方便だろ 0124名無しさん@1周年2018/10/09(火) 06:56:29.27ID:u/ZtXGd+0 ジオン訛りっていったい何だろう 0125名無しさん@1周年2018/10/09(火) 07:06:22.40ID:Aty//yER0 アメリカ英語は聞き取りにくい。特にアメリカ人の子供が話す英語は、妙な巻き舌が入って意味不明。 イギリス人の話す英語は比較的聞き取りやすい。 0126名無しさん@1周年2018/10/09(火) 07:19:55.21ID:dOzLG9QF0>>68 日本語は一億人いても、関西弁は一億人いないだろって話では。 0127名無しさん@1周年2018/10/09(火) 07:24:13.15ID:8tu/prWc0>>71 シンガポール英語の Can this grass eat meh? No good lah. Really? I ting. みたいな 0128名無しさん@1周年2018/10/09(火) 07:27:57.50ID:IVC7HsgA0 津軽弁の国際化きた 0129名無しさん@1周年2018/10/09(火) 08:10:08.88ID:bu3MVy4k0 なんや? 0130名無しさん@1周年2018/10/09(火) 08:13:29.22ID:kGfEqHPS0 ミランダ・カーのオーストラリア訛りをひたすら弄り続ける動画がYouTubeに上がってた 可愛く笑ってたから成立してたけどあれ差別を助長してると思った 0131名無しさん@1周年2018/10/09(火) 08:31:49.84ID:Eau1u1bp0 abcの live のニュースに、AI(?)の字幕もついてくるんだが、 ちょっとでも音が似ている単語や表現になるとまだガタガタだ。
翻訳や音声もいいが、それより、AI!
5chの日本語での書き込みの同音異義語の処理どうにかしてくれ、 文脈を読み取って一発変換できるように早くなってくれよ。 0132名無しさん@1周年2018/10/09(火) 08:37:23.90ID:F0lE8oZ10>>120 Bit coin cache
なにデタラメいってんのよ 0133名無しさん@1周年2018/10/09(火) 08:41:03.48ID:F0lE8oZ10>>116 Develop a perfect automatic translator if you have time to send (Mankind) humankind to Mars.
That is more useful to humankind mankind.
Develop a perfect automatic translator if they have time to send (Mankind) humankind to Mars.
That is more useful to humankind mankind. 0134名無しさん@1周年2018/10/09(火) 08:53:20.18ID:Blu8KXf70>>132 >>120の文脈だとcacheじゃなくてcashなのではないかと。 0135名無しさん@1周年2018/10/09(火) 09:43:12.02ID:4JAqA0jg0 >残念ながら日本語の「訛り・アクセント」には対応していません。
ken: Fuckin' Hi. mike: yo, motherfuckin' men. ken: whadda fuck are you doin' here. mike: I fuckin have a tea, men. ken: you are DA fuckin' english. mike: calm fuckin' down, men. ken: no representation without fuckin' representation. mike: motherfuckin' indeed, madafaka. 0143名無しさん@1周年2018/10/09(火) 10:34:28.67ID:y7RRytPY0>>1 いつものやつ https://youtu.be/dABo_DCIdpM https://youtu.be/riwKuKSbFDs0144名無しさん@1周年2018/10/09(火) 10:35:54.83ID:D1mYBTOf0>>143 >>19と>>86で既出 0145名無しさん@1周年2018/10/09(火) 10:40:17.59ID:2ZSaHNNY0 英国英語は聞き取れるけど、米国英語はさっぱりだ。 何でなんだろう。 0146名無しさん@1周年2018/10/09(火) 10:41:41.42ID:GLDEJIFA0>>142 なにそのFPSの共通語 0147名無しさん@1周年2018/10/09(火) 10:44:32.07ID:S9eqRyPH0 エーゴはローマ字読みに近く、綴通りに読む ベーゴはあ音が多く、無音字が多い
company コンパニー ー> カンパニー often オフトゥン ー> オフン
のような気がする シロートだから誤解かもしれない 0148名無しさん@1周年2018/10/09(火) 10:47:29.67ID:vAubARWG0 日本語英語にも対応してくれ 0149名無しさん@1周年2018/10/09(火) 10:48:09.04ID:CTJKUUQL0 大阪弁にも 0150名無しさん@1周年2018/10/09(火) 11:06:51.41ID:TBsU3FSv0>>27 日本語の正統派は歴史伝統のある畿内の言葉だし 0151名無しさん@1周年2018/10/09(火) 11:19:08.94ID:5HkKwVGE0 むしろ今まで対応してなかったんかい 設定で国別でできていただろ 0152名無しさん@1周年2018/10/09(火) 11:22:30.74ID:1EyUpXyn0 チープトリックのドリームポリスや、イアン・ゴムのホールド・オンでリストゥンと発音するね。 0153名無しさん@1周年2018/10/09(火) 11:49:25.13ID:F0lE8oZ10 Have they not been able to respond to it until now?
have poor support 対応が悪い
を入れて Have they poor support to it until now?
英単語覚えてたらクソ英文書くのが楽 0154名無しさん@1周年2018/10/09(火) 11:50:04.29ID:Rclv/1WXO>>147 I can't get it all. アイカーントゲティトホー アイケァーンタゲリロー 0155名無しさん@1周年2018/10/09(火) 11:50:41.04ID:F0lE8oZ10 Have they poor supported to it until now?