【中国メディア 】日本の街には「変な中国語が存在する」 笑わずにはいられない
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
2019-04-26 12:12
http://news.searchina.net/id/1678257?page=1
日本では10連休の大型連休を間近に控えているが、中国でも5月1日はメーデー(労動節)となっていて、1日から4日までの4連休となるため、連休を利用して日本を訪れる中国人も多いことだろう。
近年の日本では中国人観光客の便宜のため、街中では中国語の表記を見かけるようになっている。
だが、なかには「おかしな中国語」となっているものも多数存在するようで、中国メディアの今日頭条は22日、日本の街では「変な中国語が存在する」と紹介する記事を掲載し、「見かけたら笑ってしまう」、「もっと中国語を勉強したらどうか」と主張する記事を掲載した。
記事は、日本で見られた様々な間違った中国語表記を紹介している、例えば、焼肉店のメニュー表にあった間違いとして、「ホルモン」の表記が「豚肉の大腸がん」となっていたという事例を紹介。
また、「このエレベーターは6階・地下1階には止まりません」と日本語で表記されているところに、「このエレベーターは6階と地下1階に困る」という意味となる中国語表記があったと紹介した。
他にも、「ここから上がらないでください」という日本語表記に対して、「緊張しないでください」と中国語表記されていることなどを紹介し、「日本人はもっと中国語を勉強したらどうか」と主張しつつも、こうした表記を見て「笑わずにはいられない」と伝えた。
以下ソースで読んで 我孫子という選手が北京オリンピックに出た際は
「この人はこういう苗字であり侮辱ではありません」というテロップが出たとか何とか 豊洲市場の駅の英語表記もなんか壮大に間違ってたような 馬鹿にされてるんだろうけど、なんだろう?このどうでもいい感じは?
きっと取るに足らないことなんだろうなw 日本人も外国の変な日本語をネタにしていたからな
世界中やってる事は同じだな ようは中国語には興味ないってこと
興味あるのは中国マネーだけ 〇〇的××の場合
中国語の語順は英語だから
オブにあたる、日本の語順だと
おかしくなる、それすら知らない中国語を
取ったという大卒の人がいる 和製英語やジャングリッシュを笑うのと同じ感覚だな。
チウゴク人から上から目線で見られる時代だって事だ まあ、日本にある中華製家電の説明書の日本語も変な物が多いんだけどなw >>14
Tシャツ程度ならまだ良いが、タトゥで入れてる人はほんと可哀想だわな(´・ω・`) 来るな。
安倍もいちいち中国語と韓国語の表記やめろ 使用者側が翻訳者を評価できないから、レベルの低い人でも仕事できるんだろうなw おぉっと、王将の悪口はそこまでだ
王将、中国人にはあの王将語は通じないらしい
なんちゃって中国語から王将語へと化した >>23
あるだろ
可口可楽(コカ・コーラ)とか多拉A夢(ドラえもん)とか当て字と意味を両立させてる例も山ほどある うん、わかる(笑
ホントは、笑っちゃいけないんだけどな。
外国人が頑張って、友好を示そうとしてくれた結果なんだし。笑うのはその心を台無しにすることになるし。
……でも、外国人のヘンな日本語の中には、爆笑せずにいられないものもあってw
だから当然、中国人もそんな中国語を見れば、笑っちゃうだろう。 よくわからんけど漢字だけで書けば中国語になるんだろ? 親切でやってんのにこんなんなるなら何ヵ国語も書く必要ねーわな
見辛いし 近所の中華料理屋さん
メニュ|
ラ|メン
チャ|ハン >>1
国名が日本語漢字のくせにw
中華「人民」「共和国」 逆に中国人に聞きたい。
お前らはもし自国の案内表記にタガログ語を書かされて間違った表記して笑われたとして悔しいか?
全く悔しく無いだろ?知らねーよそんな事って笑っちゃうだろ?
つまりそういうことなんだよ。 メイヨーは基本は否定の文脈で使うのに
なんか肯定的な文脈に書かれる事がある
あれは混乱するし、トラブルの元
だったら英語で書いたほうがずっといい 逆に日本も変な日本語を笑ってる
お互い様だね、国が違うからね(笑) 日本語だってタイやインドネシアに行くと見れるぞ
中国人をバカに出来ないな 同じ字でも意味違ったり組み合わせでおかしくなったりするしな
スパムで貴方が貴様になってたり 電柱とかあって日本各地は田舎みたいに思うはずなのに >>32
それは思うな。結局スペース内がゴチャゴチャになって見難い。
日本語・英語表記なら見やすいし中韓に限らず利用価値高いしね。 「大翔丸」って言う四股名は中国だと「大きい糞ボール」の意味になる 豆知識な 中国での日本語だと
真の味 それなり風味
ってパッケージが笑えたな
ググると出てくるが >>36
王将は「イーガー○○」だが
横浜の老舗某中華屋は「○○イーガー」という
どこにでもあるんだね 似て非なる言語だからな
挨拶が拷問って意味になるみたいだし 本音では支那人の客は歓迎してないんだよ
でも、支那人出て行けって書くとヘイトスピーチになるから
ワザと間違った支那語にしてんだよ >>5
その礼儀正しい挨拶は中国人全員にしてやるといいぞw >>71
逆だよ
中国、韓国語の注意が多いのは、「マナーが悪いから」 >>22
ネットショップの商品説明もおかしなものあるよね
でもそれはそれで中華系SHOPってわかりやすくていい >焼肉店のメニュー表にあった間違い
それ作ったの朝鮮人だから 漢字も意味がかなり違う同じような感覚だと、真逆も多いし
むしろ不吉な言葉になる事が多い、ちゃんと大陸の人に
聞いて表記すべき 人民中央政府が嫌いなだけで
日本に住んでる中国人が嫌いなわけではないが
かといって中国語など覚えたくもない 中国は笑ってる場合じゃねぇだろ
正しい表記をわざわざ習得する必要も無い程度の客と思われてるってことだぞ 他国の変な中国語気にするより自分の国の
言論や報道の自由がないこと気にしろよ そういうの見つけるならそれだけどうでもいいし渋々やってることだってことにも気づいて欲しいな >>75
それそれ。日本ではなぜか中国人はアルヨ使うと思ってるアルヨを紹介して欲しい。 上海とか青島で長い間すごしたけど、中国内は英語の表記が致命的。
普通のATMに{I will give you money machine}とか書いてある 日本人は中国人の観光客様には大変お世話になっているのだから
真剣に勉強してちゃんとした中国語表記にしないとね
基本のキだわw >>86
いや、見つけ次第殺してたのでOK
MMORPGの中でな、戦争以外ではPKしない俺でも
チャイは即殺し でもやはり誤記は直しておくべき。
きっちりするのが日本人のいいところ。
でも、中国語とか韓国語とか校正できないもんなあ。全然知識がない。 無理にわかりもしない外国語の表示をしなければいいだけなんだよな
日本に来るなら日本語表示を理解しろ これは中国語に限らず、あるよな
予算ケチってネットの翻訳でも使ってるんだろうけど >>100
イギリスの服屋やっけ?
外人が着てるのよく見るわ
極度乾燥しなさい 川口の中華の表記はばっちり完璧
店主の中国語も完璧、四川の味噌は
まさに四川の味、中華街とかで本場とか言ってるのと似てる チンタオの観艦式でも、護衛艦で頭上注意を中国語書いたら文がおかしいって言われてた上に
日本語で書かれてる文でも漢字の意味が大体判るのにって言われてたぞ。 >>112
インバウンドの売上の6割〜7割は中国、台湾、香港系だっけ おれはタオバオの怪しい
日本語で苦笑してる。
お互い様だろ。 中国には日本製品になりすまして使っているでたらめ日本語があふれてるじゃんw
違法泥棒野郎に言われる筋合いはないなw 外国で見られる変な日本語と同じ
恥ずかしいから早く直せ まあマジレスすると中国って広すぎて色んな言葉がある 小さい会社なら分かるが、大企業とかも中国人にチエックして貰わないのかね
日本人は生真面目だと思ってたんだが 貼り紙の文章を読んで「同朋はこんなことも守れてないのか…」って絶望しないん? 笑える日本語が載ってる取扱説明書は、日本人も大好きだぞ。 日本人には難し過ぎます
日本中の中国語表記はもうやめよう >>124
語感で言えば、中国語はまだ良い
問題は隣の国な、マジで悪寒するわ これは笑われても仕方ないなw
わざわざ中国語表記するんだったらちゃんとやれよ
小学生じゃあるまいし シャチョウサンマッサージあるよ
まずおまえが日本語覚えろ 最近やたら中国スレ建ってるけど中国人向けの「日本人の反応まとめ」記事用か? 中国語、漢字で意味はおおよそ分かるんだけど
中国人が読み上げるとまるで分からない不思議
日本の音読みで無いんだよね >>1
そんな批判する前に日本人を観光で呼び込むために日本語表記を普及させたらどうだ?
こっちは親切で中国語表記してやってるんだ。
こんな寛容な国は無いぞ? >>4
勉強 って中国語では無理を無理をさせる無理があるって意味になるんだよね
学習を勉強と言うのは苦行に価値を見出だす日本人らしくて良いよね >>136
韓国に関しては発音も笑えるんやけど、イントネーションが多分一番苛つく原因やと思うわ 挨拶って中国語だと拷問って意味になるって聞いたことがある
ホントか嘘か知らんけど だったら案内を無くせばいい
英語と日本語だけでいい >>124
女の子の少し舌っ足らずな中国語は萌えの対象。 すでに中国は世界一の経済大国だからな
5GスマホIoT家電などハイテク産業も世界一
20年後は田舎の庶民の生活水準も日本より高くなる 中国人さま!
そんな事より「便所」の
使い方を「勉強」してから
日本に来てネ! 英語はそこそこマスターしたから
観光ビジネス用に韓国語か中国語を学ぼうと考えてるんだけど
どっちを学んどいた方がいい? 絶景とか日本では良い景色とかなんだろうけどばらすと絶える景色だからな >>145
音読み導入したの1000年以上前だからね
沖縄の言葉も同じ日本語なのに隔絶された期間があるから全然わからなくなってる
人間の聞く音、発する音は変化する
だから伝言ゲームが成立する >>153
相撲の「可愛がり」みたいなもんでしょw >>146
日本人みたいな貧乏人は来ないでいいよw
って中国人は言ってるんだよ。 >>145
日本の音読みは中国から日本に入って来た時の読み方
今の中国の発音じゃ無いらしい 表記があるだけましだろ。
中国にある日本語表記といえば、街で売られてるインチキ商品に書いてある変な日本語だけじゃんw 日本人は日本のよりの中国のがクローバルの国になるしたの知るなさい 中国語だろうな。
韓国語学んでも大して役に立たなくなる。 そりゃあ、ここは日本だからね
中国話には不自由するよ
でも勉強する必要は無いよね
ここは日本だから、 豚まん、肉まん、あんまん、ピザまん、カレーマン
しうまい 日本も適当なんだね
国内に中国人多いんだから聞けばいいのに てんしんはんwwwwwwww
ぎょうざwwwwwwwww
しうまいwwwwwww
らーめんwwwwwwwww >>100>>118
super dry を機械翻訳したやつでしょ。
もし正しい漢字表記にするなら「極乾」かな? 中国人こそ漢字ちゃんと勉強した方がいいんじゃね?
漢字らしき図形はカッコ悪いよ >>160
英語がかなりできるなら中国語の習得も早い気がする クソきもち悪い簡体字で書いてやってるんだからありがたく思えよw 外国人の中で一番まともなのが中国人だわ。
次が韓国。
なんだかんだ言ってアジアのほうが安心感あるわ。
南米とかいたら先に攻撃仕掛けるべきか悩むもん。 中国人に物を買ってもらっているから景気回復しているというのに日本の甘ったれたツンデレはいつまで続くの >>27
便の仕様とか全てが突っ込みどころ満載過ぎて笑う 有名なのは赤だな、大陸で赤は縁起悪いし、普通の使用じゃない
紅が標準、日本人が大陸で赤表記して
周囲がドン引きになる例が多い >>152
語感のキモさもあるんだけど、文字もキモイ、何なんだろうな、マジで
俺は別に殊更に叩く側の嫌韓ではないが、
文字と語感だけで分かり合えない民族だな、と思ってしまう >>172
韓国語を学ぶ理由は無いよな
韓国語を学ぶ奴なんて熱狂的なK-popファンか在日ぐらいだろ でも、中国国内でも北京の人間が上海語とか
広東語がまったく理解できないとか、書いても
まったく違う表記だったりと、無茶苦茶だぞ。
北京から広東に行く列車に乗ったとき、日本語
通訳が何話してるかさっぱり分りませんって
言ってたわ。 >>160
英語ある程度出来るならまずスペイン語だろ。
中国語となると習得にあんま英語が寄与しないから、それなりに大変だぞ。 >>1
すまん
日本人から見たら中国語は全部
おかしな漢字に見えるわ お互い様だよ。むかし香港に行ったとき
メンチカツ
と書かれたTシャツを誇らしげに着ていた若者がいたぞ そもそもシナチョン語がいらない
下品だし景観壊してる 拉はひっぱるという意味で、麺生地を引っ張って麺を作るから拉麺。
日本のラーメンは中国の完成したものを模倣しただけで綿生地を全く引っ張ってない件w >>27
これを見にきたw
しかしこれ、元々何を書こうとしていたのかいつも気になってしまう 大声で騒ぎたて集団で国家を歌い恫喝し痰を吐くシナ
シナ語を覚えてもそんな奴らと話はしたくないな 大半の日本人にとって、中国語って学校で一瞬見かける漢文しか縁がないしな >>159
Blowjob is better than no job そもそも、韓国とは国交無くなるから、勉強しても意味ないと思う。 中国人観光客のために用意した注意書きや案内板
間違っていてつい笑っちゃうのは分からないでもないが
指摘してくれれば良いだけで勉強しろとか上から目線で言われる、じゃあ来るなって思うわ
来日するお前らに問題が多いから用意されたものなんだぞ
こっち来るな、さっさと出てけ 22年くらい前に、香港で日本語Tシャツが大流行した時期があったよね 逆もあるわなあ・・・確かに
まあ近い将来中国に併合されて中国語が主要言語になるんだから勉強せんとな うるせえ!
ちゃんと日本向けの玩具のパッケージに
“インプレシサ”とか“おラマさん”(おウマさんと書きたかったらしい)とかいった誤表記を無くしてから言え! スタートレックのエンタープライズ号が
「企業号」になってたのは笑ったな 世界中でバカにされる日本人
日本女性youtuberがドイツ旅行配信中に吊り目ポーズする白人が何人も現れるも周囲のドイツ人は見てみぬフリ
https://leia.5ch.net/test/read.cgi/poverty/1556273576/ 中国語は北京語と広東語では全くの別物と言われるほどだからなあ
学ぶとしてもどうすべ?となる
まあ、ビジネスや友好関係を築きたい相手が、中国共産党か、台湾か、だとは思うが お前の国にも
変なウルトラマンやドラえもんやクレヨンしんちゃんいるじゃんwwww >>10
まるで日本はそうじゃないみたいな書き込みだのう おそらく外国人が書いたと思われる日本語のスパムメールも
途中までは丁寧語なのに語尾がぞんざいなんだよな 比較的かんたんな文章でも、へんてこな外国語翻訳が生まれる原因はなんなのか。 中国で自己紹介のとき無理して中国語で挨拶してみたら
「中国語が得意ではない」が「中国が好きではない」と伝わってしまい
ハブられた 日本は変な英語だらけだよ
Let”sの後は原形だが、Let’s shoppingとかね 中国コンビニに溢れる変な日本語の方がすごいんだよなw 決定的に人命に関わるものでなければ面白くていいじゃん(笑)
言葉は日々変化していくものであり、和製中国語もあっていい(笑) >>236
自称三菱UFJやアマゾンから、
こんにちわ!って始まるメールがよくくるわ 中国旅行のお土産もらったことあるけど
箱に記載されてた日本語の説明文がすごかったなw
半分くらい意味分からなかった
まぁ、お互い様だわな >>200
文字ていうより記号やからな
美意識ないんやろな
世界中探してもあんな汚い発音と文字ないで
あ、ちなみに俺嫌韓ちゃうからなw >>27
日本の商品だと騙す目的だとしてももうちょっと何とかならんのかw 中国人がいいなと思う時は、アフリカ人が代金を払わない時でも
払えと駅まで追いかけて、警察なしで回収するし
それは米兵でも同じ、契約は守れという事 国なんか頼らない
自分たちの組織でやる決意がすごい 何でも語尾にアルを付けとけばオーケー(´・ω・`) >>1
・「EAT ME」とプリントされた日本のTシャツ
・「寿司」と掘られたアメリカ人の入墨
・「龍の散」と書かれた神の薬
・ホハモソ焼き
・極度乾燥という名のイギリスのブランド
・マサオと名付けられたメス犬
・イタリアで放送禁止となった「サザエさん」
笑わずにいられないッ! 中国ネタスレは伸びるな(´・ω・`)
実は結構中国に興味あるんだろ?
中国人も何だかんだと日本や日本人に興味あるんだよ >>36
タモリ倶楽部でやってたな
中国人モデルに「それだと、餃子2個乗った皿が二枚来る」って言われてた こんなにまで言われて中国人のために親切に案内して差し上げることはない。
中国語で書かれてる街中の看板その他は全部撤去しろ。 >>1
日本語と英語だけで十分、中国語とハングルいらない、 >>237
たぶんグーグルに機械翻訳させてそのまま利用している 日本風の漢字表現が中国人におかしく映るってはなしじゃなくて
中国表記が誤訳だという話しか。これはしょうがないな。中小の
商店はせいぜいグーグル翻訳でやってるんだろうし。 支那語なんて誰も真面目に勉強しようと思わないからね
テキトーだよw むかし爆竹買うと説明書に
「の」の右上に〃があって
よくこんな活字作ったなと関心した 上から目線で何が勉強しろだ。
お前らが日本語勉強しろやカスが。 >>240
ナイターやフライドポテトも変な英語だろ 今でも変な英語表記もあるよ。昭和から見たら大分マシになったけどな。w >>257
日本人は中国は大好きだよ
今でも論語とか三国志とか人気だろ
中華人民共和国は大嫌いだが >>257
でなきゃあんなに大挙して押し寄せて来ないわな 打倒中国共産党と書いてから本土中国人客が減って、逆に香港人と台湾人が増えた >>263
日本人は中国人とこれといって交流や会話したいと思ってない
だから、ありきたりの案内板を出してるんだしな >>223
これは、現地人がラーメン店出してるのか? お互い様だから気にすんな
中国にも変な日本語いっぱいある ていうか公共機関でも無い限り中国語で書く必要ないでしょ。
最近増えてきた、日本式中国語。ただ漢字並べただけのやつ。
漢文でさえ無いけどあれでいい。 ある程度できないと無理
短ければ短いほど逆に難しいんだよ
辞書に出ている通りでは伝わらないよ 日中翻訳ってグーグル先生はものすごくレベル低いからね。
日英・日独あたりはそうとうレベルが高い。日韓も致命的な
ほどではない。日中翻訳はほとんどつかいものにならない
レベルね。これはグーグル先生のスタンスをよく示してる。 >>21
あんたこの話全然理解できてないよ
どうしてこういう事が起きたのかわかってない 記事の後半は「中国にあるおかしな日本語」を軽く紹介してた
サーチナって謎やな なんで張り紙するだけに中国語を勉強する必要があるのw
翻訳かけておわりでしょw こっちも向こうの日本語表記で笑ってるしいいんでねーの? >>232昔、といっても20年くらい前に仕事で中国へいった時に、日本のアニメの「ちびまるこちゃん」な中国語吹き替え版を見たら、
漢字で字幕スーパーが…
一瞬悩んだが、広東語の音声に北京語の字幕じゃないかと思った。
因みに、ハルピンのホテルで見た。
香港とか沿岸部の放送局が広東語で吹き替えて、内陸部や東北部の北京語の放送局向けの字幕をつけたかと。 日本国内でヘブライ語をみかけるとき
まともに訳されてるほうがすくない大抵ヘンテコ訳で
笑ってしまう 中国人からも笑われ、韓国人からも笑われ、
最近ではもう東南アジア人ごときにすら舐められるようになってきたからな日本人…… 日本が先に欧化政策を始めたから、日本人が西欧の言葉を訳すために無理に造語で作った組み合わせ漢字が、今の世の中では使われている。
孫文も日本人が作り訳した造語漢字を中華に持ち込んだから、中国人は日本人が考えた造語を今使っているよwww 安倍ちゃんの「だぁーじゃーはぉ」も何となく挨拶言葉として通じただけだよ フランス語の方がヤバい。ルヴァンとかまんま発芽だぜ?w
発芽何てクッキー食ってるんだぜ >>295
大拍卖
一応辞書で確認したら
グランドセールってでてた 日本語出来る中国語ネイティブ雇ってチェックすりゃいいのに >中国語?
チャイナは、北京語・広東語、その他も有るくせに 中国人って驚いたとき、本当に「アイヤー」って言うのかね? >>296
えっ、同じだろ、ネイティブから見るとおかしい表記があるって事だし。 こはですねー、英語やフランス語もなぬですよねー
英語で案内板を用意してくるのは有難いぬですがあ
特に英語は慣習的の言い回しが多いのでが、文法と単語を組み合わせたのみですの
日本語英語だとネイティヴには何のこっちゃと >>212
直訳すると「私の孫」だが
人に向かってその言葉を発すると
「このクソガキ」をもっときつくした「fuck」的な意味に変わってしまう 日本人が東南アジアに行っても変なな日本語表記とかあるけど、それがまた旅を楽しくしてくれるわ
身内でネタにするのはわかるがわざわざ記事にまですることかね
公的な機関の誤訳はダメだけど、民間が金かけずにgoogle翻訳使ってるだけだろうし
ただ、危険や禁止を伝える文章くらいはもう少し正確にした方が良いとは思うな 日本語をまなんでから来い
とは言わないが
もう少し小さな声でお願い その可笑しいとこ互いに突き合わせてデータ化したら翻訳精度上がりそう
Googleはそういう意味でもこの手のゴシップ記事を収集、解析してるんだろか >>160
韓国語じゃね?
あいつら日本観光をしながらチョッパリ〜チョッパリ〜連呼している
今時チョッパリの意味位は日本人も知っとるのにな
お前は韓国語を学んで奴らが何言いながら観光地をうろついているか知っておくべきだ
おもてなしすべき人間かどうか自分で判断しろ >>12
コレが英語でアメリカ人とかイギリス人に笑われたら「マズイな」と思うだろうな。
カンボジア人に「クメール語が変」とかベトナム人に「ベトナム語が変」って言われてるのと変わらんからな。 文化の差もあるだろう
互いに
文字化されてない主観があるはずだ
まあ文化だな 中国の日本食レストランの
真似事メニュー画像貼られてる?
あれ結構面白いんだよね >>27
上の小林製薬は本物か?
こっちはひらがなカタカナ使ってなくて吹く >>327
笑ってるんだから
中国にも余裕があっていいかもね 中国語は全然いいよ
ハングルの気持ち悪さって何なんだろうな
不思議だわ 基地害がからんできてるわけではないし
直すところを直したらそれで終わる話 「変な中国語」だけじゃなく「変な英語」も多数なんだけどな アマゾンでおかしな日本語の偽レビューしてるお前らだろ
バレてるから >>159
それも作ってんの日本人じゃねーか(笑) 店はまだいいが
ホテルや高速道路や公共の場所で間違っていると
いたいよ >>21
むしろ、おかしな日本語グッズをネタっぽく持っている欧米人に対して、無理に上から目線で笑おうとしてた80年代以前の日本人の意識。
内心は馬鹿にされてる感でくやしい。 >>343
半疑問形みたいなねちょねちょした発音だと思う >>301
なるほどなあ、俺は北京語面白いと思う
ホットドッグを熱狗(ii gau)とか、外来語をそのまま発音に対して当て字するのではなく
訳した上で、表記しちゃうユーモアセンスいいと思う 中国もジャパンウオッチに一生懸命だな
日本愛をひしひしと感じる そんなに変あるか?慣れればどうってことないあるよ。 中国人に対する重要度がその程度だって事だろうに・・・。
普通に、日本語を中国語と勘違いしてる奴とかも居そう。
変なパチモンが街に溢れてるのと、どっちが良いと思ってるんだよ。 >>160
若い女と共通の話題を持ちたいなら韓国語
じきにアメリカすら追い抜く世界一の超大国のことを知りたいなら中国語 おまえらに言われたくないっていうね。
人のこと言えんだろ土人 >>1
6階と地下1階に中国人が来たら困ると言う意味だよ >>340
笑うとこは、『ラバーキヤツプ』だけは総じて間違えて無いとこだぞ、意味は通じるw 問題は、真剣に中国語を習得しようというトレンドが生まれないことだ
大会社なら中国人を雇うから問題ない
それだけだな 漢字だから中国語だと思うんろうね。中国人の無知ぶりに、
笑わずにいられないのは日本人のほうだ。 この手の話は何処も同じだな。中華料理店でそれだと問題大きいが、それ以外では、別に中国人相手にサービスする気があるんだなって程度。
その程度も理解出来てない脳レベルの方が問題だわ。 そもそも中国語のまま覚えたかったわ 中国香港の方がもう日本より発達してるし
発音も英語習うのに楽だし
日本語が無駄に細かいから日本語しかできないんじゃないのか >>331
中国語はマイナー言語じゃないんだからそういう認識じゃ駄目だろ >>354
ゲートウエイ悩んでたみたいだけどどうなったんだろう ちなみにチウゴクのテレビは、字幕付き多いからな。普通話で喋ってて普通話の字幕が付く。 道路標識だって日本語と英語の表記だけでええで
中韓語まで併記する必要なし 生い立ちから悪いことし放題の末が恐ろしいと言われた藤井恒次三人衆だで
超ブサイクでブスっとした汚らしい肌で生まれてきた三人だで
小学生のころからドキュンな親と一緒に通り魔や車上荒らしや空き巣やってたでー
中学生の時に殺人やったでーー岐阜垂井でババア殺しだでーー
素顔で殺ってよおー整形を思いついたでえーー同じころ森伸介も殺人よおーーー
森は整形にためらい女装で変装を思いついたでーー女になりきって女にしか見えない 女装で化けてごまかして警察の目を隠れてたでーー
森は池田中学の頃に 美人な年上女 を強姦殺人だでーー
ブサイクだでなー三人とも!ブサイクほど犯罪犯すでえーー精神病患者を累犯というがよお―ブサイクだらけだでーーー
ワテ藤井は隣町の大垣に整形の上にさらに変装もして大垣南高校に通ってたで
えーー
でよお大学で地方の大学に逃亡者の様に逃げてきたんだけどよおーー
素顔を隠して変装してるのに気づく奴らがいてよおー
大学時代にそういういきさつで森伸介が男子大学生らと喧嘩して、また伊藤明子をフ ラれてもしつこく交際を迫るストーカーの挙句、殺してしまったりよお――
散々で札幌に逃亡したわけだで。
モメタ奴らを今でもゲイストーカーのように女装姿で尾行してきたでえーーー
で結局こういうしつこさだろうなあーーむこうがキレた調子でこういう真実の拡散を してきたわけだで。
口止めに思考盗聴器(チップ)を服部直史や森伸介とともに歯に埋め込んで脅したり煽ったり 拷問したり粗捜ししたり音声送信や視覚盗撮や聴覚盗聴などの近未来の優れものの特 殊技術で挑んでみたがよおーもう負けだで!!モメタ奴らが騒いで、拡散されたで えーー
大阪駅置石事件や列車に飛び込ませて3人殺したワテ藤井はもうテロリストになるし か道はねえよおー
森も同じくそういう道を歩みローンウルフ結成トリオってわけだでー
服部直史歯医者も今ワーキングプアで悲惨でワテらのようなテロリストについてきた
でえーー売り上げゼロの赤字経営−500万だでなー。アデランスやコンタクトで見栄張るーー♪女装歯科助手の森伸介とともに服部直史は大勢の主婦らの歯に思考盗聴器
を埋め込んであら捜しで性の奴隷とゆすりや口止めに走ったでえーー
服部直史(芸名ポチ) 大阪府豊中市永楽荘1−3−10−103 0668446480
自宅・大阪府池田市井口堂3−4−30−401
車上生活車中泊用の所有ランドクルーザー 大阪 ね 307 91−67
藤井恒次(芸名バーバラ) 岐阜県不破郡垂井町垂井2112−1 0582751590
ピーとなってる間話せば聞こえてるでえ 09044348128
垂井東小→不破中→大垣南高→前の大学強制退学処分→東京理科大中退
1977年12月24日生B型41歳だで とんがりロケットチンチン1cm真性包茎だで、148cm 同人誌・少女マンガ読む(フェイク)
運転免許証番号639606653270 平成8年10月15日取得 ポエム・こころをもとめさまよい横浜に来た 永遠の時はいつ・・・
処方箋・パキシル、マイスリー、トレドミン、ソラナックス、レキソタン、クリノリルと精神科薬でわてが 各務ヶ原精神病院通院中のモロ精神病だでなー
森伸介獣医(芸名メーテル)北海道札幌市中央区南7条西8丁目LC18番館 緑の森動物病院さっぽろクリニック 0570092211*6,1
大阪府池田市城山町3−51−インペリアル城山113号
0727526945 1976年6月14日生A型42歳 173cm 細身 福井県大野市で生まれる
五月丘小学校→池田中→関西大倉高→前の大学強制退学処分→酪農大獣医卒(酪農大にしても替え玉登校説が浮上だで)
森伸介の舞妓男の上半身ロープで縛られたヌード(貧弱ちんちん2cm丸出しwww)リベンジポルノ(美少年、裸、画像で当時掲載)
してやったでwww天誅!!ばちあたりめ!
はっとり歯科医院が指定番号や公衆電話着信拒否するのを豊中歯科医師会や豊中警察署に苦情を言えば改めるという器用さを 見せるテロリストだで!!
モラルハザードの産みの親の藤井恒次と森伸介と後から悪ノリ合流の服部直史は2005年から汚らしい肌(風呂に1年くらい入らないだけ)で街を歩き法律に 触れていないことをアピールする変質者だで
その代わり、麻疹を流行らせた張本人だけどね・・・ 正しく書けば中国人が行儀良くなるならがんばるけど。 安定のJR東海。
日本語と英語の表記だけ
、日本に来る外国人は英語が理解できるから、他の外国語はいらない。
増やせばホームの駅名表記などみづなくなるから、日本語と英語で十分。
漢字文化の中国なら、日本の漢字でも判るだろ。 そこは痰壷ではありません。
順番を守ってください。
ここはトイレではありません。
ホテルの備え付けの備品を盗まないでください。
聞こえていますから、怒鳴らないでください。
日本に来ないでください。 『日本と台湾の絆』なんてお互いに足を引っ張り会う意味になるしな。 国民が漢字の読み書きできるようのなったのが最近だからしょうない
漢字コンプレックスが凄いし >>383
乗務員と駅員の手間が増えるだけなんだよなぁ 日本人が書いた英文もデタラメな表現が多いと指摘されているね
ネイティブスピーカーにチェックしてもらうという習慣がまったくないので
このままずっとこんな感じで外国人から笑われたままでいくんでしょ
だから諦めてよw そもそも中国という呼び方自体おかしいだろ、英語にするとセンターランドだぞ。 生い立ちから悪いことし放題の末が恐ろしいと言われた藤井恒次三人衆だで
超ブサイクでブスっとした汚らしい肌で生まれてきた三人だで
小学生のころからドキュンな親と一緒に通り魔や車上荒らしや空き巣やってたでー
中学生の時に殺人やったでーー岐阜垂井でババア殺しだでーー
素顔で殺ってよおー整形を思いついたでえーー同じころ森伸介も殺人よおーーー
森は整形にためらい女装で変装を思いついたでーー女になりきって女にしか見えない 女装で化けてごまかして警察の目を隠れてたでーー
森は池田中学の頃に 美人な年上女 を強姦殺人だでーー
ブサイクだでなー三人とも!ブサイクほど犯罪犯すでえーー精神病患者を累犯というがよお―ブサイクだらけだでーーー
ワテ藤井は隣町の大垣に整形の上にさらに変装もして大垣南高校に通ってたで
えーー
でよお大学で地方の大学に逃亡者の様に逃げてきたんだけどよおーー
素顔を隠して変装してるのに気づく奴らがいてよおー
大学時代にそういういきさつで森伸介が男子大学生らと喧嘩して、また伊藤明子をフ ラれてもしつこく交際を迫るストーカーの挙句、殺してしまったりよお――
散々で札幌に逃亡したわけだで。
モメタ奴らを今でもゲイストーカーのように女装姿で尾行してきたでえーーー
で結局こういうしつこさだろうなあーーむこうがキレた調子でこういう真実の拡散を してきたわけだで。
口止めに思考盗聴器(チップ)を服部直史や森伸介とともに歯に埋め込んで脅したり煽ったり 拷問したり粗捜ししたり音声送信や視覚盗撮や聴覚盗聴などの近未来の優れものの特 殊技術で挑んでみたがよおーもう負けだで!!モメタ奴らが騒いで、拡散されたで えーー
大阪駅置石事件や列車に飛び込ませて3人殺したワテ藤井はもうテロリストになるし か道はねえよおー
森も同じくそういう道を歩みローンウルフ結成トリオってわけだでー
服部直史歯医者も今ワーキングプアで悲惨でワテらのようなテロリストについてきた
でえーー売り上げゼロの赤字経営−500万だでなー。アデランスやコンタクトで見栄張るーー♪女装歯科助手の森伸介とともに服部直史は大勢の主婦らの歯に思考盗聴器
を埋め込んであら捜しで性の奴隷とゆすりや口止めに走ったでえーー
服部直史(芸名ポチ) 大阪府豊中市永楽荘1−3−10−103 0668446480
自宅・大阪府池田市井口堂3−4−30−401
車上生活車中泊用の所有ランドクルーザー 大阪 ね 307 91−67
藤井恒次(芸名バーバラ) 岐阜県不破郡垂井町垂井2112−1 0582751590
ピーとなってる間話せば聞こえてるでえ 09044348128
垂井東小→不破中→大垣南高→前の大学強制退学処分→東京理科大中退
1977年12月24日生B型41歳だで とんがりロケットチンチン1cm真性包茎だで、148cm 同人誌・少女マンガ読む(フェイク)
運転免許証番号639606653270 平成8年10月15日取得 ポエム・こころをもとめさまよい横浜に来た 永遠の時はいつ・・・
処方箋・パキシル、マイスリー、トレドミン、ソラナックス、レキソタン、クリノリルと精神科薬でわてが 各務ヶ原精神病院通院中のモロ精神病だでなー
森伸介獣医(芸名メーテル)北海道札幌市中央区南7条西8丁目LC18番館 緑の森動物病院さっぽろクリニック 0570092211*6,1
大阪府池田市城山町3−51−インペリアル城山113号
0727526945 1976年6月14日生A型42歳 173cm 細身 福井県大野市で生まれる
五月丘小学校→池田中→関西大倉高→前の大学強制退学処分→酪農大獣医卒(酪農大にしても替え玉登校説が浮上だで)
森伸介の舞妓男の上半身ロープで 縛られたヌード(貧弱ちんちん2cm丸出しwww)リベンジポルノ(美少年、裸、画像で当時掲載)
してやったでwww天誅!!ばちあたりめ!
はっとり歯科医院が指定番号や公衆電話着信拒否するのを豊中歯科医師会や豊中警察署に苦情を言えば改めるという器用さを 見せるテロリストだで!!
モラルハザードの産みの親の藤井恒次と森伸介と後から悪ノリ合流の服部直史は2005年から汚らしい肌(風呂に1年くらい入らないだけ)で街を歩き法律に触れていないことをアピールする変質者だで
その代わり、麻疹を流行らせた張本人だけどね・・・ お互い笑いあって、しょうがないにゃーで良いじゃん
顔を真っ赤にして指摘するような付き合いは止めようぜ >>1
日本のユーモアを楽しんでください支那人さん >>5
仲良くなった中華に
「cao ni ma is hello」
って教わったぞ >>1日本以外の国には、おかしな日本語ばかり蔓延してる現実が(´・ω・`) >>375
日本語は主語を省略できる分
助詞の働きが重要だからな
英語を勉強するにしてもこれは重要
日本語の文法を教えないといけない 中国に行ったこともない子供部屋ネトウヨおじさんが「中国の日本語もおかしい!」とか空想体験披露してて惨めだね >>322
大阪の御堂筋線に我孫子駅あるんだが車内放送とか中国人どう思ってるんだろう 中国語で何が書いてあろうと
「私たちはパヨクの同調圧力に屈してこの看板を掲げています」
以上の意味はない >>1
じゃあ、中国語表記なくせば学ぶ必要無いな。英語表記で事足りるだろ。 >>343
おまえ漢字使ってるだろ
って言われる予防線だろ
カタカナはハングル発祥なのにな
おまえはバカ これ逆も有るからわかるわw
トイレの事を『おてらあらい』は何処ですか?って聞かれて5分くらい話し合ったw こういうの書くとき、中国人に聞くとかしないのかな
周囲にいなくても、ネットでいくらでも聞けるだろ 中国やアジアの変な日本語を笑っていたら、今度は笑われる時代に。 >>384
0ト(ゼロと)
ヲl(をと)
Eト(エと)
ロト(ロと)
Lト(ゥロォと) メイドイソチャイナでの異なっておかしい日本語も方法を考えて解決してくだちい もっと勉強したらどうだ?だと。
日本語を勉強してから来いや。
中国語の案内、全部外そうぜ、もう。 >>355
大阪メトロはなんてったって御堂筋マッスルだからなw ローカル言語だからな
金落としていけばいいだけだから
黙って金使えゴキブリ 豚肉の大腸がんは、たしかに放る物(ほるもん)だ
このエレベーターは6階と地下1階に(止まれないから、止まれと言われたら)困る
今から上がってしまってあまり緊張せず、緊張のあまり落ちないように注意深く上に上がってください >>232
学ぶなら標準語=普通話
中国政府は標準語を普及させるため中国で作成されたドラマでも標準語の吹き替えを使わせる
北京語・上海語などの方言はドキュメンタリーなどを除いてTVでは使わせない
学校教育も標準語を教えてる
だから外国人が中国語を学ぶなら標準語だよ 始めてID被った。117の人とは別人なんで念のため 日本の十倍の人口だし最近は中国製品のほうが品質いいし日本人より金持ちが多いし
中国語表記はもう当たり前の時代に入っているというのにおまいらときたら 派遣先に韓さんと、魏さんと、趙さんが並んで座ってて吹いたww >>448
王将の場合は字面だけでなく、味のほうが…
麻婆豆腐を食わせたら麻辣がなくて胡椒豆腐だと言われた
確かに チャイナの姓も、毛とか馬とか
日本じゃ、屈辱だもんなww 【モデル】水原希子 成田空港の入国審査官に苦言「英語ちょっと勉強して」「Press your fingerぐらい中学生でもできるよ」★4
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1556268143/ >>399
てめえの母ちゃん犯ってやんよ(Cao ni ma) 英語でも変な表現がよくあるよな。
その典型がアイドリングトップ。
アイドリングしながら止まれって意味逆だし。 CHALLENGEって日本語でなんて言うんだ?
ああ、挑戦だな。
で出来たタトゥーが「朝鮮」 ぶっかけを顔射と訳した画像を即思い出したが
>>248
あった(笑) 他の国の言語なんてそんなもんだろw
アメリカとかへんな漢字あるしな >>463
「キーレスエントリー」もアカンらしいな。 近所の中国人夫婦の経営してる小さな弁当屋
コケロツ1こ50インって表記のまま数年経ったわw 日本は妙な発音や表記を良い意味で笑いに転化しちゃうからね
他国の人ってそこらへん馬鹿にするだけでつまらないわw 逆もあるので、仕方ない。
むしろ互いに笑いあえばいい。 中国人もそのうち日本みたいに変な母国語ネタで楽しむ余裕ができるかもしれないなw >>471
じわじわ来るなw…
あえて指摘しない町の衆も、じわじわしてんだろうなw… 宗主国様の支那土人様が作られた支那の日本語看板よりはマシニダヨ。
ウリは大嫌いなイルボンで生まれて育ってるから支那土人様のバボさがよくわかるニダヨ。 >>426
もう一捻りでパイナップルしてほしかった 中国語なんて日本人にとってどーでもいいんだから
しょうがないだろw
今後も改善なんてしねーよ
なんたってどーでもいいからなw 中国語圏以外で漢字を使い続けてるのは日本だけなんだよな
日本人には漢字に代わる文字を生み出す能力は無い 中国製品についてる日本語説明書は大笑いの連続なんですが >>443
俺はわざわざ国を分けて言ってんだから
台湾は頑なに独立国家を謳ってんだ、俺はそれを尊重すると言う意味もある
共産主義国家に迎合してえなら好きにしろ 漢字は使ってるが、漢語を使ってる訳じゃない
どっちもどっちだな ホルモン、エレベーターと書けてしまう日本語の便利さ
中国は書くのが大変だからときもち悪い簡体字を作ったが、日本の場合はカタカナの存在はでかい。
curryを音に漢字を当てはめて咖喱と書く事もできるが、カレーで5画にする事ができる。
kimchiを朝鮮漬けと書く事もできれば、キムチと8画で書く事も出来る。
簡略化という面ではこれは本当に役立っている。 キムオク
金玉
って名前があるな
中国だか韓国には >>23
今の中国は漢字をほとんど表音文字として使ってるだろ >>489
無知過ぎ
お前が憧れて移住した日本のことを
もっと知ろうな そんなん海外で買い物したらよくあるやん英語のままのほうが意味が分かるのにな 日本人が世界に点在する変な日本語を笑ってるのと同様
お前たちも笑われているのだよ
しかし勢い10000は草 日本人は現実を認めろ 中国語なんて中国人に対して配慮してますってポーズでしかないんだから中身が合ってるかどうかなんて関係ないんだよ
それよりお前らが作る日本向けの商品の説明書の日本語訳のが頭おかしいの多いわ ネトウヨがyoutubeにgoogle翻訳を介した英文を載せていきってることがあるけど、
必ず酷い訳になってて哀れんでる >>492
台湾も普通話だよ、漢字が繁体字なだけで。
広東語なのは香港。 な、だから案内表記は日本語と英語のみで!!
中国語もハングルも要らない!! 外食のメニューとかそれでいいのかって訳し方してるやつあるよな
やっぱ中国人とか見て笑ってんだろうね 大多数のシナ人はもともとお笑い草だから
誰も気にしないんだよ言わせんな恥ずかしい 香港の「ずとてのぺうくろ」思い出したわ 「おとこのパラダイス」と読むんだと
http://koshikuwa.info/?p=1544 >>491
旧い活字体でまずガツンと来るよな
で、足りない活字を似たようなもので代用してたり
手に取るように解るのもなw… 日本人には変な日本語でも書いてくれたことに対する感謝はあるわ 笑うけど
外国人は感謝みたいな気持ちは無くて馬鹿にして笑うだけなんだろうな 行儀の悪い中国人に注意する中国語表記を笑う中国人
民度だなあ >>497
そして表記の仕方でその意味合いも微妙に違ってくると言うね
日本語はそれを習得するだけでかなりの脳の体操になる 日本のおもしろ外国語みたいに、普通に面白いから訳を教えて欲しいw
普通に一緒に笑って楽しめる話だと思う ホスピタリティが伝わる上にほっこりできて良いんじゃない? 無いよりマシだろ
おれは中華 ハングルは 外してもいいと思ってる むしろ日本人が昇華してあげた漢字をおまえら中国人が学びなよ タン・ロン、のことだな?
こういうことに同調していない日本人も、少ないが存在する >>3
朝鮮戦争で逃げて来て日本に助けられて
生きているコリアンの子孫が反日してるとか
滑稽な事ですね。 これでいいだろめんどくせ
間違ってたってしらね
つーかどーでもいー
こんな程度だよ日本人が中国語触るときは 知り合いの中国人が空港に貼ってある中国語ですらおかしいと言ってた ベトナム航空も日本語でアナウンスしてくれるけど、めちゃくちゃな日本語 中国語の勉強を始めたばかりのころ辞書の副詞だけ
全部赤鉛筆で印をつけた思い出
副詞は単独で使えるので便利だという戦略
戦略的に勉強しないと何年たっても同じ場所にいることになるよ
全部印をつけても一日もかかんないよ アジア女性が食事中に肩をドーンとぶつけてくる白人(この時点で性暴力&セクハラ)
↓
吊り目ポーズをする白人
↓
1人だけでなく何人も入れ替わりに吊り目ポーズをする白人たち
↓
「それレイシズムだよ」と注意するも無視して吊り目ポーズを続ける白人、周囲のドイツ人は見てみぬフリ
https://www.twitch.tv/giannielee/clip/ScaryRelentlessVelociraptorBabyRage これって英語圏の観光客もよく言ってる事だよね
中国語に限った事ではないから グーグル翻訳使うときは、変換文章をそのまま逆変換かけて意味が元と変わらなければとりあえず採用する >>1
「豚肉の大腸がん」、『がん』は「癌」で、
日中同じ漢字だし、どうやって間違うの? 外国の日本語表記で笑っちゃうのなんて幾らでもあるけど
いちいち間違ってますよ?とか言わないしな
ぶっちゃけ、中国語表記なんて無くして良いよ
英語か漢字でだいたい分か…るよね? >>492
俺仕事で台湾に5年ほど住んでたけど、あんたいろいろ誤解してるぞ。
あそこはいい国だよね、ある意味日本より住みやすい。 中国人の翻訳機にかけたような変な日本語も大概だろうにw >>518
中国人にもかなり余裕はあると思うけどな。
それと、東南アジア等では華僑が「正しい」中国語看板を出しててそれが普通と考えてるから、余計に日本が可笑しく思えるのかも知れんね。 コソピコータのユソセソト
コソピコータのアクセサオリー 中国人に習っても日本人の解らないところが分からないからな
時間のロスがおびただしい 何でもクソ真面目に仕事をこなす日本人にしては中国語訳が適当なのは、
中国人なんてクソどうでもいいってのの表れなんじゃね >>554
正しいも何も漢民族が当たり前のことをしてるだけだ わざと間違えてバカにしてんだよ
それぐらいわかれよな 中国語の発音は嫌いじゃないが、韓国語、あれはダメだ 「嗚呼、射精寸前」男悶絶。「口内発射可?」
「不可」女曰。「貴殿射精場所即我膣内」
女舌技停止。萎縮物即硬直、聳立。先端、先走汁有。
「騎乗可?」女訊。男頷了解。
女、硬直物添手、潤滑繁茂地帯誘導。
「嗚呼」女悶。「我膣内、巨大硬直物挿入完了」
女下半身躍動開始。一、二、三・・・
「嗚呼」男短声。「謝罪」
女呆然、運動停止。「貴殿既射精!?」
「汝舌技巧妙故。御免」
「最低!! 三擦半男!!」女絶叫。「亀頭鍛錬不足!!
貴殿包茎手術経験者!?」
「何故汝知其事実??」
男墓穴。
以後、男、性交時避妊具二重着用 しょせんググ翻訳だろ、仕方ない
何か事故に繋がらなけりゃいいけどな これただのほのぼの系の記事だろ?
中国製の商品が日本語滅茶苦茶でワロタwwwってのと同じ話やん
やっすい付属品マウスの裏見たら
Made in Chian って書いてあったときは爆笑したぞ 台湾のお皿に平仮名で「おいしい」と書いてあるシリーズがある。
そういえば日本の100円ショップで「TASTY」とか書かれたお皿を見かける。
要するにどこも一緒なんだよw wo shi ri ben ren
wo jia zai dong jing まあなんだよ。日本語と英語だけで問題のないことが証明されたな。 同じように君らの国の
謎の日本語で爆笑したことある
お互い様ってやつだな 今どき中国人アルバイトなんて腐るほどいるのにデタラメな機械翻訳で済ませる店側がアホ 中国の田舎モンって、まるで中国には変な外国語がないかの様に偉そうに上から物を言うんだな(爆笑) タイかマレーシアかシンガポール良いけど
中国は無理だな 地名が店名になってる料理屋はだいたい現地人がみたら違和感ある
日本人が東京とか大阪とか銀座とかっていう店名見たら違和感だろ?
でも日本人もカサブランカとかマイアミとかマンハッタンとか店名につけてる あー、知り合いの中国人(北京語圏)の人と中華街の近くあるいてたらいってたわ。
区役所が「政府」って書いてたのかな。本当?ってきいたら違うよって言ってた 来るなとか言ってる奴いるけどさ、中国人に来てもらわなきゃあっという間に破綻しちゃうんだよ?
日本への旅行って今や激安なんだよ
既に飽きられ始めてるから令和は益々厳しい状況になっちゃうんだよ >>556
簡体字か?あれは良くない
中国でも批判的な人は多いと思う むしろ中国には変な日本語があふれてるだろ
平仮名と片仮名混じりの文章とか 日本の商品名とかどんどん登録されているらしいじゃん
どげんかせんといけないとおもうんだけれど ま、中国語圏のシンガポールに行っても
「スパケ゜ティ」とかのおかしい日本語表記はたびたび見られるんだけどな。
しかし!さすがに専門家を雇って、ちゃんとした外国語で表記しようという気はないのかね?
あまりにおかしい英語表記が、国の事業によって設置された標識や看板で散見される。 どっちもどっち過ぎる。あまり叩くと盛大なブーメラン返ってくるだけ。 グーグル翻訳かな
中国人相手に商売する人は勉強するだろうしそうでなきゃそのままだろう
大多数の日本人にはどうでもいいこと 英国人より、中国人が、いい人だというなら
すぐ、日本に中国語が伝わる
いい人、とは、日本人に土下座しろ、と言っているのではない
とにかく、中国人が、英国人よりも、もし、いい人だったら
すぐに、日本に中国語が伝わるはずだが
現状では
日本において中国語は、まだ広まっていない >>579
逆に中国人がこない店なんじゃないのかね
普通ならそんなミスをほっとくはずないもん >>426
お店のホームページ作りましたって
C:\Users\Documents\みたいなパソコン内のホムペのホルダーを書いてた店があったな 日本人も「七輪」ってタトゥー入れた女の子イジメたからな
中国人の反応に文句いえないね ちっちゃい事で自尊心を保つ報道よりも
チャイニーズは世界中でゴミ扱いの劣等人種扱い受けてる現実を伝えるべきなんだけど >>1
まあ英語表記でも散々言われてきた事だけどな
だったら支那語と朝鮮語表記は要らなくね ごめんねー、イヤイヤ中国人に媚売ってるのがバレちゃったね。 翻訳ソフトに文句言え
やる気もないんだから
まだ翻訳ソフト使って書いてくれてるだけありがたいだろ 世界各国であるあるだろ
外人がクールと思っていれたであろう日本語の入れ墨とかよ 日本で書き込みするやつはきたない言葉つかうやつがおおいね >>14
ハドゥーケン
ショーユケン
タツマキゼミャク
ライユー ウイン >>1
「危なので触らでください」
「これは食べ物です 食べないでください」
コレが中国製の注意書きなんだぞwww 変な日本語訳が売り物の中国製品のこと考えると
こいつら何言ってるんだろうなとしか思えない ふ
中国だって笑えるレベルの日本語看板じゃん
ネタとして笑えるやん >>22
アマゾンの怪しいやつはだいたいそんな感じだよなw いやいや、お前の国の日本語も大概だからw
り、リ
ツ、シ
の区別がないのはもちろん
ワ、ウ
ス、ヌ
め、の
メ、〆
ヰ、年
テ、〒
とか間違ってることたくさんありますから! >>609
あれは刺青がネガティブだと日本文化を無視したから 日本でチャイニーズが経営する中華屋のメニューも同じだな
ナンチャッテ日本語になごむよ
ストミナラーメソ(ン)とか
いらつさいませとか >>1
キサマ等のいる場所は既に我々が20年前に通過した場所だッッッ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
↓
(海外旅行に行って自国の言葉が間違って使われているのを見て笑うこと)
ついでに言うとチョンですら10年前に通過していると思われ (・・・多分w) >>12
海外でも変な日本語は幾らでもあるしねえ、、
だから何?としか思えないよね。 これは楽しむものだから楽しめばいい
身体に変な彫り物入れたわけでもなし >>1
中国人の使っている言葉の7割は日本語だというのにな。
日本人はひらがなもカタカナも使うけど、中国人は漢字だけつかっていて、その漢字の7割が日本製だ
国名も変えたらどう? 中華人民共和国 共産党
中華(中国語) 人民(日本語) 共和国(日本語) 共産党(日本語)
ODAの総額もそうだけど、中国人は日本に支えられていると自覚した方がいい。
まぁ日本も中国の文化を学んでいるのでお互い様だけど 日本人が香港とか行きまくってた時代はよくやってたよなこれw
完全に立場逆転してるな、その内日本の衝撃映像が中国国内でバカにされながら紹介されるようになるんだろうなwww 「め」と「ぬ」の区別もろくに出来ん
お前らシナの似非日本語マニュアルの
砲がよっぽど笑えるわ 昔は中国製品の説明書が変な日本語表示だったが
まあ仕方ないよね 中国語の70%は、
幕末明治に日本で作られた和製漢語。
資本主義、近代用語はほぼ日本語だろ。 中国人から見たら漢字だらけの日本は属国みたいなもんだろ そんな事より糞みたいな日本語を表記するアプリなんとかしてくれ
英語の方が分かりやすいわ こう言うのってネイティブチェックしないんだね。ぱっと見の観光客が一発で間違ってるってわかるのに、精度上げようとかいう気にならないもんなんだね。日本も外国も。ボランティアで直してやったりしないのか? これが朝鮮人だったら怒り出すからな
中国人の方がまだ余裕あるわな 日本に来るのに日本語がわからない無能が居るから仕方なく中国語を使ってやってるんだし…土下座して感謝しろよ中国人 中華製のガジェット製品の日本語マニュアルはひどいぞw
翻訳ソフトの方がマシなほど! >>630
中国から輸入の花火なんか商品の説明が
酷かったからねw
せんこら(線香)でどらかせん(導火線)等で火をつけて、とか
ぐろぐろ(ぐるぐる)回るとか
VOWとか懐かしいなあ >>609
似非日本人だろ
日本人はあの程度で文化の盗用とか言わないし
そもそも盗用でもなんでもないが 日本の中の変な中国語は、日本人に中国っぽさをアピールするためのものではないな。
中国の中の変な日本語は悪用でしかない。
日本の中の変な中国語は親切しようとして間違ってる。 ドン・キホーテの階段の踊り場に貼ってる説明の英語はクッソひどいぞ 汚らしいハングルも必要無い。
アベ移民党のせいで日本中汚れてるわ インバウンドの恩恵を受けてる観光地で個人でやっているような店なら、あってもおかしくないな
ちゃんとした企業ならこんなミスをほっとくわけないから。まぁ個性だと思って楽しんでくれれば幸い 中国が使う現代用語はほとんど日本製なのに。自分の国名の3分の2以上は日本製。 >>594
北京の方言だと、何でも儿(r)が付くんだよ。
一点(イーディエン)→一点儿(イーディア)みたいに。意味は「ちょっと」
東北地方の人が「っこ」ってつけるようなもんか?
そっから、中国人は「アルアル」言っているというイメージが派生したと思う。 中国人なんかいい加減なんだか
そんくらいでいいよ
適当でいいの 外国人相談窓口の英語表記が
gaikokujin soudan madguchi
だったやつクソワロタわw 勉強なんかしなくても中国人がクッソ安く翻てくれるのに 昔台北で買ったCDの日本語歌詞で、作詞作曲で ちとうむねゆきってのがあった。しばらく考えて、ああなるほどと思った。あと近所の水産加工工場においてあった段ボール箱に煮だ二と堂々といんさつしてあった。こと二が同じに見えるんだね。 変な中国語と言っても、
古事記以来の伝統があってだな。
大鏡とかで、「れる、られる」には、
尊敬の意味でつかわれるケースでも
全部「被」の字を充ててるのなんて、
ションベンちびるぞ。 英語以外はいらんのよ
クソシナチョンに気なんて使わんでもな >>1
マナー守らない英語で書いても分からない中国人がいるからわざわざ慣れない中国語で書いてるんだろ
笑う前に他人に迷惑かけないようにしたらどうだ シナチョン語併記とか利権以外ないわ
マジきもいからやめろや >>1
まぁ、ハングルを使っている韓国とは違って、日本と中国はお互いに教え学びあう関係だとお互いに思うべき。
ということで、世界第2位の大国中国さん、どうか日本にODAをください。名目はそうだな、環境汚染改善技術開発援助金でどうだ。
とりあえず1兆円ほど >>625
ダイソーのパクリ製品のキャッチコピーとかポップなんかも、もうメチャクチャだしw 「頑張って!」と書こうとして
祝 幸運!
↑ここが日本語の漢字にはないようで、結局「加油!」で済ませている。
悪く思うな。 >>586
でもアメリカ人は
ボストンとかヴァンヘイレンとか
こっちからしたら大阪とか高橋みたいな変なバンド名つけたりする >>1
中華製品の日本語マニュアルも酷いけどなぁw この手の失敗は90年代の交通標識や行政の外国人向けの書類とかでネタにされて
民間なら、こーゆうことは起こっていない!!
とTVタックルでやっていた思い出
民間の力すごいっっす >>11
翻訳ソフトに放り込んでそのままという事が多いからね。
漢字にするかひらがなか、助詞をつけたかつけなかったかみたいなことで全然違う訳文になったりするから。
使うなら使っても良いけど、本当は結果を再度日本語にしてみて正しいかを確認しないといけない。 >>670
儿=兒=児
で漢字も三種類覚えないといけない
入力はできるが書くことはできない
繁体字は書き順を覚えないといけないし
入力方法も違ったりする場合もあって
覚えることはかなり多かった
‥がだんだんと便利にはなってきている >>312
出売で騙すとか貶めるみたいな意味で
大日本を貶める、みたいな意味の看板とかが街のあちこちにあって面白い
って二外の中国人の先生に昔教わったんだけど
ググってみたらそんな情報出てこないわ嘘教えられたかw 変な日本語話すちゅごくじんも笑わずにはいられないけどな 中国の商店いったら変な日本語の商品だらけだが人の事いえるのかね 以前、中国人だか韓国人が、日本人の仕業に見せかけるために外国の名所に『明治維新』みたいな落書きしたことがあったな
日本語というだけで、日本人はそんな落書きしないし >>685
私は言う - あなたは大きな変態です。 無限のファンタジー!
とかそんなやつ?w >>376
そうなんだけどね。
中国語は今やメジャーなんだけどね、わかってるんだけどどういうわけかどうでも良いって感情なんだよね。
なんでだろねw >>594
中国人に日本語教える時にちゃんとした文法教えるの面倒だから
単語並べて最後に肯定文だったらアル 否定文だったらナイを付けろって教えたらしい
例:
娘溺泉に落ちたアル
娘溺泉に落ちたナイ 中国人向けに
カタカナ ひらがな無しにすればいいだろ
高輪 だけのほうがラク >>692
当時英語の注意喚起をする日本企業と言ったら大企業だけだっただろうからら、専門の人に大金はたいてチェックしてもらっていただろうからね。
今は大半の日本企業が外人と向き合う必要があるから、ほとんどの外人向けの文は翻訳サイトで翻訳してる。 >>1
中国人は日本語を勉強したら?w
人民も共和国も、日本語だぞw お前のパソコンはウイルスに感染している
とか日本語変だよな 表記は日本語+英語(ローマ字はNG)だけで良いと思う >>700
お互い様だな。
中国人も、変な日本語見て笑ってる日本人レベルってことだな。 じゃあ中国語の案内看板とか車内表示とか
全部撤去しようか。 >>675
ジジババが個人でやってる店だと思えば納得できる
大体の意味が理解出来ればそれでいいんだろうから >例えば、焼肉店のメニュー表にあった間違いとして、「ホルモン」の表記が「豚肉の大腸がん」となっていたという事例を紹介。
在日韓国人に言ってくれ >>644
元々、周辺異民族を属国化する為に漢字を教え込んだ訳で
漢字を使ってる事は自慢にはならない 學のかきじゅんも
たしかばってんから書き始めるのだったような >>407
大阪のはひらがなだからOK
常磐線のは漢字だから問題あり >>646
店にしろ、観光協会にしろ、自分たちが間違っているという意識がないから。
無知の無知。 >>709
6割は言い過ぎだが、現実的に学問や技術の用語は日本人の翻案を採用することが多かった。
最近は日本人はカタカナ書きで使えないので自分達で訳文作ることが多い。
それが日本に輸入されることも多い。 なまうつぢつぢ
なきゐづづきき
こんなの笑うしかないだろw 誰かラーメン屋のやつお願いします
無くしてしまいました、娘が欲しがってます >>669
中華「人民共和国」
和製漢字って知らないチャイニーズ多そう 製造業が駄目だからもう観光しか残ってないという現実が受け入れられない 中国が先にやらかしてたから
笑わそうとして真似してるだけ 今日限り活動特価2499円【85%OFF】三つを買うなら、配達無料 >>461
それはダメだな
大きな声で、
「王八蛋、王八蛋 wángbādàn、wángbādàn」
って呼びかけないとな 川の看板にShinanogawa riverとか書くのも恥ずかしいよね
富士山はmt.Fujiって言うのに >>237
単純な文章ほどAIが文意を推測する材料が少なくて翻訳が狂う そんなの普通な話すぎる
白人とかが変な漢字のTシャツ着てるのと同じ >>27
つーかさ、こういうのって元の日本語商品もけっこうイミフな名前してねぇか
アンメルツヨコヨコとかどういう日本語なんだよみたいな >>328
ニーハオはあなた一人にこんにちは
タージやハオはみなさんこんにちは >>419
それだ、ラーメンじゃなくてうどんだ
画像はよはよ >>749
発売元が小林製薬だからな
少しは察しろ 先進国の日本人が発展途上国に行くとおかしな日本語が
街中に書かれていて笑ったというのはむかしの話
いまは世界経済第2位の中国人が落日の日本に行くと
落ち目ジャップスが笑われるww この(マフィアのボスから預かった荷物を配達するのが仕事である)エレベーター(・リーさん)は
(荷物を)6階(以上へ運ぼう)と(したが)
地下1階(駐車場のボッタクリ価格設定)に
困る(ことになろうとは知る由もなかった) 美しい光線禁止サングラス、紫外線を拒んだ!!! 貴族の品質+100%品質保証 あー、中国人向けの案内なのにおかしいってことね
すまんね。適当なのよ >>747
動画のきき取りでも
短くて後ろに音楽が流れていたりすると
殺意を覚えるよ >>690
苗字をバンド名にするのは、珍しい苗字や欧州系の場合が多いな。
DIOとかVandenbergとか。あ、Smithってのもあったっけ。 >>756
朝鮮人は有史前から、嘲笑の対象だが
惨めな穢れた下等遺伝子釣り目エラ張り低脳民族キムチ わたし達、へな外国語ちょとしか使わないアルよ
でもロンドンのバーバリー本店のエントランスとディズニーランドではよく野糞するアル(爆笑) >>757
中国語といっても北京語と広東語があってややこしいのよ >>740
「貴様 24時間以内に百万振り込んでください どうぞ」
みたいなこと書かれたメール来たの思い出したw 漢字+ひらがな+カタカナ使う日本人はお前らより高度だアホ >>751
キャバクラっぽいけど
ずとてのぺうくろって気になるぅ
何を誤訳したのか原形もないw アホみたいなマウンティングしても意味ない
政府がインバウンドを推進しているのに、反対してる連中は反政府思想なのか? _____________
待て、 あわてるな \
これは中国の罠だ |
そんなミスは無い!.|
 ̄ ̄ ̄ ̄ )/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
●
_(_
( ゚ω゚ )
' ` でも冗談抜きに中国語は勉強しておいたほうがいいぞ
近い将来、必ずアメリカはアジアから手を引き、日本は中国の軍門に降る
日本人は「アメリカは永遠のマブダチ♪日本に何かあったら必ず守ってくれる!」などと脳天気に信じているようだが >>1
中国で売ってるエセ日本産商品みたいなもんか
ひらがな書かれてりゃ何でも良いみたいな
摩訶不思議な言葉が印刷してあるからなぁ
騙すにしても、もう少し日本語勉強しろやとは思った わざと間違えたほうがインスタ映え集客できるからな
高度な戦略なのだよ 中国の日本語表示もたいがいだけど
企画製造販売全部中国なのにパッケージに
わけわからん日本語書いてあるがな まあね、日本人も通販のインチキ商品の日本語説明文は笑うもんね。
おいおい、日本語もう少し勉強しないとひっかからないぞって思ってるしねw
日本人は親切で中国語で書いてやってるけど、中国の方達は騙そうとしてるところが違うよね。 >>4
支那共産党帝国など信用出来る相手では無い
カネで嫌々仕方なく付き合っているだけだろ >>789
なぜ日本が牽引するという発想が無いのか 中国人向けに書いて間違ってたら笑われて当然じゃん
書いた奴がアホってだけのこと >>779
本来、貴様は丁寧語だからあってはいるけど、現代日本では「貴様」=キサマてめえのキサマだからね だいぶ前に日本で中国語を学んで、以来ずっと中国人と話す機会がない奴は要注意だぞ。
俺が勉強した時には、最初の挨拶が「同志」だった。ニイハオではなくてな。
で、仕事で会った中国人に同志!って言ったら爆笑されたw
「今時そんなの使わないよ!」ってな。14年位前だけど。 オレも中国語は勉強しといた方がいいと思う
中国がアメリカに勝つとは思わないけど
中国のいる世界の方が絶対面白いよ 中国語に限らず重要度の低いものは笑を誘う位の緩さで丁度良い 少なくともネイティブの中国語わかる人に添削してもらわんとな
グーグルの翻訳とか使ってんかね 中国製品の変な日本語取説みたいな感じだろ
笑える話ってだけで、他になにか言うことあんのかコレ? >>806
同志、昔の中国語のテキストにあったなあ
話す機会が全くないから、ラジオ講座聴いてるけど
昔と変わってたり、新しい造語けっこうあるね 日本人 中国人への案内などの変な中国語
中国人 同じ中国人を騙すためコピー商品の日本語
同じ間違いでも話にならんよね >>813
先生とか呼び掛けられるよ
女性は何て呼ばれるのだったかな @( ´∀`) 日本人が桜を愛し
↓
A( `ハ´) 中国人が難癖をつけ
↓ _,,_
B<ヽ`д´>韓国人が起源を主張してファビョる >>813
ニイハオでいいんじゃないの。
ちゃんとニイ2ハオ3でな。
相手が複数の場合は、ニイ2マン2ハオ3だ。 こういうの嬉しいんだろうな
受けると思うわ
ワザとやれ >>「ホルモン」の表記が「豚肉の大腸がん」となっていたという事例を紹介
中国人「アハハ、変な間違いしてるーw」
店長「(間違いじゃないんだけどね)」 >>806
おはようでござる とか言うようなもんか。 >>817
小姐の意味とかな。
以前は女性店員の意味だったけど、今は飲み屋とか風俗の嬢の意味らしい。
シンガポールでは今でも小姐だけど。 >>810
ここまで国を挙げて国民全員が命をかけるレベルで勉強してるのに英語すらまともに扱えないんだから、中国語なんか100%無理 >>20
>中国語の語順は英語だから
>オブにあたる
おい半可通、実例を出せよ
〇〇「的」××や〇〇「之」××の場合の場合
語順は日本語と同じだぞ >>819
まあ文字が3種類もある言語なんてガラパゴスもいいところですしねえ。 まあエキサイト翻訳しただけやしなwエキサイティングやろ?w >>836
昔、共産主義全開の頃は皆平等という建前だったから、同志だったんだよ。
英語で言うと、comradeになる。今からすると、右翼かなんかと思われるだろう。 つーかクソチャイナが最近偽Amazonメールとか
その次は偽アップルメール必死で送って来るんだんけど
どう見ても中国人丸出しなんだよな
でもしつこいのが笑える
まるで中国製の海賊版のCDのおかしなタイトル読んでるみたいなんだぜ
これが俺らが良く目にするおかしな中華製日本語の典型だよな 別にどうでもいい こっち来て大声で騒いでゴミ出すのはやめてね
迷惑だから >>830
大阪はインバウンドで強いよな
笑いに変える商魂たくましさはどこも真似出来ない 欧米人なんか変な日本語のTシャツ来たりタトゥー入れてるしw
別に細かけぇことはいいんだよ ニーシーブーシーリーベンレン
ジンティエン ウォー チー ジャオズ >>725
前にも横にも我孫子我孫子我孫子…と書いた10両編成の電車が日中にも10分に1本くる千代田線とかヤバすぎってことか。 寺や川を英語でローマ字の後テンプルやリバー付けるような馬鹿民族だぞ笑ってやるな >>803
今流行の万葉集は防人歌で「下雲あらなう」と書いてある。 中国人に道を聞かれたりするのが面倒くさいから、自分で案内板を見ろって事 だからどうした?中国語が間違ってようが何とも思わん 日本のNPO「日韓関係悪化のせいで寄付金集まらない!このままじゃ『日韓未来対話』開けないよ?いいの?」
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1556266224/
お前ら貧乏人でも少額くらい寄付できるだろ
日韓未来対話のためにも寄付しろよ だいたいどこの国へいっても
どんな言語翻訳も似たようなもん
基本適当なんだよ
楽しめば良いのさ いやそれ大抵バイトに来てるあんたの国におばちゃんとかの張り紙だから。
フツーの日本人はワザワザ中国文書なんて学ばないしその気ならグーグル翻訳しまくってる。 >>789
そんなの22世紀の話じゃないの?
ま、俺には関係無いね >>840
香港から本土に行くときの荷物検査スルーしたお姉さんに小姐小姐って警官が呼び掛けてたから今でも使ってるんじゃない?
スラングなら飲み屋の姉ちゃんだろうけど 手紙は中国語ではトイレットペーパー
中国人に「手紙送るからね」というと、トイレットペーパーを送ることになる 日本の漢字て 中国語じゃなくて 日本語なんだよ!ww 中国のドラマを観てると
日本人役が意味不明な日本語をしゃべってるな。 僕なんかオシャレなもんだから
英語が書いてる服しか着ないよね
なんかナウいよね ずとてのぺうくろでうーメン食いながらビーノレ飲んだらづちづちしたんでなまうした はあああ????
ゆかまししなが!!!!
黙れしね!!!! >>875
鳥山先生に励ましの信(手紙 中国ではこう書く)を送ろう!
を思い出した
ドラゴンボール連載中の頃のネタ >>817
北朝鮮は今でも同志=トンジを使ってるぞ
日本のテレビが在日チョンのご機嫌をとって
金正糞のニュースを放送する時
キムジョンウン・トンジゲソって言ってる 看板の英語からして「ずとて」は「おとこ」だと思われるが、あとは判らんw 中国語して中国人が英語を馬鹿にしてきたので
単語1万語覚えたのに無色やわ 基本的にお互い様なんだから鏡見ろ、で終わる話だが、
「じゃあ表記要らんよね」って事になる
現実的には、料理のメニューなんて単語だけ並べて片言でやり取りすりゃいいんだよ
単語を繋げて文章にするから伝わらなくなる。しょうもない翻訳機能使ってるだけでしょ インド人を右に!
とか?
見つけると楽しいじゃん? >>743
英語版wikiによると、
信濃川はShinano river
利根川はTone river
荒川はArakawa river
でも江戸川はEdo river。 微妙に日本語間違ってるラーメン屋のメニューあったよね 花火の注意書きは笑う。
書いた人をバカにするとかを超越した面白さ。
日本人に書けない文章は貴重。 日本は中国から漢字・鉄・米作・天皇制・官僚制・法・都市設計の
文化を盗用しなかったら、今でも竪穴式住居に住んで土器使ってる原始人だからなあ >>900
火を付けるとじぬんをぐろぐろ回ります、って説明文は見たことがある。 何が笑える中国語だよ、純粋な観光案内だろうに
日本語禁止とかのどっかの国と大違い >>902
支那共産党は信用出来ない
反日工作を共産党存続の駄目に利用した二枚舌のくせに インバウンドで中国富裕層を取り込みたいのだから、サービス業の奴らは中国語を勉強しろよな それはお互いさまだ
しょせんどちらもいまいちメジャーになりきれない言語だ >>905
それくらいなら幼児がよくやる間違いだしまあ分かるな 中国語版映画タイトル
トイストーリー→ 玩具
ミスタービーン→豆先生
トランスフォーマー→変形金剛 >>870
「ずとてのぺうくろ」とは、「おとこのパラダイス」と「おとこの城」という二つの意味を持つ ハゲ薬101の恨み忘れんぞ彡 ⌒ミ
( ´;ω;) >>916
正直言うと日本にくる外人国籍問わずとりあえず英語は出来るからちょっとしたコミュならそれで充分。
むしろ下手に分からん方いいかもだぜ? お互い様だろ
変な日本語Tシャツや入れ墨の外人や
変な単語のTシャツの日本人 専ブラのログで残してたわ
【話題】筆談できない!? 日本語と同じ表記でも意味が通じない中国語1位「挨拶(訳:拷問)」
https://uni.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1386914385/ >>902
日本人は他国の文化を吸収する能力は高いんだけど
自ら創造する能力は欠けてる >>99
なるほど…。
最初から英語で書いて中国語に訳せば良かったんだな。
あるいは、漢文的な日本語で書いちゃうのもありかな。
不停止6階乃至地下1階、とか。なんとなく意味通るだろ。 中国返還前の時代だが、香港のエロ本屋台で「エロリ本」って看板が出ていたの思い出したw
あの時代、海外の無修正エロ本は日本人旅行者の憧れだった >>883
リーベンレンはribenrenの日本式ローマ字読み
ri、shi、si、ci、ziという中国式ローマ字綴りのiは
イよりウに近い
Rienはルーベンという発音 自動翻訳の文章を読むたび、まだしばらく人間は機械に支配されずに済むのかと安堵する。 中国語表記してくれてただけ親切じゃん
そんな店ほとんど見ないな
珍しいよ 中国共産党政府は大っ嫌いだけど、
中華文明・文化は大好き、ってのが大雑把な日本人の平均じゃないかな。
政府と民族と文明と文化は別々だからね。
中華文明は漢民族だけでもないんだしな。 ゲーセンで中国人と仲良くなった時
普通に筆談いけたな
三国志好きだいうて
りゅうびかんうとかいっても
通じなかったけど >>1
エレベーターのところ
グーグル翻訳で訳してみたら
ちゃんと訳されていた
状況がどんどん変わってくるので
キャッチアップするのが大変だ 外国の日本語表記も似たようなもんだよね
お互い様だ ツヤソ料理って看板あったわ
入ってみたら四川料理だった
シセン → ツヤソ 似てるけど 中韓人は日本語勉強してから来いよ
隣国なんだから当然日本語は喋れるだろう >>7
孫子なのが侮辱なの?
孫子って強い武将だよね 三国志のドラマで趙雲が活躍するシーンがあったのだが
バックに流れる歌の詞が「チーロン!〜チーロン!〜」だったので
盛り上がりがイマイチだった。あっちではノリノリなのだろうけど。 >>897
>利根川はTone river
英語圏の人間ならトウヌウリヴァーと発音する
トネと発音してほしければToneのeの上にアクセント記号付けないと。
日本式ローマ字は英語学習に悪影響があるから廃止すべき 公共施設じゃなくて、個人経営の店とかでしょ。
これはある程度しゃあないだろ。グーグル翻訳なんかでやってるんだろw >>3
最近おまえみたいにジャップ連呼する輩が多いが、これには二種類いる
ひとつは本当に日本人に敵意を持ってる外国人で、主に東アジア系
もうひとつは日本の現状に我慢できないことがあり主張するにあたって、ジャップと言うことで無意識に自分を埒外に置いて防御している、逃げ癖のついた負け犬
どちらにしてもろくな存在じゃない
少しはみずからの所業を改めたらどうだ、糞孺子 今でも覚えてる民航の機内音楽
勝手にしせがれ
渚のミンドバシド >>951
わたしは孫氏
っていう名前に思われたんだろ
ちなみに武将ではない
孫子の兵法書って有名だろ シャオディーディーでチンコな。日本で言うと俺のムスコ 変な日本語でサクラレビューしてるやつらに言われたくないな >>940
×りゅうびかんう
○リウベイ クワンイュー >>1
俺も天安門事件は笑わずにいられない。奇遇だなw ちなみに中国で天津飯くださいって言ってもそんなもんないからな。 こういうのがあるから旅行が面白いんだろ。怒ってるんじゃなくて笑ってるならいいじゃねえかw >他にも、「ここから上がらないでください」という日本語表記に対して、
>「緊張しないでください」と中国語表記されていることなどを紹介し、
「上がる」を緊張するという意味の「あがる」ととってしまったんだろうな。
自動翻訳の弊害。 中国人はなんだかんだ
西遊記や三国志や始皇帝とか日本人の書いた話や
女人化やコメディにも寛容だからな
朝鮮人は侮辱とかいうけど
いうても日本人も中韓で日本の偉人をコメディにしたら怒りそうだな >>936
你是不是日本人?
今天我吃餃子 でいいかな
>>962
謝謝 >>936
iは口の端を日本語よりひいてイー
だけどsi ci zi はすーつーずー
でもriはリーに近いとおもうな 昔、アニメ雑誌の投稿コーナーで、「机」は、中国語では「機」の簡体字なのを
知らなかったのか、ある中国語版タイトルを誤植ネタ扱いしていた人がいたな。 親切心で表記しててこんな言われ様なら、もう中国語表記やめりゃいい。
>>14
ネタにして笑ったけど、もっと日本語を勉強したらどうか?
なんて誰もそんな押し付けがましいことは言ってもいないし
思ってもいないよ。 ネズミ花火の注意書きで「じめんをぐるぐる」って書きたいのに「じぬんをぐろぐろ」って書いてた国がよく言うわ
まじで国内の中文表記やめようぜ
チュンコロに笑われてまで 日本人による漢文にありがちな、いわゆる和習(和臭)の、現代版かもしれないな。 >>964
香港で有名な「老夫子」という漫画で喧嘩の最中に
「イ尓 是 我 的 児 子」=オマエはわしの息子だ
という罵詞が出てきた。
中国語圏では儒教による長幼の序列が厳格で
若い者は年長者に絶対服従という不文律がある。
「孫子スンズ」は孫という意味だからお祖父さんには絶対服従で頭が上がらないとたしなめているのだ >>972
広島には広島焼きはない あれはお好み焼き(関西風と区別が必要なときは広島風お好み焼き)
明石には明石焼きはない あれは玉子焼
大阪には大阪焼きはない ほかの地方の人が大阪焼きと呼ぶ食べ物自体がない 中国語は、そり舌音の発音が難しいんだよね
それと、「車」の発音 >>331
アメリカ人イギリス人なら「きみらのTシャツやタトゥだって変な日本語だらけだよw」って一緒に笑う感じ >>995
発音は少林寺拳法みたいに
口の形を決めてから発音
知らんけど このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 2時間 47分 14秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。