【セクハラ】米ラジオ司会者、17歳スノボ五輪女王クロエ・キムさんめぐる性的発言で解雇 「彼女はすごくいい」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://www.cnn.co.jp/m/showbiz/35114827.html
2018.02.16 Fri posted at 12:18 JST
ニューヨーク(CNNMoney) 平昌(ピョンチャン)冬季五輪のスノーボード女子ハーフパイプで金メダルを獲得した米国のクロエ・キムさん(17)をめぐり、性的に不適切な発言をしたとして、米ラジオ局「KNBR」の司会者が解雇されたことが16日までに分かった。
ラジオ司会者のパトリック・コナー氏は13日、米メディアサイト「バースツール・スポーツ」の五輪関連番組でキムさんに言及。「彼女の18歳の誕生日は4月23日だ。カウントダウンは始まっている」としたうえで、「私は女子高生のそういうところが好きだ」と述べた。
コナー氏はさらに「彼女はすごくいい」とし、続けて性的な発言をした。「実際、かわいい。私はクロエ・キムの大ファンだ」とも述べた。
この発言はバースツール・スポーツの番組で出たものだが、コナー氏は14日にKNBRにより解雇された。KNBRは米サンフランシスコにあるラジオ局で、コナー氏は同局でも番組の司会者を務めていた。
ソーシャルメディアでは、コナー氏の発言内容を問題視する声がすぐに浮上。バースツール・スポーツの番組の共同司会者は翌日、今回の件に触れ、ともに番組に出演していたコナー氏に対し厳しい警告を発した。
コナー氏はこの後、自身の発言に言及したうえでキムさんらに謝罪。「非常に恥ずかしく思っている」などと述べた。
発言の原文
"If she was 18, you wouldn’t be ashamed to say that she’s a little hot piece of ass. And she is. She is adorable. I’m a huge Chloe Kim fan."
https://www.nbcbayarea.com/news/local/Radio-Host-Apologizes-Lewd-Comments-Chloe-Kim-474081343.html >>1
ん?日本語訳が悪いのか、あんまり違和感を感じないが こんな下らないこと言ってないで銃をなんとかしろってかんじ she’s a little hot piece of ass.
ここ? 検索したらモロチョン顔出てきた
一体どこがいいんだ アメリカでコリアンと言えばそれしか思い浮かばないからね >>11
>>6の言うとおり日本語だけ見るとなんともなさそうだけど
ホットピースオブアスは意味わかんねえけどやばそうなのはすぐわかるなw "If she was 18, you wouldn’t be ashamed to say that she’s a little hot piece of ass.
And she is. She is adorable. I’m a huge Chloe Kim fan."
もし彼女が18歳だったら、あなたは彼女のケツが良いとか言う事を恥ずかしがる事は無いだろう
そして彼女は、彼女は良い。俺も大ファンだ
率直だがアウトだな そこら辺によくいるブスって感じだが
アメリカ行ったらモテモテなのか アメリカって韓国や韓国人の批判をするとすぐに解雇されるけどなんで?
アメリカの支配階層に韓国人がいるの? 皆に判り難いかもしれないがアメリカでチョン女をいいと言うと性的な意味になるんだよ
アメリカでチョン女は性的サービスのイメージがあるので やべえ俺ザギトワちゃん15歳に対して性的な発言を会社で繰り返してた こんな馬鹿な大会、ハメ外さんとやっとられんのやろな >>28
a piece of assとは
主な意味
(性の対象としての)女、性交
a piece of assの
(1) (性の対象としての)女.
(2) 性交. クロエ 俺だっ! 今すぐそいつを衛星で追跡してくれ! セックスアピールしてるような競技なのに
額面通りに評価したら怒られるのか
大変だな 性的な発言で解雇されるんなら
女子フィギュアみたいな
競技そのものが性的アピールの塊みたいな種目は廃止されるべきだ 俺はクロエ好き
感情表現豊かで素直で明るくて愛嬌あっていいわ
日本の女は無理
アメリカにいるアジア系が好み > she’s a little hot piece of ass.
ここだな。非常に英語らしい表現で、翻訳がとても難しい。
言ったら終わりですね。 ググってみたけど
いとうあさこを若くして
4年くらい野山に放置した感じ piece of asssex
1. a hot woman, dressed in a sexy manner
2. hot chick who is ready for sex piece of ass
1. a hot woman, dressed in a sexy manner
2. hot chick who is ready for sex
簡単に言えばイケてる女だという意味らしい >>51
こんなかっこをしていれば性的なことを言われても仕方がないと思うけどもね。 優香が世界水泳の司会をした時に
個人的にイアンソープが好きだって話で
「カラダもいいし」って言ったのは
問い直されなくて良いのか?
男性司会者が
個人的にある女性スイマーが好きだって話で
「カラダもいい」って言ったら
日本でも問題視されそうだよね >>1
piece of ass
《a 〜》〈卑〉セックス、女 白人が好むアジア人ってなんでこう…そそらないというか
萎えるというか
感性が違いすぎて… シーズホットピースおぶアス
彼女のおアツい尻
ぜんぜんわからない >>70
同意するわ。
白人が連れてるアジア人って、日本人から見ると最悪のブスばかり。 韓国人にとっては最上級の賛辞じゃない
何が悪いのか分からない >>5
韓国人=売春婦だから
この手の顔を見るとチンコが立つんだろ 美的感覚の違いだろうが俺らからすると何がいいのかわからん 量産型整形美人じゃないが典型的な整形前の彼の国の人の顔だね >>69
セックスって訳はおかしい
iwanna do to pieceofass with you
とか言ったら意味不明過ぎる >>79
その後に書いてある「女」が読めないのかな? ブルースのスタンダードに「Good Morning, School Girl」(1937年)
というのがあって
https://www.youtube.com/watch?v=Zj293l5w2MU
英語なので詳しい歌詞内容は分からんけど(笑)
昔は普通にロリ方面について語っていたんじゃないかと憶測。 「クロエあなた疲れてモルゲッソヨ」
「ほんとうにすまないと思っているがスカリー違うよ違う番組が違う」 >>42
アイギス飽きてやってないけどここまでインフレしてるのか… >>83
単なるキムじゃねーか。
こんな女のどこがいいんだ? 米では何か、ME TOOとかふざけた運動が流行ってるんだろw
そんな中でチャレンジャー過ぎる。
ある種の視聴者は爆笑だったかもな。 >>81
iwanna do to pieceofass with you
それにしても俺はお前と女をヤりたいなんてのは更におかしい
訳はおかしいが訳さないとしてもこんな事言われた売春婦はちょっとなにいってるかわかんないですねと困ってしまう 平成生まれが解禁だのインパクトの強さを考えるとさすが芸人だな 名前じゃなくて名字がキムなんだ?って思ってググったら普通に韓国系だった >>83
>>90
米国人だし、キンバリーとかのキムかと思ったんだけど
見事にお手本のようなキムだよな
なんか褒めたくなるレベル >>79
assを使う時点で下品だと思う
ttps://ejje.weblio.jp/content/ass
ass
《米卑》
1 可算名詞 尻; 肛門.
2 不可算名詞 [a piece of ass で]
a 女.
b 性交. >>1
クロエ・キムは韓国系アメリカ人だから
同胞のチョンがまた被害妄想炸裂して火病起こしたんだろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています