美しい衣服で着飾っている人を指す。衣服だけでなく、権力者や優れた人に対しても用いる。

上記のような人々が星のように多く集まっているのを形容して、「綺羅、星のごとく居並ぶ」と言う。「綺羅星のごとく」と綺羅と星をつなげて言うのは誤用であるが、現在では「綺羅星」と独立した単語として用いられる例も多数見られる。

つまり、「きら ほしのごとく」というのが正しく
「きらぼし」というのは間違いなのか?