
避難誘導はいらんのだろ?
声掛けするときや、館内放送、テレビ、ラジオ何かの時に易しい日本語にすることで外国人にもわかりやすくする
というだけじゃん
外国語がーとか避難経路がーとか全く見当違いだよ >>81
外国語を書き始めると切りがないから
外国人でもわかる簡易な日本語でいいましょうというだけじゃん >一文を短く、話すときははっきりゆっくりが原則なので、混乱時は日本人にとっても分かりやすいという利点もある。
日本人:「うその話ってなんだっけ?」 >>82
韓国は英語教育が進んでいるからハングルは必要ないよね。
英語と中国語表記で充分。 これは有名な話で入管とか職員がやたら横柄な口きいててビックリするけど
こればっかりは理由のないことじゃない。
「こちらの用紙にあちらの書台で御記載ください」なんて言っても通じないよ
「この紙、あそこで、書く」と言った方が通じやすいんでねw そんなもんよ。
ところでジャップの役人は他ならぬ日本人にもそういう口の利き方が多いのはどういうわけか。
や、市役所の市民課だの保険課だの市民と日常接するところは丁寧だよ
ただねえ、そうでもないところはちょっと驚くよ。特に建物レベルで別になるとねwww 外国語少しでも出来ないと平易な日本語なんかわからんべ
こっちが外国語覚える時、どんな言葉を習うかがヒントになる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています