【日本語能力】「9時10分前」を理解できない若手を生んだ日本語軽視のツケ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20191120-60690903-business-soci
先日、講演会後の懇親会で、管理職が20代の社員たちの日本語能力に悩まされているという話で盛り上がった。
「9時スタートの研修会なのに1分前にドサドサと入ってきて、5分、10分の遅刻は当たり前。なので『9時10分前には集合するように』と言ったら、
キョトンとした顔をされてしまって。ま、まさかと思いつつ『8時50分に来るのよ』と念押ししたんです。そしたら、『あ、そういうこと』って。
もう、わけが分かりません」
こんな“珍事件”に面食らった上司たちの嘆きが、「これでもか!」というくらい飛び出したのである。
確かに、私自身、店で領収書をもらおうとしたときに、「???」という事態に何度か出くわしたことがある。
【ケース1】
河合「領収書をお願いします」
店員「宛名はどうしますか?」
河合「上、でいいです」
店員「うえで、ですね!」←自信満々感満載
河合「……は、はい」
するとなんとその店員は宛名の部分に「上出」と書いた。
【ケース2】
河合「領収証お願いします」
店員「宛名はどうしたらいいですか?」←必死で丁寧に振る舞っている
河合「カタカナで、カワイ、でお願いします」
店員「カワイですね」←自信満々!
河合「(失笑)」
……どちらも20代。ケース1は「上様」を知らず、ケース2は普通は「カワイ、様ですね」とか「カワイ、様でございますね」となるのに、
いきなりの呼び捨て。笑ってしまった。
まぁ、これらは日本語の問題というより、常識の問題。つまり、こういう対応が気になるようになった私が年を食っただけのことだ。
●若者の国語力が下がっている
一方、上司たちの「言葉が通じない」嘆きは日常の業務にかかわること。たとえ一つひとつはささいなことでも日々繰り返されるとストレスになる。
というわけで今回は「言葉が通じないワケ」についてあれこれ考えてみようと思う。
まずは冒頭の懇親会で聞いた“珍事件”から。
「部下に『そのタスクは結構、骨が折れるから覚悟しておけよ』って言ったら、『え? 肉体労働なんですか?』って返された。
どうやら骨が折れるを骨折と間違えたようだ」
「社長に褒められた部下に、『現状に胡座(あぐら)をかいてると、後輩に追い越されるぞ!』って活を入れたらキョトンとされた。
あぐらをかいて座ることだと思ったみたいです」
「送られてきたメールが一切改行されてないので『読みづらいから、項目ごとに改行しろ』と言ったら、『改行って何ですか?』
と言われてあぜんとした」
「営業先で『お手やわらかにお願いしますよ』と言われ、会社に帰る途中で『あの人、やわらかいんですね。
どうしたらやわらかくなるんですか?』と真顔で聞かれた」
「高齢のお客さんに取扱書の内容を説明するのに読み上げるだけだったので、分かりやすく自分の言葉で説明してあげてと伝えたが
全く改善されず。理由を問いただしたら、取扱書の文章を理解できていなかった」
「分からない語彙があったらその都度辞書で調べるようにと、辞書を渡したら、引き方が分からないみたいで、異常に時間がかかった」
「英語で書かれた仕様書を翻訳させようとしたら、英和辞典に書かれている日本語の意味が分からないと突き返された」
「業務報告書を手書きで書かせているのだが、漢字の間違いが多すぎる。混乱を困乱。特にを得に。性格を生格……」
「消費税が2%上がるという、2%を理解させるのが大変だった」
……ふむ。どれもこれも嘘のようなホントの話。もちろん20代でも、日本語を巧みに使い、理解度も高く、文章力がある社員もいる。
だが、上司たちは「日本語の能力が低下してる」と日々感じているのだという。
※以下、全文はソースで。 "の"を抜かしたこの人が悪いじゃん
時間については丁寧に伝えなよ アメリカの愚民化政策のせい
昔の日本人は顔の表情や目付きが違う
今はボーッとして口開けてる馬鹿ばっか まあ外国人だらけなんだし日本語劣化は止まらないっしょ
国策なんだし 留学生にどうして午前中って言うのに午後中って言わないのかと聞かれました 20年前にも同じこと言ってた
20年後も同じこと言ってるだろう Ten minutes to nine o’clock これ、文脈とかイントネーションとか話の間によって解釈が変わるから言った方も悪い
9時 (の) 10分前
9時10分 (の) 前
のどちらか相手にちゃんと伝わらなかったんだろ 本当にそんな事も理解出来ないアホの極みみたいなのが居るのか?
日本人じゃないとか? そういう人もいるだろう
実態がどうなのかは統計だしてから言ってくれ ゆとり教育の成果だな。社会党政権の生み出したモンスター。 まあスマホばっかり見ていてスマホで電話もしないし本も読まない。
そんなクズばかりだもの。電車に乗るとほぼ全員スマホを出して
見てるし。何がそんなに面白いのか理解不能!そりゃまともな日本語
出来る訳が無い。 日本語の能力の問題じゃねえな
こいつが日本語わかってない 確かに「9時10分前」って、9時5-9分とも解釈できるよな。 日本語の難しいところは使う方にも教養を求められることだ 誤解を生むような表現を平気で使うほうの日本語運用能力にも問題がある 始まる10分前って言ったほうがわかりやすいんじゃないか まあでもさぁ、わざとやってるところも無くは無いよな?
労働力移民に頼る国だしなあ。
仕事ができても出来なくても待遇は同じじゃん?
出来ないフリしてやる気ある馬鹿に仕事ふってた方が賢いじゃん。 まあ政府の方針も脱日本語になっていくみたいだからいいんじゃね?w 菓子折頼んだらスナック菓子買ってきたとかもそうだけど
最新版困った時のネタ記事集@新入社員編
みたいなモノがあるんだろうな >>24
帝京大工学部の掲示板に算数補習授業の案内があって驚愕したことがあるぞw 領収書は上で出してくれない時代だからな
これ少なくとも20年前の20代社員だろ 9時の10分前にって言えば済むことじゃないか
「の」を省略するために祖語を起こすリスクを背負う必要はないぞ こんなの形は違えど昔からある話じゃん。
文句言ってる奴らが若者だった時も同じこと言われてたんだろ? 昭和のゴミ世代が何が正しい日本語だよさっさと死ねばいい 英語のトレイニーに動物の数え方で1piki,2hiki,3bikiなのはどうしてかと逆に質問された。
ヒキかピキかビキに統一してくれと。 二個目は別に様必要か?
おまえがかわいかなんかわからんだろうし
固有名詞としてのカワイでってことの確認でいけるだろ? 単純に、最重要な知識がシフトしてるだけ
いまは漢字なんか覚えるより、スマホいじれる知識の方が
はるかに重要だしな >>1
つまり、受け取り方が人によってまちまちになるような事を
明確に伝える事すらできない連中が
今管理職をやっている…と
日本語の能力が低下してるんだな… 単純に言い方の問題で
木内みどりよ
刑事犬カールの木之内みどりじゃないのよ!
って言えばいいのだ 上で とかさすがにわかんねえだろなんだよあれ死ねよ >送られてきたメールが一切改行されてないので『読みづらいから、項目ごとに改行しろ
これは糞な指示だな
余計な空改行など要らんわ
事例が本当か嘘か知らないがほとんどコントの世界だなw 日本はもう終わりだ
中国に全てを委ね、終わらせよう >>47
字面だとそうだが
この件は9時開始の研修だから9時10分前が
9時10分の前はありえないぞ >>72
正解
昭和のゴミ世代はさっさと引退してジジババでゲートボールでもしてるべき 「社長に褒められた部下に、『現状に胡座(あぐら)をかいてると、後輩に追い越されるぞ!』って活を入れたらキョトンとされた
褒められたのに横から文句言ってくるおめえうぜー
と思ってキョトンとしたんだよw
そんなことも気づかないお前がアホ 「9時10分前に」って集合時間と何分前までかを繋げて言われると確かに?ってなると思う 安倍総理「これからの日本は多文化共生社会、英語や中国語を勉強すべき」 年寄りももうちょっと若者にものを教えてやればいいのに >>45
さっさと這い上がってこいや。潰したるからよ。 相手が間違えないように説明する技術が足りない
例
「9時10分前、8時50分までには集合してください」
「アポインは14時30分、午後2時30分からです」
「領収書は上様の上のみで記載願います」 こういう話を聞くと「そんなスゴイ社員をよく雇ったな」と考える一方で
「実はパワハラでまともな受け答えもできなくなっているんじゃ・・・」
と心配もしてしまう 日本語もまともに理解出来無い奴が
英語教育??バカタレ! >>47
9時スタートの研修の時の話とあるからそれはないと普通は理解するよね いい年下おっさんおばさんが若者言葉使ってるぐらいだしな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています