【なまえ】外国籍の子の出生届は「ひらがな」不可 ホント?法務省に聞いた「明治時代からあるルール」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
外国籍でも日本で子どもが生まれれば、出生届を提出する義務がある。
そこで「ひらがな」の名前をつけようとしたら、外国籍の子どもは「漢字とカタカナ」しか使えないと言われた、との話がツイッターに投稿され議論が起きた。J-CASTニュースは法務省に取材した。
■「ショック」を受けた
あるツイッターユーザーが2017年11月21日に投稿したのは、日本在住の外国籍の友人の話。友人夫婦に子どもが生まれ、「ひらがな」で名前をつけて出生届を提出しに行ったところ、外国籍の子には「漢字とカタカナ」のみ使用可と言われたという。ユーザーは「ショック」を受けたと驚きを隠さない。
ツイートには「ホントに?」「それはひどい」「そんな差別があるの?」といった声が複数あるが、「差別とかでなく、カタカナ表記は単にその名前の表記が『便宜的な日本語で表記であって、正式な表記ではない』という実務上の区別だと思います」との見解も出ていた。
戸籍法施行規則は60条で、子の名前に使える文字として「常用漢字」といわゆる「人名用漢字」、さらに「カタカナ」「ひらがな」があると定めている。本当に外国籍の子には「ひらがな」が使えないのだろうか。
法務省が公式サイトで公開している出生届の記載要領には、「子の名前は、常用漢字、人名用漢字、かたかな、ひらがなで書いてください。子が外国人のときは、原則かたかなで書くとともに、住民票の処理上必要ですから、ローマ字を付記してください」との注意書きがなされている。
法務省民事局の担当者は22日のJ-CASTニュースの取材に、「確かに両親とも外国籍の子の出生届を出す際、名前にひらがなは使用できません」と答えた。父母の少なくとも一方が日本国籍をもっていれば、子も日本国籍をもつのでひらがなを使える。
■明治時代からあるルール
根拠規定はあるが発祥は古い。担当者は、「明治時代のころから適用されてきたルールです。その流れを汲んで昭和56年、子が外国籍の場合はカタカナ表記するようにと法務省から通達がなされました。英語表記の付記はできます。中国籍などを念頭に、名前に漢字を使用できる国籍の子で、日本でも存在する漢字ならば、その漢字も使用できます」と話す。
仮に両親が外国籍で、子どもには日本的な名前を付けたいと考えて「ひらがな」を使おうとしても、「現行制度上は付けられないということになります」としている。
こうした規定ができた細かい背景は「すぐには分からない」という。
配信2017/11/23 13:00
J−CASTニュース
https://www.j-cast.com/2017/11/23314705.html?p=all >>556
お前(クソチョン)
お前の兄弟姉妹(韓国籍)
お前の兄弟姉妹の配偶者(日本籍)
みいなちゃん(日本籍・韓国籍)
かもしれんぞ というか、住民票もアルファベットが基本で申請しなきゃ漢字併記出来ないし、日本人と一線画してる
外国人もある程度ルール知ってるはずなのに何言ってんだか
法務省の見解も本当なのか?戸籍かじってる奴なら誰でもわかるだろ
特別永住者がらみだから濁したのかね 「哲」は在日ではありません
「哲」は犯罪者ではありません 要は通名登録ってだけな
外国人で
漢字使用国は漢字表記
その他はカタカナ表記
なんだが
朝鮮人も漢字使わんし
中国人も簡体字だし
みんなカタカナにすべきだな 外国人が帰化したときに闘莉王とか呂比須とか無理やりな漢字にするのも
もしかして何か規則あったの?
カタカナでええやんと思ってたけど 日本国籍がないのなら日本名が付けられないのは当たり前 >>562
片山哲「・・・」
和辻哲郎「・・・」
川上哲治「・・・」
不破哲三「・・・」 >>577
名字は漢字しか認められないじゃなかったかな 日本語名が別に付くというわけじゃなくて
もとの正式な名前を日本側の都合で日本語表記してるだけだから
事務的に統一したルールを設定してるだけっぽい >>576
別にカタカナが外人や外来語専用というわけでないのにな おお、ほんとにそうなのか、なんとなく分かりやすいなあと思ってたが、それはそれでいいんじゃなかろうか 日本語での登録名でしかないんだから
中華系の漢字かその他のカタカナしかない
本当の名前はパスポートに書いてあるだけのこと >>585
日本人でも戦前からカタカナ名は多くある
親の適当さで 発想の転換をして、
日本人も含めて全員カタカナにしてしまえば良いよな気もする
公文書での異字体問題も一気に解決するし そもそも外国人なのに日本語で名前書くなよ
元の名前+ローマ字で読み仮名じゃだめなん?
この方が区別できていいじゃん 日本人の子はローマ字表記がない
外国籍の子は平仮名表記がない
これだけのこと >>577
リチャード・オムスビーさんは日本に住みはじめて15年。昨年念願の帰化をはたしました。
そして苗字を漢字表記にしようと、あれこれ考え、「オムスビー=おむすび=御結」に決めました。
ある日、リチャードさんはかぜをひき、病院に行きました。ちょっとそわそわ、わくわくしています。
それもそのはず、はじめて漢字の名前を呼ばれるからです。
10分後...受付から「リチャード・オケツさ〜ん、お入りくださ〜い!」...OTL >>577
ハ一フナ一・マイク(うち漢字2文字)
サ二ブラウン・ハキ一ム(うち漢字2文字)
カレン・口バ一ト(うち漢字2文字)
ホラ二龍コリ二アシ(うち漢字3文字) これは今更無意味な規定なので
とっとと改めてしまえば良かろう >590
おしいなぁ
分と思だけひらがなにしたら、みんなひらがなになったのにね ゴツい漢字使ってるのは在日に多いよな
隆、將、素、純、朴、紅、岩、金 >>597
>(うち漢字2文字)
これ何?
>>598
特永も無意味過ぎるよな 外国人には漢字かカタカナしか書けないの
ひらがなは微妙すぎてガイジンが書いたひらがなとか日本人側が読めない まあ、ひらがな要望が増えれば改められるんじゃないの >>582
そうだね
ハ一フナ一・マイク(うち漢字2文字)
サ二ブラウン・ハキ一ム(うち漢字2文字)
カレン・口バ一ト(うち漢字2文字)
ホラ二龍コリ二アシ(うち漢字3文字) >>592
戦前生まれの婆ちゃん集めたらEXILEできそうだよな まあ、現政権の移民推進策のお陰で、国内定住の外人が急増しているから、
こういうルール最終的に変えざるを得ないだろう。
安倍ちゃんを支持すれば、これぐらい我慢しないと。 哲←在日に人気No1のwwwwwwwwwwwwwww 外国人だからだろ
何をショックだの差別だのホザいてるんだよ 日本人向けシステムに外人が入り込んで来たんだから
例外処理になるのは当然だろう >>615
おいら日本人だけど、このスレで名前にアルファベットや記号を使えないと聞いてショックだよ
「るみ♪」 うちの婆さんは通称(通名じゃなく)とかいって名前が2つあったな。
戦前はなんかややこしい。 >>612
つまらん
>>619
普段名乗るのはOKだよ
名刺にも使えるよ >>577
時代によって違う
昔は帰化するならいかにも日本人らしい名前にさせた
(山田太郎みたいな)
その後、名前はアレッサンドロならそれでいいから、姓だけは漢字にしろとなった
三都主とかはその時代だな
日本人に漢字以外の姓はないからとの理由で
さらにその後、ゆるくなって
ハーフナー マイクでもよくなった
ただし姓・名の順にしろよってのはあるが 「哲」
日本人が見れば子供につける漢字ではないよな
折れる口w >>627
今の時代はどんな名前でも登録できるぞ
アホな中国人がやってるぞw >>632
中国人がってのは通名のことだろ
帰化ではなくて 区別であって、別に差別ではないな。紛らわしさを廃したいだけだろ。 >>1
このままで良い。
どうしてもと言うなら帰化しろ。 >>631
折れる口とかどれだけかわいくなかったんだよ >>637
財務相を悪く言っている奴がいると聞いて >>634
帰化でだよ
特定できちゃうから書けないけどそれくらい凄い名前w 会社でもあるよね、昔からこうやってるからこうしてる
みたいな、今それやらなくても支障ないんじゃない?っていう事 フネ は片親が外国人だったのか。
サザエさんの家族は複雑だ。 J−CASTニュース「この制度破壊してやりてえなあ……おまえら、もっと騒げ騒げ!」
という結論ありきの思考がミエミエの糞記事
記事書いた奴は秩序破壊が目的のテロリストだろ 哲こそ在日No.1の漢字
哲こそ朝鮮人そのもの
哲万歳 ネトウヨの四文字使っただけでチョンとか都市伝説信じてる精神病人がまだいて草 糞役人は決められたルールを
守るだけの思考停止馬鹿しかいないんだよね
改革する発想がゼロ
そのくせ増税だけは光の速さで決める あれ?朝鮮人は?
中国人は?
そのことについて触れていないから、この記事は、片手落ちだね! >>224
中華系シンガポール人は出身の方言区域の
発音をラテン文字化する。
だから建国の父の一人と言われる初代首相の
リー・クヮンユー李光耀は客家系なので客家語の発音を採用してLee Kuan Yewと綴る。
シーチンピンと同じ現代支那の標準語=普通話≒北京官話だとLi Guan yao
リー・クヮンヤオだ。
二代目首相の呉作棟は籍貫chek-kòan=祖先の出身地が福建省
永春県湖洋鎮呉嶺村の福建系なので
呉作棟Goh Chok Tongゴー・チョクトンというおそらく泉州訛り福建Hokkien方言の
発音をローマ字化してるんだわ。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%90%B4%E4%BD%9C%E6%A0%8B
三代目で今の首相のリー・シエンロンはリー・クヮンユーの息子だが
顯龍=シエンロンという発音はシーチンピンと同じ現代支那の標準語=普通話
≒北京官話の発音だ。
顯は支那の客家方言だとhienまたはhenという発音だ。 どっちみち外国籍なんだから表記上の都合にすぎないでしょ。
普通Michaelならマイケルとかミヒャエルなんだから問題ないんじゃね。 漢字は中国人を念頭に使用可能にしたのか。
差別は良くないから両親が外国籍の子は統一でカタカナでいいわ。 母国でも子の名を「ひらがな」で届け出るのなら
ひらがなで住民登録してもらってもいいかもしれないけどね… とっととこんなルール廃止しろよ
ただし、まずは通名禁止からやれ ナゼひらがなにする?
漢字も変だろ
アルファベットでいいじゃん 外来語としてカタカナ表記でという感覚じゃないの
ジョージを譲二って付けても親が書けないだろうしw
中国語で呼んでほしいのに漢字にしたら日本語読みに当然なるしw
むしろ帰化しても名前はそのまま使わせたほうがいいと思うな今はw >>658
滝廉太郎と結婚していたら、滝タキ・・・か ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています