英語の文章を日本語に翻訳するとある程度意味が分かるけど、日本語の文章を英語に訳すのは
かなり難しそう。日本語は語順が自由だし、「うらにわにはにわ、にわにはにわにわとりがいる」
みたいな同音異義語も多いし。俳句を翻訳したらたらたら説明することになって俳句の即妙性が
伝わらないだろうし。まあ日常会話が伝わるだけで御の字だけどね。