X



SFの世界にまた一歩、ほぼリアルタイムの自動翻訳機 CES
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001日本人 ★
垢版 |
2019/01/11(金) 16:33:59.84ID:Pj26H6OW9
これまで、SFの世界の中に限られていた自動翻訳機だが、人工知能(AI)やクラウドコンピューティングの進歩により、実用レベルに到達し始めている。最新の機器では、ほぼリアルタイムでの対応も可能になった。

 米ネバダ州ラスベガス(Las Vegas)で開催中の世界最大級の家電見本市「国際コンシューマー・エレクトロニクス・ショー(International Consumer Electronics Show、CES)」では今回、携帯タイプの専用端末やワイヤレスイヤホン型の多言語翻訳機が数多く展示されている。

 米ニューヨークで2014年に設立されたウェイブリーラボ(Waverly Lab)は、イヤホン型翻訳機「パイロット(Pilot)」を展示している。パイロットは15言語に対応しており、価格は180〜250ドル(約1万9500〜2万7000円)。

 パイロットを装着することで、異なる言語同士でも会話が可能になる。会場で行われたデモでは、フランス語を話すAFP記者と英語を話すウェイブリーラボの最高経営責任者(CEO)のアンドリュー・オチョア(Andrew Ochoa)氏が会話をしてみせた。翻訳は、オチョア氏のスマートフォンを通じてクラウド上で行われ、専用アプリで会話の文字起こしも可能だ。

 オチョア氏によると、翻訳はオンライン上のデータセンターで行われ、その翻訳結果がイヤホンに音声として送られる仕組みになっている。そのため、数秒のタイムラグが生じるのだという。

 多言語対応の同時翻訳機は、「スター・トレック(Star Trek)」のような世界にのみ存在するものだった。だが近年、モバイル端末、機械学習、ワイヤレス環境の能力とスピードの向上により、こうしたデバイスが現実のものとなり始めている。また、ニューラルネットワークの導入で、AIは初出の言葉も理解できるようになり、システムに辞書を丸ごと記憶させる必要も無くなった。

 オチョア氏は、昨年の販売から1年もたたないうちに約3万5000組のパイロットが売れたと話す。中には、顧客との会話で多岐にわたる言語での対応が求められるホテルなどのサービス業で取り入れているところもあるという。

■東京五輪をきっかけに

 日本からは、ソースネクスト(Sourcenext)が出展している。同社はスマートフォンを必要としない翻訳機「ポケトーク(Pocketalk)」を展示。同社は2020年東京五輪を機にこのデバイスが広がることを期待しているという。

 ソースネクストの広報担当者は、「2020年に東京五輪が開催されるが、多くの日本人は日本語しか話せないことに気付いた」と話し、「機械学習のおかげで、発音(の違い)など個人の言葉を理解する力が着実に増している」と続けた。

 ポケトークは、初期の携帯電話のような形をしており、74言語に対応している。価格は299ドル(約3万2000円)だ。

 CESではこの他、中国やオランダの企業なども同様の機器を展示している。オランダのスタートアップ、トラビス(Travis)の世界初とうたうAI搭載ポケットサイズの翻訳機は、これまで12万台が販売されたという。

 米グーグル(Google)は、2年前に発売したワイヤレスイヤホン「ピクセル(Pixel)」に搭載する無料翻訳ソフトウエアを提供している。また今回、アシスタントソフトウエアを介するかたちで、さまざまな新製品に翻訳機能を搭載していく予定であることを明らかにしている。http://www.afpbb.com/articles/-/3205988?act=all
0002名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:34:57.30ID:Ce/mM0g50
ほんやくこんにゃくー!
0003名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:35:11.28ID:p9XKTx050
ワレワレハ、ウチュウジンダ・・・・
0004名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:35:32.12ID:76zUAmeU0
この分野でも日本は10年遅れだね
もう日本が技術的にアドバンテージを維持してる分野って何も無いんじゃ無いかな
0006名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:36:11.77ID:KPBv7BOe0
だから言ってるだろ
ディープラーニングのお陰で今後言語の壁はどんどんと溶けていく。
国同士に限らず個人でもな。
0007名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:36:36.84ID:76zUAmeU0
今どき英語の学習は社会人の常識だと思うけど、君たちは社会参加してない階層だもんな
0008名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:36:49.48ID:KPBv7BOe0
それなのに
「やっぱり子供には英語!」
とか言って英会話教室とかに通わせてる奥様方は
未来が見えてない。
0011名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:37:34.30ID:DgD1+PZB0
英語→スペイン語
みたいなアルファベット間は楽だろうけど漢字混ざるとまだまだ無理だろ
特に日本語の“あるわけない”みたいな外人混乱させる表現とか
0012名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:37:38.26ID:Pj26H6OW0
英語くらいはなんとかこなせても、第2外国語は無理
ポケトークはボランティアに無料配布されるのか
0013名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:37:44.29ID:8UNbOlfy0
停滞フィールドを活用したバリアブル・ソードは
いつになったら実用化されるのかな?
0015名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:38:26.68ID:u+9tHCRd0
オウム型の肩にのせるタイプの奴開発してほしい
相手の言ったことを翻訳して耳元でささやいて
こっちは呟けばオウムが喋ってくれる
0016名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:38:35.93ID:YbnJYqiM0
もうPixel3でできるだろグーグル様に任せればいいよ
0017名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:38:53.21ID:IHtpKeS70
同じ発音ばっかりの欠陥言語トンスル語は絶対無理だろなwww
0020名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:39:56.22ID:76zUAmeU0
>>9
ん?お前ってもしかしてソースネクストが自社で翻訳エンジンを開発してるとでも思ってるのかな?頭弱いと大変だろう
0021名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:39:57.54ID:gJjD0MBO0
ちょwwww俺ら何もしなくてもあらゆる言語理解できちゃうwwwwwwwwwwww
日本語だけで旅行も余裕wwwwwwww
英語wwwwwwwww
差別用語もまるわかりwwwwwww
海外で飯食ってて聞こえてくる差別wwwwww
0024名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:40:42.04ID:BSidj+4X0
そろそろ公用語を英語にしてもいいだろ
日本人が優秀だと言われる一つの理由に日本語が挙げられる
無駄に印象表現が多く回りくどい非効率な独自言語というハンデを抱えてるのに海外に通用する高い技術を持つ
それが凄いんだってさw
更に国民的音痴なのは日本語の発声のせいなのは明白

日本語にしがみついても良いことないよ
0026名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:40:58.78ID:DgD1+PZB0
>>9
ちゃんと読めよ
翻訳早くてすごいねはアメリカ製のイヤホン型翻訳機パイロット(Pilot)
日本企業も同じ見本市にポケトークという同タイプを出展したが記事でそちらの性能には触れてない
0027名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:41:01.19ID:76zUAmeU0
海外経験が一度でもあれば語学の必要性を身にしみて感じるはず
でもお前らって海外経験どころかパスポートすら持ってない階層だもんな
0028名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:41:06.71ID:Pj26H6OW0
空港でポケトークのレンタルあるらしいが、持ってる外人見たことないわ
0029名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:42:05.83ID:v2J+8FD60
計算機と入出力装置のスペックが上がればそりゃ早くなるだろう
問題は最初から自然言語を正しく訳す精度だろ
0030名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:42:16.36ID:76zUAmeU0
ちなみにポケトークはネットを介して翻訳するから、決してリアルタイムではない
つまりGoogle翻訳と同じってこと
お前らは試用経験もないから、テレビCMのあの速度で会話出来ると考えてるんだろうな
0031名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:42:30.83ID:KPBv7BOe0
>>27
旅行レベルならyen/noとありがとうを現地語で言えれば
一人旅でも大丈夫だけどね。
0032名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:43:41.54ID:rYJ5fNbP0
速度じゃなくて精度を極めてくれよ
Google翻訳で英語を訳しても未だに何言ってるのかわかんない。
0033名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:44:25.68ID:gJjD0MBO0
将来は母国語だけであらゆる人種とほぼ時間のズレなく会話ができる
間違いないだろう?
はー楽しみオレはもう生きてないだろうけど
0034名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:44:47.95ID:haCnUjob0
>>13
モビルスーツを作るにはまずミノフスキーさんを確保しなくてはならないように
自在剣を作るにはまず海底に埋まった停滞状態のスリント人を発見しなくちゃだな
0035名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:45:19.15ID:pE5f77yv0
日本語のデーターは日本企業が集めやすいんじゃないの?
規制が厳しいとかプライバシーがとかなの?
0036名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:45:31.08ID:WrXM701P0
英語ー仏語なんかは簡単だろ
日本語と韓国語なんかもすでにほぼ完璧だし

問題は語族の違う言語間だよ
日本語ー英語とか
いつまでたっても向上しない
0037名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:45:31.67ID:76zUAmeU0
ちなみにお隣韓国は海外旅行大国で、海外に出掛ける韓国人の人数は日本の3倍
韓国人が1人あたり年間一回以上のペースで海外旅行に出掛けている
そんな韓国はTOEIC平均スコアが676点

一方でパスポート保有率がわずか2割の貧困ジャパンは、TOEICスコアも517点、アジアの底辺だな

つまり「翻訳機があればそれでいいんだ」と主張する連中ほど、海外経験すら無い貧乏人ってこと
0039名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:46:05.60ID:pLMvnLgF0
パナソニックの「メガホンヤク」があるじゃないか
0040名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:46:24.43ID:a4Y6NTzL0
児童相談所の人権侵害について1/16~17にスイス、ジュネーブにある国連子供の権利委員会本部にて行われる厚労省官僚の質疑応答についてライブ放送されます
※日本語字幕、通訳は無し

国連ライブ中継↓↓↓
https://t.co/rCrA75eJQd

Human Rights Treaty Bodies > Commettee on the Rights of the Child > Consideration of Japan を順にクリックして下さい

1月16日水曜日午後11時〜
1月17日木曜日午後6時〜 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:b73a9cd27f0065c395082e3925dacf01)
0041名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:47:02.62ID:76zUAmeU0
昼間5chやってるような無職ネトウヨ連中なんて暇を持てあましてるだろうに、語学学校すらしないなんてカラッポの人生だな
0042名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:47:07.49ID:uYfJ6eml0
You Tubeの自動字幕ですら出鱈目な字幕になるのに本当に翻訳なんてできるのか?
0043名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:47:35.32ID:F2SkDcUr0
昔の中学校ではソロバンの授業があったらしいな
英語の授業も無くなって、英語の先生が失職する時代がくるかもしれないな
0044名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:48:09.79ID:6XTKhvZG0
>>15 もしかして、記事中の機種パイロット(Pilot)と、
オウムのパロット(Parrot)をかけてる、のか?

仮に携帯翻訳機の形態がオウムだったら、
故障して使えなくなった時に「オウムのコント」やれば
急場をしのげそうだな。
0045名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:48:44.31ID:2jV8BYT80
ID:76zUAmeU0
すごいなこいつw
0046名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:49:22.36ID:76zUAmeU0
hopeとwishの使い分けすらできない君たちから見れば、今の翻訳機でも夢のマシーンに見えちゃうんだろうな
0049名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:52:12.19ID:qKLuHH6j0
次はテレパシー開発で
0050名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:53:26.26ID:mGjzbGHQ0
>>44
星新一「肩の上の秘書」
0051名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:54:41.82ID:Yjqu7reY0
>>44

<ボクハ ウンコヲ モラシマシタ!

<ボクハ ウンコヲ モラシマシタ!
0053名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:55:48.15ID:jlfBS4Mi0
ラジオチップがファーウェイだったりして
0054名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:56:07.44ID:76zUAmeU0
ポケトークが3万数千円
これ君たち買えるの?ネット経由しないと動作しない、単に翻訳用途だけの用途に3万払える?Google翻訳は無料なのに?
まさかでしょ
このスレでも誰も持ってないようだしね
結局は英語に無縁な自分の情けなさを正当化したいだけなんだよな
0056名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:57:36.32ID:Gb2DwtW80
>>32
正確に評価しないでください。
Google Translateで英語を翻訳しても、まだ何を言っているのかわかりません。


Google翻訳で英語に翻訳して日本語に戻したらこうだもんな
0057名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 16:58:07.51ID:LeVy5QSE0
有名なボーグのセリフを書こうとしたら
おいこらコピペが出たww
005844
垢版 |
2019/01/11(金) 16:59:37.10ID:6XTKhvZG0
>>50 なるほど、ご教授ありがとう。
星新一さんの作品なら守備範囲外だから、知らなかったこと自体は問題ないッス。
0059名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:00:04.44ID:mKeG3JAF0
>>1

すでに、外国からの出稼ぎ労働者と日本人との間、また使用言語が異なる外国人同士の会話には、スマホを用いた自動翻訳が使われてるからねえ。
0060名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:01:13.92ID:Ex/DfBuY0
日本語が一番難しいんだよね
文法的にも独特だし
標準語、東京弁、関西弁の
3種類のプリセットが必要になる
0062名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:03:16.48ID:t3+HjlKF0
google翻訳も欧州言語や中国語を英訳にするまでは使ってるけど
和訳は意味不明になるからな
0064名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:04:33.63ID:Pj26H6OW0
北欧言語が巻き舌すぎて意味不明だが、考えてみれば日本語ほど難解な言語もないな
0067名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:05:52.35ID:57p1dgDZ0
>>1
英語得意な人たちどうなっちゃうの?
0071名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:10:17.23ID:Sj6zMYxS0
英語日本語翻訳も昔に比べればかなり良くなったなぁマニュアルとかだとちょっと変だけど意味が分かるぐらいまでは来てる
0073名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:11:55.64ID:zOTxabwo0
翻訳の速度は上がっても
翻訳の精度はなかなか上がらないだろうな
0074名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:11:58.17ID:bhEp/XPM0
>>10

「ポケトーク(Pocketalk)」使ってみたけど結構イケル!
0075名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:16:05.07ID:9w+VLEIS0
〈多くの日本人は日本語しか話せないことに気付いた〉
いまごろ気付くとか馬鹿じゃねえの
0076名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:17:08.33ID:7L9pY/Od0
>>60
やはり漢字が鬼門
ひらがな・カタカナはむしろ覚えやすく崩した文字だからな
漢字は子供の若い脳でもなかなか習得仕切れないから長期間の学習が必要
0077名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:20:18.68ID:CcXtoOB+0
全世界英語で統一されても日本語は秘密の会話とか暗号として残りそう
0081名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:25:19.46ID:En1ZhCVg0
ファジーな言い回しや文脈からの訳が上手くいくのかねぇ。

「ロックだ」って言ったら、岩なのか音楽なのか、もしかしたら数字の六を詰まり気味に言ったのかもしれん。
そのニュアンスまで考えられて、始めて使い物になるからなぁ。
0083名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:39:03.98ID:Sj6zMYxS0
ぼく子供の頃SFってスペース・ファンタジーの略だと思ってた
0084名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:39:09.69ID:SMTfJvMv0
>>67
マジな話機械に頼らずに会話できるというマウントが取れるので今からでも急いで勉強したほうがいい
0085名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:40:15.68ID:iJrJu46Y0
>>79
大丈夫、宗教が違うからね。
0086名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 17:43:37.65ID:Sj6zMYxS0
英語って大人になってからやってLとRの発音とか会話とかの実用レベルで区別がつくようになるの?
0088名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 18:12:23.85ID:kRgOAWr20
>>1
種子島の筆談レベルの物は作れるようになったのかな?
0089名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 18:16:17.63ID:L2ddH3ho0
数年後には英語の教科書は消えるだろう
メガネ式のデバイスで英語の活字を見るだけで日本語表記になるから
0090名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 18:18:33.89ID:L2ddH3ho0
>>67
自動翻訳が出来ない専門分野(科学、法律、経済)の通訳者しか要らなくなります
日常会話や単なる通訳、ガイド業は失業
0093名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 18:55:19.65ID:lcnxf6tB0
>6
>ディープラーニングのお陰で今後言語の壁はどんどんと溶けていく。
>国同士に限らず個人でもな。

良く考えてみようか。江戸時代に、薩摩弁という特殊方言が確立した原因を。
BIG DATA があるからこそ、 Deep Leanig が出来るのであって、 BIG DATA が存在しい状態では、
もはや、何の機能もしない。
0094名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 19:26:20.82ID:s8WBBUH90
音声認識の技術はAIでそうとう洗練されてきてるんだけど、肝心の翻訳がマダマダなんだよな。
定型文についてはとっくに対応してるんだけど、散文的な表現がさっぱり拾えない。
0095名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 19:37:37.40ID:EJjYCNMr0
>>37
随分韓国にお詳しいんですねw
0096名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 19:44:44.03ID:s01rRALy0
>>8
うーん、まぁそうなんだけど
相手の言語を学ぶことは相手の文化を学ぶ事でもあるからねえ
でも自動翻訳はいいと思うよ!
0098名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 19:46:55.98ID:s01rRALy0
>>49
もう、ラインとかでテレパシーに近いことやってるじゃん
0099名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 19:47:39.87ID:y1HUk/s70
>>90
マニュアル系はスラングが少ないからめっちゃ翻訳精度高いぞ
0100名無しさん@1周年
垢版 |
2019/01/11(金) 19:47:41.08ID:7SbYF3xm0
今後は、会話のためではなく、
冗談を言い合う為の言語学習になっていくだろうな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況