【どうろ】「市川」を「イチリバー」とした道路標識は英訳間違い、国土地理院が駄目出し。「イチカワリバーが正解」。兵庫県姫路市
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://www.kobe-np.co.jp/news/sougou/201902/0012039275.shtml
兵庫県姫路市砥堀の国道312号から播但連絡道路「砥堀ランプ」に向かうと、緑色の標識が目に飛び込んでくる。
「ICHI RIVER」(イチリバー)。2級河川「市川」の英語表記だが、何か変だ。国土交通省国土地理院が定めた英語表記基準や、
全国の事例を可能な限り調べると、やはり変だと分かった。
播但道砥堀ランプ前に掲げられる「イチリバー」の標識=姫路市砥堀
https://i.kobe-np.co.jp/news/sougou/201902/img/d_12039276.jpg
■国土地理院が駄目出し
兵庫県道路公社播但連絡道路管理事務所(福崎町)によると、標識は1973年の開通当時のものとみられる。
職員に経緯を尋ねると「単純に川をリバーに訳したんでしょうけど。あれ、何か変ですか?」と返す。
一方、姫路バイパス市川ランプ手前には「Ichikawa Riv.」の標識。直訳すると「市川川」となり、しっくりこない。
国土地理院に尋ねると、「イチカワリバーが正解」と言い切った。川の名前を取った地名などがある場合、
「カワ」「ガワ」を残して「リバー」を付け足す法則という。市川の流域には市川町があるので「イチリバー」は不正解となる。
同様に加古川市を流れる加古川はカコガワリバー、猪名川町がある猪名川はイナガワリバーとなる。
さらに、市川がイチリバーにならない法則があった。川を除くと漢字が1字、かつ読みが2文字以内の短い河川名は「カワ」「ガワ」を残すのだ。
ゆえに、イチリバーは2重のアウト。国土地理院は「日本人が聞いてぴんとこないからです」と理由を説明する。
現在、2020年東京五輪・パラリンピックに向けて、全国各地で整備が進む英語表記は、地理院の法則に従っているとみられる。
だが、古い標識では法則を外れた表記も散見される。
ミミリバー=耳川(福井県)やショーリバー=庄川(岐阜県)のほか、淀川(大阪府など)の一部でヨドリバーの表記を見つけた。
ミミリバーとショーリバーは「1文字ルール」でアウト。大阪市淀川区があるヨドリバーは2重アウトだ。
外国人はどう捉えているのか。カナダ出身の外国語指導助手、フー・シンヤオさん(24)=福崎町=は
「本当の意味から『市川川』はどう見てもおかしいですね。私はイチリバーをお勧めします」。
国土地理院は「法則に強制力はないので、看板や観光マップの表記もまちまちだが、基準を広く知って」とPRする。
■氷ノ山や播磨灘もご注意
国土地理院は2016年に地名の英語表記基準を報告書にまとめ、都道府県などに周知。インターネットで見られる「地理院地図」にも反映されている。
山は単純に「Mt.」(マウント)に置き換えるが、「氷ノ山」は「直前が『ノ』などの助字」「読みが標準的な『やま』『さん』『ざん』でない」という例外に当たり、
「マウント ヒョウノセン」となる。
海は「Sea」(シー)とするのが基本だが、播磨灘は「ハリマナダシー」、瀬戸内海は「セトナイカイシー」。「灘」と「内海」は「海」に直訳しないという。
神社や寺は例外なく、施設の種類を含む日本語読みに英単語を追加する方式を採用する。 市川とリバーを重複させてるw
◇マレーシア 一帯一路東海岸鉄道中止 中国 高速鉄道ゾンビ化
http://keizai1money2.web.fc2.com/tetu3.html 「なんとか通り アベニュー」
固有名詞プラス英語でいいやん さかなクンさんとかアグネスチャンさんみたいなもんだな 何年か前に統一されて、もう間違えた看板なんて残ってないと思ってた >>1
山形に「奥州○○組」って組あるけど誰も気づかないんだろうか hime road
kou door
oo hill
na good
waka mountain 東東京(ひがしとうきょう)
西東京(にしとうきょう)
↑
こっちの方がおかしいだろ oki rope
kuma book
haka many うちの近所の川に架かる橋のたもとにこんな看板がある
「Taka Bridge」 わざと間違えて天下り先に再発注するのは常套手段だし ♪人が生まれる前から 流れているんだね
♪空より広い ゆたかな Mississippikawa・リバー 富士山 → Mount Fuji
御嶽山 → Mount Ontake
月山 → Mount Gassan ← ??? >>21
西東京西原町w
固有名詞だから仕方ないな >>38
なるほど。
責任とらなくていいって素晴らしい。 船橋橋はFunabashi Bridgeって書いてあるけど、
https://goo.gl/maps/wfEAJxV31Ms
Funabashibashi Bridgeじゃないとおかしいってことか ICHI-KAWAでいいだろ普通に
地名、河川名をわざわざriverにする必要はない そんなことより
スポンサードされてる
の方が気になる 市川市市川って横書きでも縦書きでもじっくり見てると
なんか古代中国の呪文でさあ、神農とか三皇五帝の時代の
邪神とか魔神が封じ込まれてるような気がしてならねえぜえ みんな最後まで読もうぜ
河川以外の英語表記方も載ってるからさ ハングル表記や漢字の簡体字表記は併記しないで下さいね 単純に日本語名の前にriver lake mt sea of つけるようにすりゃいいのに
半端に省いたりするんでややこしくなる
富士山も Mt. Fujisan でええやん そりゃそうだろうな。
月山を英語で言う時 Mt. Gatt みたいなことになる。 成田空港エアポート
山手線ライン
東京駅ステーション
高輪ゲートウェイ駅ステーション
東京ビッグサイトサイト 宮崎の国道にこんなのがあった。
西郷隆盛宿陣跡と日本語で書いてあり、その下に横文字で SAIGOU TAKAMORI SYUKUJIN SITE .
道路公団が設置したのだろうが、外人に分かる訳ないと思ったよ。 ×イチカワリバー
○イチカワ
だろ。固有名詞は訳さない >>1
mt.フジなのか、mt.フジヤマなのか、mtフジさんなのか
ちなみに富士山(ふじやま)はいいとして、富士山(ふじさん)のさんは敬称なのか。
同様に赤城山(あかぎやま)と赤城さん。 富士山はMt.Fujiだしな
なんか基準がよくわからん 市名
駅名
川名
が同じ場所もあるし
City St. Rv. 付けないと判別できないもんな タマガワリバーとナントカガオカヒルズみたいなもんだな wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww 河川敷をダチと二人で散歩してたらでっかくてかしこそうな犬が
嬉しそうにご主人様を見つめながらでっかい尻尾を悠然とふって歩いてた。
ダチはラブラドルレトリバーって単語が出てこねえんで
ラブドールリボルバーだっけ?なんか違うけどかわいいなあ、つってた そんなこと言ったら市川がある市川市に住んでいる市川さんはどうすんの? >>21
それなら西中島南方っていう駅名もおかしい
さらにこの駅の北口の東家って中華料理で待ち合わせなんかするとわけわからなくなる しかし、じゃあ日本でもハドソン川のことをハドソンリバー川と言わなきゃ駄目では? 富士山は「不死の山」が語源だから
Fuji で括るのは正しい 日本橋はジャパンブリッジではなくニホンバシブリッジな。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています