【東京】なぜ外国人は「浅草駅」と「赤坂駅」を間違うのか
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
近年、新幹線や特急列車だけでなく普通列車でも外国人観光客の姿を見かけるようになった。日本政府観光局(JNTO)によると2019年1〜10月累計の訪日外国人旅行客数は前年同期比3.1%増の2691万4400万人となった。2020年には東京五輪、2025年には大阪万博が開催されるため、さらに多くの外国人観光客の訪問が予想される。
ところで、外国人観光客は日本の鉄道に対して不満は持っていないのだろうか。あるとすれば、不満の1つは駅名のわかりにくさだろう。
.
■訪日客は似たような音の駅名に弱い
昨年、筆者は京都でポーランド人の友人を案内する機会を得た。友人は2回目の訪日であったが、日本語はあいさつ程度しか理解できない。筆者は前日に待ち合わせ場所として京都市営地下鉄「四条駅」を指定したが、友人は「四条駅」から約2キロ離れた京阪「七条駅」と勘違いした。
外国人が「四条駅」と「七条駅」を間違えることは無理もない。まず、「しじょう」「しちじょう」と発音が似ている。日本人でも耳で聞いたら聞き間違えるかもしれない。しかもローマ字のつづりが似ている。「四条」は「Shijo」、「七条」は「Shichijo」だ。
.
外国人との接触が多い関東の住人に聞くと、東京でも同様のトラブルは起きているという。例えば、東京メトロ銀座線「浅草駅」と千代田線「赤坂駅」。どちらも日本人には有名な地名だが、「あさくさ」と「あかさか」は日本語になじみがない外国人にとっては確かに聞き違えても不思議はない。ローマ字で書くと「Asakusa」「Akasaka」になり、筆者も思わず見間違えそうになる。
ほかにもJR埼京線「板橋駅」と中央・総武線「飯田橋駅」も外国人がよく間違える駅だという。路線では、京王電鉄「京王線」とJR「京葉線」だ。
.
類似音を持つ駅名を区別するには英字と数字を組み合わせた駅ナンバリングが有効だ。前述の東京メトロ銀座線浅草駅は「G19」、千代田線赤坂駅は「C06」となる。国内における駅ナンバリングの本格導入は2000年代からはじまり、地方でも導入が進んでいる。
ところが、駅ナンバリングは大きな欠点を抱えている。それは経路検索アプリ、グーグルマップで検索すると駅ナンバリングが表示されない地域がある点だ。
2019年12月現在、筆者のスマートフォンでグーグルマップ(バージョン10.31.1)を使うと、首都圏にある駅は駅ナンバリングが表示される。一方、関西にある駅では駅ナンバリングは表示されない。日本人も含めた多くの観光客はグーグルマップを多用することが予想されるだけに、駅ナンバリングの非表示の影響は大きい。首都圏以外で外国人観光客に案内する際は駅ナンバリングが記された地図を使って説明するのがベストだ。
■駅名改称の必要がある駅、ない駅
関西では昨年10月1日に行われた私鉄各社による駅名改称が話題となった。阪急・阪神「梅田駅」は「大阪梅田駅」、阪急「河原町駅」は「京都河原町駅」、阪急「石橋駅」は「石橋阪大前駅」となり、計10駅の駅名が改称された。
今回の駅名改称の特徴はターミナル駅に「大阪」や「京都」といった都市名が追加されたこと。そして「石橋阪大前」のように施設名や観光名所が駅名になったことが挙げられる。
.
冒頭の友人がポーランドに帰国した後、「京都河原町駅」という駅名についてどう思うか聞いてみたところ、「長い駅名より、グーグルマップで見やすい短い駅名がベスト」と一蹴された。大阪に1年ほど居住している韓国人の知人は「大阪梅田駅」に対し「長くて違和感がある」と述べた。少なくとも私の身の回りの外国人の間で好意的な意見は聞かれなかった。
国内ではここ2〜3年でスマートフォンを片手に駅構内を歩く外国人観光客が目につくようになった。筆者も一昨年から海外旅行ではグーグルマップを用いており、紙媒体のガイドブックは使っていない。
.
全文はソース元で
1/17(金) 5:40配信
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20200117-00323647-toyo-bus_all 俺の知り合いは「鷺沼駅」と「鷺ノ宮駅」がごっちゃになってる
あと「多摩市」と「田無」の区別がついてない だから最近は駅名に加えてアルファベットと数字の組み合わせで駅番号を表してるじゃん
高速道路も 俺も昔、インド行きの飛行機に乗るつもりが間違ってインドネシア行きの飛行機に乗っちゃって、ジャカルタ観光したことがあるわ 俺もイギリスのロンドンに行こうとしたらカナダのロンドンに降り立ったことがあったな ホテルオークラとオータニを間違えて結婚式に遅刻した思い出 とうきょうスカイツリー駅「だからといって、既存の名称を変える必要はない」 腹きりは英語化してるけど向こうの連中はハリキリと発音する
とかいう話を多分小林克也の本で読んだことがある 日本人でも「地方民」だと、「青海」と「青梅」を間違うし。 昔、浅草寺の読み方 あさくさでら と勘違いしてた
せんそうじ なんて物騒な読み方とは知らなかった。 赤羽駅と赤羽橋駅(東京タワーの最寄り駅)も間違えやすいな うちの上司は飲み会の時に「パリピッていきましょう」っていうんだけどネタなのかマジなのかよく分からない 関西に旅行に来た外国人は何故「西大路」と「西大寺」を間違えるのか asakusa
akasaka
ローマ字や発音で判断するなら、確かに間違えるかも 1.びょういん
2.びよういん
知り合いの外国人は結構苦手にしてる。 こんなの間違える奴は何やっても間違えるから、たいして意味はない 発音数が同じ4つで「あささ」と「あかさか」だからだよ
「く」を聞き取っていないんだよ 北大で公演やった帰りにタクシー拾って
札幌駅行け着いたら起こせ雲助
と言ったら
目が覚めたらパンツ一枚で身体中痛くて土手に捨てられててね
札幌駅と土手捨て
って聞き間違えるよね SETAGAYA
SENDAGAYA
KAMAKURA
TAMAPURA
GOTANDA
GOTANNO 今はアルファベット+番号振ってあるから、それを伝えればいいだけだろ 単に大阪駅にしとけよ.
だいたい大阪梅田駅の住所は梅田じゃねーしな そういや、アメリカのカンザスシティ行き飛行機に乗せる予定の飼い犬が、
間違って関西空港行ってしまった事件があったなぁ 京王線で調布と府中を間違える人
府しか合ってないのに そんな外人見たことねぇよ
浅草と浅草橋間違える田舎者とか「サンダ」とか聞いたことない地名を「どこでっか?」とか聞いてくる民国人は良くいるけど 「矢切駅」はあるが幸い「矢切渡駅」は存在しない
「矢口渡駅」と取り違えられないで済む一方「矢口駅」は存在する
だが「矢口駅」も「矢切駅」も外れと外れに位置しているから
間違える人はまずいません 初耳というか、嘘だよな。
ASAKUSAとAKASAKAをどうやって間違うんだw 初芝が東芝じゃなくて
Hatsushiba が
Matsushita であるようなもんか 王子(東京都)に行くつもりが王寺(奈良県)に着いた ASAKUSAとAKASAKA・・・、間違うのか? 日本語表記を廃止して全てハングル表記に帰れば全て解決 日本人でも昔は渋谷と日比谷の音が似てるから方言同士だと通じなかった >>55
ASAKUSAASAKUSAASAKUSAASAKUSA…
AKASAKAAKASAKAAKASAKAAKASAKA…
気が狂いそうだ アムマインにいくつもりでアンデアオーダーに逝くようなやつがいるのか >>1
例えば椎名川と品川という川があったとして、日本人はこれを取り違えることはあるのだろうか
おそらく「おじいさん」と「おじさん」ぐらいの間違え率になるだろう
ということは、ほとんどの日本人は、この名詞にふくまれる一瞬の「い」の音は聞き逃さないし、間違えない 東の方、全然知らないから、JRの東京駅で赤坂にどう行くのか困ったこと思い出したw 他にもあったよね
なんだっけなぁ忘れたけど
青梅と青海だっけかな 日本人もパリでモンパルナスとモンマルトルよく間違えるし オーストリアとオーストラリア間違える奴は世界中にいるだろ そうなんだ。
こないだは金町→浅草→赤坂に現場移動した。
ペンキ屋、今はベロンベロンでスマソ
明日は横浜市南区 >>14
そそ、神奈川の綾瀬市には駅がないけど
「綾瀬行」に乗ると、東京の足立区へ連れていかれちゃう >>9
そりゃアルファベットは英語で26文字しか無いしな 漢字くらい少しは勉強しろよ
浅草と赤坂、全然違うだろ?
または、東京の地図・地下鉄路線図くらいは見れば?
浅草と赤坂、かなり離れてるだろ? 右から読んでも左から読んでもakasaka
音声逆回転させても同じらしい >>15
青梅は昭和ノスタルジーとかそれなりに楽しめるんだ JR九州や福岡市営地下鉄みたいに駅名板にシンボルマーク
描いた方が分かりやすい
浅草駅→雷門、赤坂→TBS本社屋
みたいな感じに そのまま漢字で分かる中国人や台湾人は
こういうの余裕なんだろうな 富士山駅と富士山下駅を間違える悲劇は年に何度かあるらしい
>>68
赤坂は東京駅より西だが
そんな方向音痴で大丈夫か? アルファベットのあと丸カッコに入れて漢字を表示すればよいだけ。
例:
ASAKUSA(浅草)
AKASAKA(赤坂)
ホラ簡単!ベラルーシで子供が将棋の駒の漢字を
すぐに覚えるので不思議に思って聞いたところ、
「この字はここが丸い」とか図形の特徴で覚えてしまうとか。
漢字の図形の特徴は一瞬で記憶されるんだそうな 言語学で言う音位転換かもな。
hros→horse
threeth→third
さんざか→さざんか
とか色々あるな。 >>70
文字じゃないよ、アレは発音記号
>>89
台湾人はたぶん大丈夫だろうけど、中国人が漢字読めるかね?
無理だと思うよ ブルージュ(Brugge)とブローニュ(Boulogne) 428だから渋谷で待っていたら全く会えなかった
あとで聞いてみたら四ツ谷だった タクシーの運ちゃんに
実際、間違って連れてこられた、
椎名町-信濃町、
ひばりヶ丘-光が丘 Kashiwa Antlers
Kashima Reysol 水道橋と飯田橋、市ヶ谷と四ツ谷を間違える人が結構いるとか
隣駅で字面が似てるせいかな 外人観光客のために駅名変えろとか本気で言うやつは日本人じゃない 南蛇井
何じゃい?
下仁田
下ネタ
佐野の私
馬庭の埴輪 まあ、とりあえずガイジンが間違えないように駅名の変更だな >>87
そんなのより、ラインと駅数を書けばいいんだ。
銀座線=ラインAで8番目の駅だからAラインHみたいにな。
交差点なんかも、道に名前を付けて
○○道と△△道が交わる信号だから、○○△△交差点って信号の上に標識を付ければ誰でも判る。 浅草と赤坂なら間違ってもどっちも観光地でいいじゃんって気がするけど、
飯田橋(神楽坂が目的地か)に行こうとして板橋に行ったらショックだなw 駅名のローマ字スペル読まないのかな?
自分が外国行った時は、読めないながらも必死に見て確認したけど。 港区・赤坂(都会)は住吉会
(東京全域や関東を総括する凶悪暴力団、資金源は薬、詐欺など)
台東区・浅草(下町)は松葉会、飯島会、丁字家会、姉ヶ崎会
(松葉会以外神農ヤクザいわゆる的屋暴力団、資金源はたこ焼き、ダフ屋など) >>6
ホモ野郎のメッカになって
地価と治安が悪化するといいな
そこでやっと名称の付け方が間違ってたことを旧国鉄に認めさせられる 東名高速をAH1 (Asian Highway 1)と表記すんのやめろ!! ワシントンD.C.に行こうとしたのに、ワシントン州に着いたときはどうしようかと思ったな 漢字カタカナの偉大さ
英語もハングルみたいなものでしょ
すべての文字がカタカナで読書してるような感じ? 天王寺と天王洲アイルとかね
浜町と浜松町
馬喰町と馬喰横山
色々あるんじゃない? >>119
10分も歩けば着くし、大したことないだろ
練馬と東武練馬とか小金井と花小金井とか足柄と足柄とか、JR板橋と台湾高鐵板橋とかの方がヤバい 何故ってニュースで問わなくても分かるだろ。音の違いと単純に察せられないのか。呆れた。
ソース元ヤフーか。元の元のソースがどこなのか知らんが、書いた奴頭大丈夫か。 蒲田呑んでタクシー
環八走って船橋って言って寝た。
勿論起された場所は千葉の船橋 >>2
そっくりかも
トロントはトローノみたいに言う人いる 多言語化併記のせいで
日本語漢字、英語、中国語、韓国語が
くるくるループするから、パッと見たときに
電光掲示板だと、どの駅かわからない時がある 田舎に引っ越して駅の順番なんてけっこう忘れてるのに東京いくと電車のなかでこの電車は〜駅に停まるかなんてよく聞かれて困る。 >>138
馬喰町と馬喰横山、東日本橋は同じ駅だろが! 数年前に話題になったよね
人間は最初と最後の文字で言葉を認識してる
ケンブリッジジェネレータで検索
にんほご では あくささ と あさかか は まがちえ にくい
漢字があるからね
↑の平仮名普通に読めるけど、よく見て
外国人にとっては、AsakusaとAkasakaで同じ現象が起こる >>132
ホモご用達の店があるのは浅草ゲイとデートと新宿ゲートデートの○4会館 ちなみに中国人や台湾人は日本語の地名はすべて漢語で読む 横浜と新横浜とかな
けっこう離れてる
西麻布に行きたいのに麻布十番で降りちゃうとかな おれも家族旅行でハワイ行くって喜んでたら羽合で温泉はいってた >>145
おれはバイトの現場いくときに
赤塚なのに赤羽に向かったことある あおみえき(青海駅)
おうみえき(青海駅)
正しく認識しないと大変なことになる。 松山空港行きの飛行機に乗ったら台湾に着いたのは何故だろう? >「四条」は「Shijo」、「七条」は「Shichijo」だ。
似てなくてワロタ >>155
出たら訳分かんない土地じゃん
入り組んでてさ >>156
英単語でも
Ask が aks になる人少なくないと言うね 日本人の特徴:なかなか他人に聞かない。自力で調べようとする。メイドとかに舐められて、メイドにものを盗まれたり、メイドに
用事をお願いされてしまったりする。
外国人の特徴:すぐに他人に道を聞く。メイドとか他人を扱うのが上手。
マウンティングが得意。スマホを見ればわかるようなことも、イケメンや美人がいたら
ナンパ目的で道を聞く。 >>1
久々に箕面へ行くのに石橋駅で乗り換えだ!と思って電車乗ったら石橋阪大前ってなってて一瞬???となった >>171
「しべつ」何個あんのよあれw
間違うとかじゃなくて同じ地名だらけだろw >>155
馬喰町と馬喰横山は、無意味にだだっ広く長い地下通路が印象的だった
あんなに広い必要があるのか? 台湾とかいくと
中国とちがって、日本語の漢字と同じ漢字が町中に溢れてるし
漢字メモでだいたい要件が通じる。
中国の漢字は、簡易化されたやつで、わかりにくい。 こにんちは みさなん おんげきです か?
わたし は げんきです。
この ぶしょんう は いりぎす の けんぶりっじ だがいく の けんきゅう けっか
にげんん は もじ を にしんきする とき
その さしいょ と さいご の もじ さえ あっ ていれ ば じゅんんば は めちくゃちゃ でも ちんゃと よめる と いう けんきゅう に もづとい て わざと もじ の じゅんんば を いかれえ て あります。
どうです?
ちんゃと よめちゃうでしょ?
ちんゃと よめたら はのんう よしろく >>180
短いし、地下通路で繋がってるだけマシだろ
E蔵前とA蔵前なんて… >>152
英語も中国語もわかるが、韓国語だけはパッと見てわからないから本当にやめて欲しい >>188
それはオオシマとオオジマだから間違えないだろ
三多摩の立川と墨田の立川みたいなもんだ
最近港区のアソコをシロガネと言うヤツが多くてイヤになる
シロガネは新宿区だ 感じでこそ美しい文字面だが発音的には外人にはわかりにくいだろうなw >>183
それでもハングルとかタイ語とかに比べれば
多少なりとも読めるだけマシだよ >>1
漢字が読めないからでしょ
アルファベット一字一字にもそれなりの意味があるみたいだけど
音表記のローマ字じゃ漢字の意味は伝わらない どういうわけか知らないけど、英語圏の人は福井空港とか福岡空港の名を口にするのをためらうらしいよ >>194
タイは韓国と違って英語が通じるんで、困ったことはほとんどないがなw 水曜どうでしょうでベルギー行った時もそんなのあったな
ブルージュ(Brugge)に行くはずが、
道路看板を見間違えてしまい逆方面のブローニュ(Boulogne)行っちゃうっての
こういう見間違いは万国共通だろう 東大前駅で待ち合わせと言ったのに
駒場東大前に行ってしまった後輩 外国人には東京と京都も紛らわしい
TOKYO と KYOTO だし >>183
台湾は「忠孝復興」とか「松江南京」とか
駅名でも何でもとりあえず読めるから分かりやすいな
中国は簡体字だから何て漢字か分からないのが多い
「シ又」で「漢」だとか知ってないと絶対に分からない アメリカ駐在中に家族を連れてワシントンへ桜を見に行こうと、Dulles(ダレス)空港
行きの飛行機に乗ったつもりでいたが、言葉が通じなかったのかテキサス州のDallas
(ダラス)空港に行ってしまった。 バングルは確かに
分からなければ一つも分からないな
フト◯の組み合わせにしか見えず
推測出来ないもんな
日本語の平仮名もそうだろな >>197
そう?
すぐに銀座線田原町じゃん
駅名は六区にすべきだったとは思うが 左から読んでも AKASAKA
右から読んでも AKASAKA >>164
どっちかは おうめえき (青梅駅) でないと >>210
それは無い
どっちも超有名だし
漢字も知られてる >>221
それは漢字の問題じゃなくて発音・・・漢字で間違える奴は、外人じゃなくて日本人のおっちょこちょいw 浅草駅(あさくさえき)の近くにある浅草寺をなぜ「あさくさでら」と言い間違えるのか
浅草寺(せんそうじ) >>200
嘘ばっかり
全く通じないからな
学校通ってないやつがたくさん居る
周りの国から出稼ぎに来てる
タイ語もよめない
グーグル翻訳でタイ語を見せる→読めない
これがあの国のリアル 小金井行きの電車に乗ったのに、どういう訳か西東京ではなく栃木県にいた ASAKUSA、ASAKASA、、、、
間違うってチンパンだろ >>235
俺はタイ語がまったくに近いくらい出来ないんで、英語だけでトータルで三年ほど過ごしてるw 愛知県人だけど
名鉄に勤めていた人に聞いた話
小垣江に行きたいらしい外人の発音が
大垣へ行きたいと聞こえたとさ
隣の県に行かせなくてよかった >>238
じゃ通じないのわかるだろ・・・
どこで英語が通じてるんだよ・・・ >>237
お前も他人を猿扱いできる身分か、ってレベルのスペルミスしとるがなw >>238
おまえ 酔っ払ってるだろ
おれも酔っ払ってるが >>226
タイの国鉄に乗ってアユタヤに行った時は
言葉は分からないし、字は読めないし、駅に英語表記があんまり無いしで
すげえ不安になりながら電車に乗ってたなあ >>237
その表記しかないなら
日本人も山ほど間違えると思うよ >>231
しかし隣にある神社(三社様)は
せんそうじんじゃではなく、あさくさじんじゃ 浅草橋駅には、「ここは浅草ではありません」とデカデカと書かれてるな >>240
お前さんが英語下手なだけだろ。
上でも書いた通り、困った事はほとんどない。
韓国では、吟味して英語出来そうな大学生風に声を掛けて走って逃げられたがw >>254
んなわけねえだろ
簡単なのだって通じないし
グーグル翻訳だって通じないぞ というか、銀座線は浅草行きの浅草駅2番線到着、という
行き先表示の理由を時刻表併記で説明しないと
あれ日本人でもわけわかめになってるぞ ドイツの地名だと「ゲッピンゲン」と「ゲッチンゲン」が混同しやすいな >>253
あれ何で間違えるんだろうな?
赤羽と赤羽橋間違えるヤツなんて見たことないのに 同じ漢字文化圏の中国台湾人や韓国人は間違えないだろ
白ブタに気を使いすぎじゃねーか おれは日本人でありながら
調布と府中がよく分からない まあよくあるのは
浅草行きたく浅草橋に降りる観光客
まったく浅草と浅草橋は場所が違うという 飲み会の帰りタクシーで多摩プラまでと言ったあと寝て起きたら鎌倉だった奴ならいる >>255
お前の英語が酷過ぎるだけだって教えてやったろ・・・w
マレーシアやミャンマー・シンガポールレベルには程遠いが、タイは英語が通じる。 マジレスすると読めないのは英字や漢字を母国で使わないやつらだろ
マスコミの母国韓国とかな >>254
走って逃げる奴なんてマンガだけ
盛るな 浅草橋駅で「浅草寺」が何処か?
と聞いてる外国人観光客をよくみる。 Googleマップで示される乗車位置が反対なことが多くて困ってる 俺は日本から出たこと無いが、新高島と高島平を間違えてライヴ遅刻したぞ >>264
学校もろくに行ってないヤツや出稼ぎバングラ人だらけなのに通じねえよ・・・
インド人も意思疎通出来てねえよ・・・ >>1
ムラサマブレードのことをムラマサブレードって間違えてたガイジンもいたし、
霞ヶ関と間違えて霞ヶ浦水道局のHPをハッキングして、
セキュリティガバガバだぜ!ってアノニマスも言ってた 赤羽ではなく秋葉原をAKBと略するのは混乱の元だと思う >>114
上野毛という地名があるからには
「下の毛」という地名もあるに違いない >>254
あ、遺伝子がタイ人丸出しなんだね
韓国人はアジア土人を嫌うから。
日本人が朝鮮人嫌うのと同じで犯罪するからね 秋葉原はアキバ、ハラッパって言う人も昔はいたんですよ なるほど
日本人の感覚には無い間違えだな
渋谷と日比谷も近いかな >>269
盛ってないんだな・・・これがw
何回も無視されて、選びに選んで英語出来そうな奴に声を掛けて逃げられたとき
「待ってくれ・・・難しいことは言ってない!聴いてくれさえすれば、お前さんには解る!」って叫んじゃったぜw 【なぜ○○は】のタイトル超ウザイ!!
いい加減止めろ 阿呆!!! >>280
思想的に右なのに左にあるのが島根
思想的に左なのに右にあるのが鳥取 >>277
そもそも秋葉原をアキバと略すから悪い
アキハだったら問題なかった LArc-En-Ciel
Den-En-Chofu 墨田区は相撲のメッカ両国国技館がありますが
墨田区には横網があります横綱ではないですよ >>264
だいたミャンマーで英語が通じるというのがとんでもない嘘だしよぉ >>285
それは江戸っ子が間違えた
シビヤにやってくれ、って言うから車夫が間違えるのはしょっちゅう 7番出口から出て乗り換えようとして7番出口が見つからなかったから8番から出てみたらとんでもなく遠いところに出て
家に帰ってしらべたら7番出口だけは反対側のホームにしか繋がってないとかわかるかよ 余計なことするな
イギリスもタイも地下鉄の駅名を変えたりしない >>296
ミャンマーは通じる
なぜなら仕事がシェルパしかないから。
英仏独は余裕だってよ
日本にアウトドアのガイドに来てるのもいるがそれも語学習得のため 海外のサッカー記事とかで良くある間違い
kashiwaとkashima >>276
日本人だってブレードカシナートを芝刈り機だって勘違いしてただろ
フードプロセッサーなのに >>299
地下鉄系だとメトロの
1aとか1cとか殺意芽生えるね >>303
シェルパしか仕事が無いわけが無いだろ・・・ 多摩警察署 と 多摩中央警察署というのがあってな
東京都多摩市にあるのが多摩中央警察署(本物)
神奈川県川崎市にあるのが多摩警察署(偽物) >>182
婆ちゃん江戸っ子であの辺に住んでたけど、いつもアキバハラって言ってたよ oh! コレガ カミナリ・マン、デスカー
そう、こっちが1号で、んで、こっちが2号 >>291
欧米の外人は漢字なんて見てないw
重要なのは 音 だよ >>296
お前はどういう馬鹿なんだ?
ミャンマーはアジアトップクラスだぞw
>>297
話には続きがあってだなw
英語では無理だと悟った俺は、バスターミナルに戻って「おじさん!おじさん」と日本語で叫んだ。
俺の目に付いたのは三人ほどだったが、急にキョロキョロし始めたんで、一番近いおじさんのところに行って
「ソウルに戻るバス乗り場はどこですか?」と日本語で訊いたら、めっちゃ親切に教えてくれたわ。 この前発展場に行ったとき個室の中でヤバ交尾してる奴らがいた。
鍵閉まってたから、見たわけじゃないけど、音と声がすごかった。
グチャグチャと水っぽい音させてガン堀りしてて、バシバシとスパンキングしてる。
「オラオラ、2発目あがってきたぜ!」
「欲しいよ!欲しいよ!雄マンコの中、種まみれにしてよ〜っ!」
「またヤバ種ほしいのか?変態野郎が!」
「雄マンコぐちゃぐちゃ!雄マンコぐちゃぐちゃ!」
「おーっ!ヤベェの出るぜ!病気になりたいか?うつされたいか?ポジになりたいか?」
「ヤバいの欲しいよーっ!病気うつしてーっ!」
「すげぇヤベェ種付けるぞ!もっと鳴けよ!」
「あーっ!すげぇヤバい種つけて!ヤバ種つけてーっ!」
「イクぞ!変態マンコ!ポジマンコにしてやる!」
「うわぁーーん!」 >>284
そもそも、秋葉原という住所は
秋葉原駅からも離れていて、けっこう
ひっそりとしてる。
にこにーが隠れたハナマサがあるところ。 アクセント変えればいいんでね。
あさクーさー
アーかさか 俺も広島に行こうとしたら北海道の北広島に行っちゃったことあるよ。 >>317
分かった分かった
その面白エピソードを英語で書いてくれ >>317
アジアトップクラスの意味がわからねえわ >>320
多分ね
アクセントの場所変えれば、英語圏の奴は間違わないタイプだな 五反田と五反野
調布と田園調布
目黒と目白
これ田舎者からするとややこしい >>309
音読みは和語ではなく、漢字から生まれているので
昔は、音読みは漢字が読めるインテリのあかし、インテリを気取るものだった
今でいうと、外来語をやたら使いたがる人の感じに似てるかもしれない >>323
1回、ミャンマーに行けば解るよw
英語はできるの? 西宮と三ノ宮も間違えやすいかな
あと神戸も
どこが栄えてるのかよく分からない 田町で待ち合わせして横浜に行こうと約束したら、反町にいた奴いたな。 新宿御苑前と外苑前を勘違いして大遅刻したのはいい思い出 >>317
ソウルにってまた大雑把だな
何処から乗ったの?
返事は英語で頼む lccでシンガポールからタイ帰る時に成田と羽田の関係的にドンムアンにつくと勝手に思い込んでたらついたらスワンナプームだったチケットバンコクとしか書いてないし勝手に勘違いしてたまあスワンナプームのが便利だから良かったんだけど >>306
してないもん!
キュイジーヌの刃じゃなくて
カシナートの剣って書いただけだもんっ!
ぽーぱるばにー に くび を はねられて しね! 赤坂にはTBS 浅草は雷門
間違えないだろう 浅草は都心から遠い
東京タワーがよく見えるのが赤坂
スカイツリーの近所が浅草
どう間違えると云うのだ? >>334
大田からだよ。
どこからでも同じだがな。
要は、ソウルのバスターミナル以外は英語表記が無かったんだw 間違えてどんどん金使えばいい。
ゴミぽい捨てばかりしやがって。 >>335
国際空港はスワナンプールなんだよ
(国家間を跨いで移動する時は、コッチになる >>341
だから
その話を英語で書いてくれってお願いしてるのよ 昔から台東区は浅草はトルコ風呂 上野(鶯谷)は熟デリ
でも熟女の質は断然大塚、池袋の方がいい >>343
まあそうなんだけど
浅間神社は、あさまじんじゃではなく、せんげんじんじゃ 神戸中心街に行こうとして神戸駅で降りる
鹿児島中心街に行こうとして鹿児島駅で降りる >>344
品川駅は港区にあるので北品川の方が言ってることが正しい >>345
ヤンゴンで観光だよ
タイよりインドよりひどいなあれは >>1
>国内における駅ナンバリングの本格導入は2000年代からはじまり、地方でも導入が進んでいる。
はぁ?
日本国内での駅ナンバリングは、1984年の長崎電気軌道にはじまり、次いで広島の広島電鉄。
地方の方が、ガラパゴス東京なんかより、ずっと先行して導入しているよ。 >>346
LCCは基本的にドンムアン空港なんだよ。
先日、初めてキャセイ航空でスワンナブームに降りたわw 山手線の紛らわしい駅名
目黒と目白
大崎と大塚
田町と田端
原宿と新宿
新宿と新橋
鴬谷と渋谷
神田と五反田
日暮里と西日暮里
御徒町と有楽町と浜松町 >>351
観光客なら三宮より神戸駅で降りてハーバーランド行ったほうが見るものあるだろ。
三宮なんて何もないぞ。 トルコ風呂行くとき千束に行ってくださいと言うと
洗足?ですかと間違えられるね >>16
うちの母はいまだにごっちゃになっててホテルニューオークラとか言うよ >>310
稼げるのがそれなんだから
>>325
しってるわよ!
宮崎台の隣でしょ! >>362
おまえ本格的に頭悪いな・・・
俺が観光に行ってシェルパに飯を注文するか?運転を頼むのか?? >>354
お前さん、レベルが低そうだね。
イギリスの植民地だった性もあるのか、ミャンマーってウィスキーが美味かったりするんだぜw
酒税が無いのか、メッチャ安いしな。 それよりも愛媛の大手町を消してほしい
乗り換え検索の時ホントイライラする >>42
それ外国人ではなく自称江戸っ子が間違えるやつですね >>365
酒なんかタイでも中国でもやすいよ!マジ海外いったこと無いだろ 日本語は同じ言葉で違う意味の言葉多すぎだよな
赤と垢みたいな 外国人(アメリカ人)って日本の地名のローマ字表記の発音が出来ないんだよな
おれも中華の地名の英文表記って発音できないし
でもさ、スマホがあれば、なんとかなるだろ 情弱か? 海外旅行に数回行ったことあるだけのチンパンジーかよ
楽にしろよ 鹿児島駅に行った時の絶望感、さすが最果ての地、
と勘違いしたわ。 >>363
それアクセントが違うから両方「しがい」になっても間違わないよ
被害と市街なら可能性はあるが 都営浅草線は電車降りてから地上出るまで長すぎるのがイライラする
観光客増えてるんだからなんとかしろよ ラーメンズの「正しい日本語講座」で予習させとけば大丈夫だろ 中国人は日本語の濁音の区別が苦手なのが多い
テーブルをテープルと言ってしまうし >>2
俺もそれ言われたことあるわ
アトランタ回ってきた時に 関係ないけど
中国人は反応をはんおうと言っていた
応答、応じるなどのせいかな
訂正しづらい環境だったのでそのままにしておいた >>369
タイは仏教国だから高いよ。間抜けさんw
ちなみに、マレーシアはイスラム国家だからもっと高い。 >>363
広い白い道と、言っているのを聞いて
2回も繰り返すほど真っ白なのかと思った というか電車内の放送で、駅名を変に欧米風イントネーションに変えて言うなと
日本語のイントネーションじゃなきゃあかんだろ馬鹿なのだろうか >>384
はあああああああ?????
マックスバリュで緑色のが100円しないだろwwwww 会社の新人がビッグサイトである大切な商談にいく電車にのったつもりが間違えて幕張メッセに着いたって電話してきた時は倒れそうになったわ 京阪七条→けいはんしちじょう
七条京阪→ななじょうけいはん >>389
マックスバリュだと、俺はいつも現地産の一番絞りだな。
600_g瓶で70バーツちょっとくらいのw 駅表示で ASAKUSO とか書いてても問題なさそうだな >>371
ローマ字ってドイツ語に近い
おそらく神聖ローマ帝国のローマなんだろう >>330
アジアでトップクラスで英語通じるのはシンガポールだろ、やっぱ >>358
西口から北野異人館じゃない?
港行くにしても元町駅から鯉川筋を真っ直ぐ南に行って港行っては 浅草と赤坂と、同じ母音が続く単語は西欧人は苦手と聞いた気が・・・
でも あ→さ→く→さ→ と あ→か↑さ→か↓ はアクセントが明らかに違うので
耳で聞いたらむしろ違いがわかるんじゃねえのかな。 >>397
何の話をしてるんだ
もう後釣りにするのか? 品川をシンアガワが言ってる人がいると昔のラジオ深夜便のアンカーが言ってた >>403
俺はシンガポールでは中国語と半々な感じだからな・・・
印象としては、フィリピンやミャンマーの方が英語が通じると感じてる。 七条は「しちじょう」じゃなくて「ひちじょう」やろうが。 崇禅寺、総持寺、光善寺。どれも関西の駅だが俺も一回間違えた。 GPS座標で指定すればいいだろうに
路線アルファベット+番号じゃ余計間違うだろ >>398
自衛隊は安倍ちゃんにそう言われて騙されてるんだろな 遂行が、“ついこう”なのか“すいこう”なのか
いつも分からなくなって、
自殺未遂を思い出してやっと正解にたどり着く
というのを数十年続けてる。 >>408
そのまんまだw
お前さんは知らんのかも知れんが。
タイで酒が安いなんて言ってる時点で、このスレに居る旅行者は呆れてるよ。 駅のナンバリング、関西だと阪急神戸線の略称がHKなのでついつい変態仮面と間違う >>407
アスファルトじゃないんだ
コンクリートだと白くなるのか
知らなかった >>371
ヘボン式のローマ字ってラテン語読みだからな
欧米の主要言語と違う 外国人は道を訊いてくるとき
分院(寺社の)をブニンと言ってくるからわかりにくい
そこらの通行人にも頼るつもりなら
んに母音が続く発音を練習してから来てほしい >>410
シンガポールから中国語話してる奴でも英語で話しかければ英語で返ってくるだろ 「はひふへほ」で名前を付けると良い
というのは聞いたな >>416
100円くらいのが高いと言い張るんだなオーケー論破 Googleマップは、駅の表示をもっと改善しろよ。 心配すんな。
東京国際空港と、新東京国際空港の時代は、すごかった >>423
お前さんの英語でも同じだろうが、外人が日本語で話した場合
自分の英語の方が早いと思った場合以外は日本語で話すだろw >>393
川越市にある霞ヶ関駅と東京都心部の霞が関駅
新宿と葛飾区にある新宿(にいじゅく) 都民でもあんまり東に行ってなかったら
「浅草橋」ここでいいのかな?ってなる人もいると思うの。 >>423
それがシンガでも中国大陸からの一世がそこそこ多いから普通話しか理解できないヤツがまま多い >>386
逆だろ。日本語のイントネーションで発音しても外人は聞き取れないんで意味がない。
JRの車内放送とか失敗してるよ。路線名は英語読みなのにねえ。
俺たちが海外行った時を考えればいい。
飛行機のアナウンスで「パリの現地時間は13時です」をパリだけ現地発音でいうか?
駅のアナウンスでシャンゼリゼなんて現地アナウンスだとショジリジにしか聞こえないぞ。
そんなの日本人に聞かせても絶対聞き取れない。 >>404
異人館なんて今時行かないだろう。
ハーバーランド行って、元町散策して、神戸牛食って終わりだ。
神戸はそれだけの街。 >>420
フランスの日本食材店で「このゲネン醤油ってのを仕入れたのですが、普通の醤油とどこ違いますか?」と店長に聞かれたので、モノ見せてもらったら
「減塩醤油」と書いてあったので、発音の間違いから用途まで教えてやった
ってか仕入れるまえに知っとけ、てな まちうがに きてまっるだろ さしいょと さごいの もじが おじななら ワシントンDCに行くつもりが、ワシントン州に・・・ ってねーよ >>432
お前の日本語はよくわからない
ちゃんと文法考えて書けよ
そんなんじゃ英語はもっと通じないぞ >>438
そんなことより、由布院と湯布院の二重表記は紛らわしいのでやめるべき asakusa akasaka
そりゃ見間違えるわ、こんなん ASAKUSA
AKASAKA
これは間違えるわw >>447
俺は若い頃、海外で日本語を教えてた人なんで
俺の日本語が解り難いと思うならヤバイぞw >>441
異人館から新神戸、さらに布引の滝まで行ってハーブ園からロープウェイ乗って帰る外人多いやろうが。 ラジャーはラージャと発音するのが正しいと、デカレンジャーで習った >>411
元々はひっちょう、に近いけど
今はみんなななじょうやで 音か
何故文字で覚えないのか
やっぱり馬鹿なんだな >>455
こりゃ大変だ
詐欺みたいなもんじゃないか
語学はせめて大卒に教わらんと 外人「なんで霊験新たかってアラタカなのに、
新しいってアラタシイじゃなくて、アタラシイなんですか?
日本語むつかしいね」 とりあえず車掌の下手糞な英語止めようか
意味ねぇし聞いててこっちが恥ずかしくなる >>382
管理人さんは還暦超えて、春香ちゃんももう三十路だよ… IT業界で働いてるんだがCitrixをクリト〇スっていいそうになる 吉原という住所は無いのに
吉原の住所を教えろと地方の人に
聞かれる(´・ω・`) >>448,451
湯布院と由布院
久住と九重
同一地域で、ホントフザケてるよね 高井田(JR)と高井田(大阪メトロ)と高井田(大阪シティバス) >>463
お前が恥ずかしいか恥ずかしくないか、ってのは全く重要な問題じゃないんだよ >>470
うん、次元違う
イヤミ言ってるのに通じないし 佐賀と滋賀と須賀と瀬賀と蘇我はもう一緒でいいよ
似たようなもんでしょ >>467
番号に変えても、間違えるヤツは間違えるw 今はなくなったけど、上越新幹線の「あさひ」が「あさま」と紛らわしかった。
本当は新幹線の愛称も、頭文字がダブらないようにイニシャルから変えた方がいいんだろうけどね。 >>475
そりゃ、俺のイヤミは外人には通じないだろ。
ぶぶづけいかがどすか?とか、日本人でも分からなかったりするしw >>1
横浜と横須賀も間違える外国人が
いたり、いなかったりする?
港のヨーコ、ヨーコハマ、ヨーコスカァ〜 >>473
いや外人もあの英語は聞き取れないよ
小さくボソッと喋るだけのヤツもいるし >>463
へー英語得意なの?
good byeを短縮形から元に戻して 「十姉妹」(じゅうしまつ)と「銃しまう」を毎日間違えるわ
日本語って難しいですね 昔、テストでAkasakaとAlaskaを間違えた人がいたらしい >>463
生声のほうが好評らしい。日本人とは感覚が違うよ。
ただ日本のアナウンスは丁寧すぎて、車掌さんに負荷をかけすぎ。
ニューヨークの地下鉄なんて、20th street. Stand clear of the closing doors だけだぞ。アナウンス。 昔、上野駅のタクシー乗り場に日比谷か渋谷かはっきり言いましょうって看板立ってたな
東北訛りが入ると同じに聞こえて運ちゃんが大変だったらしい 新宿あたりの地下鉄って、地下で迷って通路歩いてると次の駅ついてしまう
俺外人だったら地下鉄は使いたくねえなあ。
乗り換えも「いったん下りのホームに入って、一番端の階段を使ってくれ」とか難易度の高い乗り換えやってたり。 JR日豊本線の新田原駅の近くに空自の基地があるけど新田原基地じゃない
新田原基地の最寄りは同じ日豊本線の日向新富駅 >>463
まぁそれが日本人が英語をしゃべれない原因の一つらしいな。
ちゃんとできないとやめてしまうのが日本人。
恥ずかしいのはわかるが、とりあえずやってみるってのは必要だと思うよ。
首都圏の駅員なんて、今時は毎日外人に話しかけられてもおかしくないしな。 >>232
ひらカタ漢字で書き分けてるから他言語よりはマシ >>496
東急ハンズ新宿店の最寄りは渋谷区の代々木駅です どうでもいいけど
あさくさって言ったり、そうせんって言ったり
統一しろや >>1
外国人が間違えやすい浅草駅と赤坂駅で、地下鉄を撮影の際は、下記の決まりを遵守願います。 インスタ映えすること請け合いです。
■◇◎◇■◇□◎撮り鉄の決まり■◇◎◇■◇□◎
決まりその1・お天気の良い日に、背後に太陽のある角度で、連写せずに一発撮り、つまりバリバリ順光でサクッと「バリサク」で撮りましょう。
決まりその2・列車の側面を7・前面を3の比率で撮れるよう、つまり「シチサン」で列車が収まるように、立ち位置をしっかり決めましょう。
決まりその3・大好きな列車です。列車が構図いっぱい「カツカツ」になるようにズームしまくりましょう。
決まりその4・主題はあくまでも鉄道車両です。画面の真ん中に、つまり「日の丸」のように堂々と入れましょう。
決まりその5・撮影地での撮影前には、下記の撮り鉄のお題目を復唱し、正統的な鉄道写真が撮れるようにしっかり復習しましょう。
バリサク・シチサン・カツカツ・日の丸
バリサク、シチサン、カツカツ、日の丸
バリサク・シチサン・力ツ力ツ・日の丸
バリサク、シチサン、力ツ力ツ、日の丸
バリサク。シチサン。力ツ力ツ。日の丸。
バリサク,シチサン,力ツ力ツ,日の丸
バリサク.シチサン.力ツ力ツ.日の丸
バリサク*シチサン*力ツ力ツ*日の丸
■◇◎◇■◇□◎三脚の決まり■◇◎◇■◇□◎
決まりその1・三脚を使って撮影する撮り鉄は、手持ち撮影に慣れてない「初心者」ですから、あたたかく見守ってあげましょう。
決まりその2・撮影地ではベストポジションで撮影したいものです。事前に「置きゲバ」して自分の場所を確保しましょう。
決まりその3・置きゲバした三脚が自分のものだとわかるように、“熊出没注意”とか“弱冷房車”といったシールを「ベタベタ」貼って、しっかり目立たせましょう。
決まりその4・置きゲバに使う三脚は、他の撮り鉄に盗まれたり壊されたりしてもいいように、「安物」を使いましょう。
初心者・置きゲバ・ベタベタ・安物
初心者、置きゲバ、ベタベタ、安物
初心者。置きゲバ。ベタベタ。安物
■◇◎◇◇◇□◎火車拍照的規則■◇◎◇■◇□◎
規則第1部分・在美好的一天,讓我們在幕後以一定的角度拍攝一張照片而不進行連續拍攝,也就是説,讓我們快速拍攝直射陽光“上低音薩克斯風”。
規則第2部分・讓我們決定站立位置,以便列車可以在“7:3”處進行,以便列車的一側可以在7處,前部以3比率進行。
規則第3部分・這是我最喜歡的火車。讓我們放大火車,使它“幾乎”充滿了構圖。
規則第4部分・該主題是一輛鐵路車到最後。讓我們把它放在屏幕的中間,就像“日本國旗”。
規則第5部分・在粕傷崇n點拍攝之荘O,讓我們回顧演コ面拍攝的拍攝屁拍ロ並仔細檢査=C以便拍攝合法涛I鐵路照片。
上低音薩克斯風・7:3・炸肉排炸肉排・日本国旗
上低音薩克斯風・7:3・炸肉排炸肉排・日本国旗
上低音薩克斯風・7:3・炸肉排炸肉排・日本国旗
上低音薩克斯風,7:3,炸肉排炸肉排,日本国旗
■◇◎◇◇◇□◎三脚架的規則■◇◎◇■◇□◎
規則第1部分・用三脚架拍攝拍攝鐵是一個不習慣手持拍攝的“初學者”,所以讓我們熱情地觀看。
規則第2部分・我想在拍攝地點拍攝最佳位置。讓我們提前“提前”確保“你的位置”。
規則第3部分・正如可以看出哥巴三脚架的地方是他們自己的事情,密封件,如“熊出沒注意”或“弱空調車”“黏黏”,讓我們堅定地站在。
規則第4部分・讓我們使用“便宜的東西”,以便用於你的位置的三脚架可以被其他射撃鐵器盗走或摧毀。
初學者,你的位置,粘粘,便宜的東西
初學者,你的位置,粘粘,便宜的東西
初學者。你的位置。粘粘。便宜的東西 >>494
そもそも、新宿駅がダンジョンだからな。 田園調布と調布
たまプラーザと多摩センター
たまプラと鎌倉
王子と八王子 >>489
昔lawyerを他の受験生に聞いたらホーカンって答えたから、
太鼓持ちだと思った人がいたけど
東大受かったよ >>1
外国人が間違えやすい浅草駅と赤坂駅で地下鉄を撮影の際は、下記の決まりを遵守願います。 インスタ映えすること請け合いです。
■◇◎◇■◇□◎撮り鉄の決まり■◇◎◇■◇□◎
決まりその1・お天気の良い日に、背後に太陽のある角度で、連写せずに一発撮り、つまりバリバリ順光でサクッと「バリサク」で撮りましょう。
決まりその2・列車の側面を7・前面を3の比率で撮れるよう、つまり「シチサン」で列車が収まるように、立ち位置をしっかり決めましょう。
決まりその3・大好きな列車です。列車が構図いっぱい「カツカツ」になるようにズームしまくりましょう。
決まりその4・主題はあくまでも鉄道車両です。画面の真ん中に、つまり「日の丸」のように堂々と入れましょう。
決まりその5・撮影地での撮影前には、下記の撮り鉄のお題目を復唱し、正統的な鉄道写真が撮れるようにしっかり復習しましょう。
バリサク・シチサン・カツカツ・日の丸
バリサク、シチサン、カツカツ、日の丸
バリサク・シチサン・力ツ力ツ・日の丸
バリサク、シチサン、力ツ力ツ、日の丸
バリサク。シチサン。力ツ力ツ。日の丸。
バリサク,シチサン,力ツ力ツ,日の丸
バリサク.シチサン.力ツ力ツ.日の丸
バリサク*シチサン*力ツ力ツ*日の丸
■◇◎◇■◇□◎三脚の決まり■◇◎◇■◇□◎
決まりその1・三脚を使って撮影する撮り鉄は、手持ち撮影に慣れてない「初心者」ですから、あたたかく見守ってあげましょう。
決まりその2・撮影地ではベストポジションで撮影したいものです。事前に「置きゲバ」して自分の場所を確保しましょう。
決まりその3・置きゲバした三脚が自分のものだとわかるように、“熊出没注意”とか“弱冷房車”といったシールを「ベタベタ」貼って、しっかり目立たせましょう。
決まりその4・置きゲバに使う三脚は、他の撮り鉄に盗まれたり壊されたりしてもいいように、「安物」を使いましょう。
初心者・置きゲバ・ベタベタ・安物
初心者、置きゲバ、ベタベタ、安物
初心者。置きゲバ。ベタベタ。安物
■◇◎◇◇◇□◎火車拍照的規則■◇◎◇■◇□◎
規則第1部分・在美好的一天,讓我們在幕後以一定的角度拍攝一張照片而不進行連續拍攝,也就是説,讓我們快速拍攝直射陽光“上低音薩克斯風”。
規則第2部分・讓我們決定站立位置,以便列車可以在“7:3”處進行,以便列車的一側可以在7處,前部以3比率進行。
規則第3部分・這是我最喜歡的火車。讓我們放大火車,使它“幾乎”充滿了構圖。
規則第4部分・該主題是一輛鐵路車到最後。讓我們把它放在屏幕的中間,就像“日本國旗”。
規則第5部分・在拍攝地點拍攝之前,讓我們回顧下面拍攝的拍攝對象並仔細檢査,以便拍攝合法的鐵路照片。
上低音薩克斯風・7:3・炸肉排炸肉排・日本国旗
上低音薩克斯風・7:3・炸肉排炸肉排・日本国旗
上低音薩克斯風・7:3・炸肉排炸肉排・日本国旗
上低音薩克斯風,7:3,炸肉排炸肉排,日本国旗
■◇◎◇◇◇□◎三脚架的規則■◇◎◇■◇□◎
規則第1部分・用三脚架拍攝拍攝鐵是一個不習慣手持拍攝的“初學者”,所以讓我們熱情地觀看。
規則第2部分・我想在拍攝地點拍攝最佳位置。讓我們提前“提前”確保“你的位置”。
規則第3部分・正如可以看出哥巴三脚架的地方是他們自己的事情,密封件,如“熊出沒注意”或“弱空調車”“黏黏”,讓我們堅定地站在。
規則第4部分・讓我們使用“便宜的東西”,以便用於你的位置的三脚架可以被其他射撃鐵器盗走或摧毀。
初學者,你的位置,粘粘,便宜的東西
初學者,你的位置,粘粘,便宜的東西
初學者。你的位置。粘粘。便宜的東西 >>508
だからもともと人形町にあったって言ってるじゃん tx浅草駅なんて、This is not subway Asakusa station とかいう意味不明な案内があったからな。
いや、日本人なら意味は分かるけど、地下走ってるんだから subway だろうがと。
This is NOT Tokyo Metro OR Toei Asakusa Station ならわかるけど。
日本語をそのまま英語にすると通じない例。 瑞西と瑞典がややこしい。どっちもヨーロッパの永世中立国 そろそろ、牛メシの松屋が銀座に出店
して、混乱を招いてほしい。 Sunset hill in front of four heavenly kings temple >>514
以前、滋賀県に草津温泉という温浴施設があったはずだが
今は閉館したかもしれん >>506
ダンジョンって呼ばれる駅って案内が途中で途切れてるんだよね
「↑」って書いてあるから進んでみたら分岐になってるんけどそこには案内は無いとか >>21
ところで青海ってどこだ?
神奈川住まいだからわからん >>517
サンドイッチのSubwayと
地下鉄のSubwayでもう十分に
混乱している。 延伸開業予定の箕面船場阪大前駅
船場駅と略すと大半が勘違いしそう ロ−マ字の仕方が間違い
東京⇒TOKYO ×
東京⇒TOUKYOU ○
京都⇒KYOTO ×
京都⇒KYOUTO ○ 神奈川県央に住んでると綾瀬間違いはあるある
まさか東京にも綾瀬駅がたるなんて! >>454
日本語はローマ字表記にすると
綴りがとても長くなる、同音異義語が多すぎ
など欠陥言語だよな
グローバル化が避けられない時代に日本語って不利 日比谷通りって言ってるのに何故か渋谷の竹下通りに到着あるある 都市計画とか無いしな
どんどん路線増やしていって巨大な九龍城状態 JR総武線乗って寝てたら「飯田橋」言われて椎名町と間違って焦ったわ
浅草橋歩いてたら、「センソージどこ?」ってサムソナイト引っ張った
疲れ果てた外人に聞かれるわ ニューヨークの地下鉄とか、別に何の配慮もないけど問題無さそうだがなw
日本と違って、乗っている最中にいきなり急行運転したり滅茶苦茶なのにw >>517
え?
松屋(デパート)の向かいに
松屋(牛丼屋)あるけど 御徒町をアメリカ人が発音するとオーカーチャイメイチャイ みたいに聞こえる >>525
屏風ヶ浦(千葉)びょうぶがうら
屏風浦(横浜)びょうぶがうら
田町(東京)たまち
反町(横浜)たんまち >>536
日本はせせこましすぎ。
ニューヨークとかロンドンとか、たまに地下鉄の路線が半年以上休止するけどなんの問題もない。
日本で地下鉄の路線半年止めるつったらどうなるか。 まぁ俺達も外国行ったら間違えることはあるし
ベネチア行った時手前の駅で降りちまったわ ちょっと前までシモキタザワが
発音できない高難易度地名だったらしい
古着買い付けブームのお陰で
言いにくい地名が逆に認知度を上げたそうだ 草加在住の人は創価学会の発祥地と
勘違いされるのを嫌がる。 外国人は銀座線渋谷駅を探すのに地下に潜ったままとうとうだどりつかなかったとかありそう >>546
ダイヤは正確で本数も多いけど、あらゆるものが小さく作られててごった返すのがストレス >>1
俺も銭湯に行こうとしたら間違ってソープに行ってしまったことがある
よくあることだ >>546
そりゃあ元から信用が無いからな
突然止まって全員ここで降りろとか普通に言われる電車は日本には無い 鶴橋をスラシィ、天神橋筋六丁目をテンヂムパッスヂルリロッチョッメと読んでしまう南鮮人。
何故か、自分達が発音しにくい地名の街に行ったり住んだりしたがる不思議民族だ罠。 岐阜知らない人が岐阜羽島で降りて呆然とするようなもんでしょ? >>554
渋谷駅の改築は評判悪いが
銀座線の渋谷駅について言えば、前より分かりやすくなっったんじゃないか?
前の東横デパートの文房具売り場を通っても懐かしいが 江戸っ子の源さんは、日比谷と渋谷が区別できない。
いや違った、源さんが喋った時、俺らが区別できないんだ。 >>554
渋谷は俺も何回か外人さんに聞かれたことがある。
あれはやっぱりわかりにくいらしい。
この階段を上っていうと「あれ?地下鉄なのに上?あれ?」って感じになる。 >>326
それが一番可哀想だよなぁ、、、
駅名変えてやれば良いのにね。 クルンテープ・マハーナコーン・アモーンラッタナコーシン・マヒンタラーユッタヤー
・マハーディロック・ポップ・ノッパラット・ラーチャタニーブリーロム
・ウドムラーチャニウェートマハーサターン・アモーンピマーン
・アワターンサティット・サッカタッティヤウィサヌカムプラシット駅 ズレータが「諦めない」を「アリカメナーイ」って言っちゃったみたいなもんだろ >>73
オーストリーとオーストレイリアだから間違わないんじゃない? 確かに響きが似てるね。
日本人だったら、まず間違えないのに・・・ 中国人が日本語だと魯迅と老人の違いが分からないって言ってた 青海と青梅を間違えるような馬鹿は、そもそも目的地への経路の検索のやり方がおかしいだろ… >>559
ん?
ほんとに知らないの?
江戸時代の文献にはアキバハラと書いてある >>73
コンゴ自由国とコンゴ民主共和国間違える奴は結構いた >>581
青海の知名度が青梅に比べてあまりに低いから
「青海」という文字を見たときに自分が知ってる「青梅」に空目してしまうんよ >>584
仮にそう間違えたとしても鉄道事業者と路線が違うだろ
目的地の最寄駅調べるのに路線調べないとか馬鹿じゃん
青海行くのに青梅行くようなやつはゆりかもめに乗らないことをおかしいと思わないんだろ >>582
時代とともに読み方って変わるんだよ、知らないの?w 品川が「シニギワ(死に際)ステーション」にしか聞こえない外国人を知っている
「ワタシ、シニギワデス。ココデコロシテクダサイ(私、品川です。ここで降ろして下さい)」 >>73
オーストリアに行くつもりがオーストラリアに行く飛行機に乗ってしまった話しは聞いたことがあるw 外国人に大手町で東京駅はどっちと聞かれて困ったわ
丸の内北口か日本橋口か八重洲口か全部に行けるところだったから >>582
秋葉原の地名の大元は秋葉権現(あきはごんげん)だから
「あきはばら」でいいんだよ ニジェール(Niger)とナイジェリア(Nigeria) アレクサンドロスがアレクサンダーやアル・イスカンダルになっちゃうからな、、、 >>524
まあそうなんだよな
TOKYOだと ときょ
KYOTO では きょと にしかならない
一時期はKYOのOの上の長音記号があって当然だったのにねぇ
(いつの間にか無くなった) >>583
新聞やテレビですら「コンゴ」使ってて
「どっちだよ!」だもんなあれはw >>594
空港に「コアラは居ません」ってカンバンがあるんだっけかw アホが妄想する脳内外人か英語や漢字が読めない文化圏のやつらだろ >>611
間違えた。アカサカを録音して逆再生したらアカサカだった。 >>612
そうなるかどうかはローマ字に展開して逆から読んでみれば簡単に分かる
子音と母音の流れが同じなら逆再生でもそう聞こえる >>597
それ言ったらアキバ駅前で修学旅行の女子高生に
千代田区はどこですかって聞かれたことがある
アニメイト行きたかったらしい。 >>170和歌山人なんか、「からだ」を「かだら」と間違える。 >>614
なんで千代田区がアニメイトなのか
小一時間付きまといたい 英語はアクセント言語
日本語は音階言語
外人は音階を無視して覚えるから聴き間違えやすい 〇〇橋って地名やめてほしいわ
行き方聞かれた時に地名なのか橋に行きたいのか分からねえよ! >>588
施設の最寄り駅案内でも路線名を示さないのは珍しくない
それにナビタイムに入力するときに路線名は入力しないだろ?
たまたま同じ駅名があれば選択肢が示されるけど
異なる駅名なんだからそのまま青梅駅までの経路が表示されるだけだ 千駄木と千駄ヶ谷
赤羽と赤羽橋
青海と青梅
日本人でも間違う >>526
日本語の固有名詞が同母音の繰り返しが多すぎで
まるでインディアンの言語みたいに聞こえるらしい
ミシシッピ/Misisippiみたいな。
赤坂akasaka高輪Takanawa
神奈川kanagawa
豊田TOYOTA
中川Nakagawa、田端Tabataなどなど
インディアンぽい固有名詞が無数にある >>582
江戸時代からアキバの地名あったの?
地名のもとになった秋葉神社を創建したの明治天皇じゃなかったっけ >>243
真面目な話、高輪だけじゃ同じことだったろうからな >>630
高輪Takanawaだと
高幡不動Takahataと紛らわしいからな なーんで外人相手に忖度せにゃならんのよ
あいつらが自分の国でそんな忖度しねーだろ
馬鹿馬鹿しい
その国の特徴だと思って楽しめ そりゃ日本語は優れてるからね
NIWA NIWA NIWA URA NIWA NIWA NIWA NIWATORI GAIRU
庭には二羽裏庭には二羽鶏がいる Asaksa
Akaska
確かに知らない国に来てこんなわずかな違いを区別するのは大変だ 【TOKYO MX】山本圭壱が司会「欲望の塊」番組で優勝のホストに「超高級スーパーカー」渡さず 出演者は参加費150万円払う
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1579271273/ >>624
そんなの地図なりでちゃんと調べないのが悪い
検索ソフトのせいにするとか恥を知れ >>633
日本はこれから観光で外貨を稼がなければならない国になったから Itabashi
Iidabashi
iとiiも、flap tとdも、区別ないかあってもわずかだから
飯田橋と板橋もそりゃ間違えるだろね >>626
荒須香 金田 入野井 門棚 峰曽多
鹿子 相尾輪 湯田 寒差 合田穂
荒浜 折権 水瓜
ネイティブアメリカン地名は、なんの違和感もないな。
ニューヨークとニューアークを間違えるようなもんでやむなし >>634
バッファローの群れのいるアメリカの方が上だなw てかそうならないために駅ナンバリングしてんじゃん
それでも間違えるなら意味ないじゃん そんな中でも武蔵小杉だけは誰も間違わないのであった
きっと臭うんだろう >>648
ああ、中国人が欧米の地名に
漢字を充てるのってのはこういう感覚になるのか >>648
日本人と同じルーツ持ってるかもなネイティブアメリカン
同じモンゴロイドだしな >>463
それよりも「ホームドアに手を掛けないで下さい」を中国語でアナウンス
した方がいいと思う。あれ手を掛けてるのは中国人が多い
あのせいで発車するのが大分遅れる >>656
中国語かあ…
どこの中国語使えばいいかな… >>643
なわけないだろ
シナチョンの日本破壊工作の一環だよ >>656
そんなことを考えてるときりがない。
結局、日本がシナ化するだけ。中共の思う壺 にほんじんだってかんじをつわかずひらがなかたなかだけでひょうきしていばれまちがうよ >>497
そもそも通じないんだよ
ただでさえ騒々しいのにカタカナ英語は全く通じてないと思った方がいいよ >>663
サカスは英語だから、外国人は和語部分と英語部分を分離してちゃんとアカサカ・サーカスと認識する nagoya駅にて
toyotashiに行きたい外国人が待っていると
toyohashi行きの電車が来たので間違えて乗ってしまったみたいな話かな? 就職活動の面接で泉岳寺っていわれたのに間違え浅草寺に行った己のバカさに呆然とした思い出 必ず母音終わりの日本語だから英語上達できない
マクドナルドになっちゃうもん まさに青天の霹靂
外人は漢字がわかんねーんだからローマ字しか頼れねぇんだわな 京王線京葉線
サッカー場に行くつもりが夢の国に着いたでござる
ところで飛田給のこと最初は飛田球かと思ってた 柏原芳恵、榊原郁恵
峰竜太、竜雷太
語呂や語感が似ていれば日本人とて混同する
それはさておき3日後には竜雷太さんが傘寿を迎えられるそうな
おめでとうございます 浅草 asakusa
エイサクサー、アサックス、アシャークサ、アサクーサン、アサクス
赤坂 akasaka
アカサーカ、アカーシャカ、エイカサカー、アカスッカ、アーカサク
これら発音の違いを使えばよい。 浅草ってなんも面白くないし買い物するものもないのになんで外人が集まるんだ >>679
外人が集まるから、外人が(ますます)集まるんだよ。 阪急宝塚線
服部天神駅にいつの間にか変わってたな。 四条
七条
漢数字を覚えたら間違わないけどな。www 浅草は表記を ASAXA にすればいいんだよ
実際の発音もこうだろ
「く」に母音をつけるような江戸っ子はいねえよ >>671
mcdonald'sは「マグダァーナズ」表記でいいんだよな。
hepburnを潔く聞こえたまま「ヘボン」表記にした明治人の方が国際人。 >>683
本当は「欧米人」ではなく「英語話者」「英語に近い西・北ゲルマン諸語話者」だけどな。
まあ、イタリア人やらロシア人、ギリシャ人とか、たまにしか見かけないけどな。 >>669
竹芝桟橋、って言われたのに
日の出桟橋の場所教えちゃったことはあるな 上から読んでもAKASAKA
下から読んでもAKASAKA >>679
日本人が行っても、日本に来たなーって
感じがするもん >>685
七条 の方は「ひちじょう」にすればいいんじゃいの
現地人の発音はこれなんじゃないの 駅のスタンドに英語の路線図もあるからそれを見ればいいのに。
ネットの地図だけだと全体のを把握しづらいよね。
紙の地図もあると便利 俺は未だに
・句読点
・音読み訓読み
これの区別がつかない
どっちがどっちなんだか覚えられない 表音文字に慣れてるか、表意文字で慣れてるかの違いかぁ…
駅名はほぼ地名だし、地名は文化だから外国人のために
変えるってのもなんか違う気がする
やっぱナンバリングの浸透しかないだろうな
>>695
ほんとだ、すげぇ 日本人は耳で聴いた文字でも音ではなく漢字の形で考えようとする
読みは違うが中国台湾もここは同じ ホテル新大阪
新大阪ホテル
ニューオーサカホテル
ホテルイューオオサカ
スマホのアプリが無い頃、月に10件以上の中国人や台湾人が
間違えてチェックインしようとしたと聞いた
漢字にすれば全部同じに見えるらしい >>703
欧米人は言葉を音楽と同じところで処理する
日本人は言葉を読解?で処理するとかってのを聞いたことある >>3
疥癬と乾癬も偉い違いだけど
こないだ聞き間違えて焦った >>705
だから英語も読み書きの方が中心になりやすいのかも 羽田空港と成田空港間違えて反対方向に行ったかとがある(笑) >>707
そもそもの違いとして、欧米には表音文字としてはアルファベットしかないのに対して
日本には仮名だけでも50音+濁音半濁音、促音拗音とやたらに多いからね
漢字などになると文字単体でも意味を持たせるのに対して欧米では綴った単語だけに意味を持たせる
欧米での識字の意味ってのはその単語をどれだけ読めて理解してるかって事になるわけで
無数の数値の羅列を暗記しなきゃならない様な作業は苦痛に繋がるのかも知れないんだよなぁ 未だに池袋駅の地下であれ?どっちがどっち口だっけ?
ってなることはあるな 霞が関まで何分かかるか路線検索しよう!
「霞ヶ関と霞が関」
ダ埼玉うぜえええええええええええええ。 >>716
そんな時にはビックカメラの唄を思い出すんだぞw 海外に行った時、日本人(というか自分)の耳に
同じように聞こえた外国語地名の話でも書こうか、
と思ったが、そういう雰囲気のスレではないようだな。 >>716
そんなやつぁいねぇw
文字も読めねぇのか? >>718
ハロービックカメラワールド♪
だっけ? >>722
こらこら深夜だからと言って乗らないぞ(はーと asaKUsa
akaSAka
itaBAshi
e-daBashi >>723
なんだそれはw 逆に知らん気がするww
ttp://www.theme-music.net/sp/cm/bic-camera.html 関西の駅全部番号ふってあるだろ?対応してないGoogleが悪いだけ >>728
昔さまぁ〜ずがやってたじゃん
ビックカメラ電気♪
ってやつ
あと
ビックマルマルマルビックマルマルビックマル電気♪
ってやつ ASAKUSA
AKASAKA
アサクサ
アカサカ
何故って外人さんにすれば
観ても聴いても
そっくりやん
浅草
赤坂
やはり漢字だと大差だが >>1
ソウル地下鉄などの駅名の方が地獄
日本は超絶マシとカナダの友人が言ってたぞw 最近都内の駅は色と番号で分けてるじゃん
そもそもスマホで調べれるし
いつの記事やねん 日本人も青梅と青海を間違えるからな
青海に行こうとして中央線に乗るアホw 浅草浅草寺(あさくさせんそうじ)
外国人にはまったく理解できないだろうな。 四と七だけは よん なな で呼んでいるな
日本人でも聞き取りづらい >>735
働き者が多くて町全体が汗臭かったから
って説もあるな、うん どうせなら同じ駅名にしちゃえばいいじゃんw
この国の〇府はもう少し日本人を大切にすべきだと思う。 赤坂ってさ、ローマ字で書くと逆から読んでも赤坂なんだぜ 英語ネイティブが竹下通りをみると
Take-a-shit-a-dori Str.に見えてしまってウケるらしい >>739
茨城と栃木は間違えようがない
まだ群馬と栃木を間違えるのなら分かるが >>734
乗り換えのあれはいいよね
日本人でもわけわかめでカラーは助かる 漢字は大変らしいな
昔交換留学生が書き順とか含めた小学生みたたいな漢字ドリル頑張ってたの見て微笑ましかった
えらいよね
反対の立場なら無理
小さい時やったからなんとかなっただけだと思う 話作ってねぇか?
いくらなんでもこれはないだろw
自分がローマ字で読み間違えたものだから外国人もそうだろうと
妄想して書いた文章にしか見えないw
外国人観光客は頻繁にスマフォでチェックして移動してるわな >>763
日本語を知らないと東京の地名は同じ母音のリピートや似た子音のパターンでカオスすぎる
akasaka kamata Tabata asagaya
akabane
sendagaya
setagaya
shinagawa
sengakuji >>7 みたいに>>1すら読めない奴もいるんだから、駅を間違える奴も多いわな 海外から来ていきなり都内を電車や地下鉄で移動できるのはすごいと思っちゃうわ
自分が言葉の通じない海外に行ってあの路線図みたらもうお手上げ 逆の立場で考えれば外国人の気持ちがわかる
お前らがガーナに行ったとき
ニャホニャホタマクロー記念館と
ニャハニャハタマコロー記念館を
間違えずに辿り着けるかは未知数 >>772
タイやミャンマーの田舎に行ったら謎の文字だらけで解読不能
しかしミャンマーのビルマ文字は世界一かわいい文字であるのは間違いない オーストラリアの首都がシドニーなのかメルボルンなのか 「錦糸町(支店)から(の電話)です」と、さる年かさの女性社員に伝えた
新人女性、「警察からなんて、大きな声で言わないで」と叱られた。
あんた、それ、錦糸町やて、警視庁とちがう。 東京の曳舟は地元の人は「しきふね」って言うからね
自分が降りる駅間違えたかと思って駅の名前見たら確かに「ひきふね駅」と書いてある イントネーションが違うからやない?
「あ→か↑さ↓か」
「あ→さ→く→さ」
スペルをAcasukka、Athaxa とかに変更すれば外人さんも区別できそう 小学校の教科書で「ジュネーブとジェノバを聞き間違えた」
というのがあったっけ。 ニューヨークとニューアークを間違えるアメリカ人以外の人、多そうだな。日本人含めて。 >>782
同じ言語で書き揃えると同じなんだっけ?
東京とトンキンみたく。 都内の地理や交通形態に詳しくないカッペ記者の書いた作り話w 浅草と赤坂ならまだまし。
中山競馬場行くのに横浜線の中山駅に行ってまう日本人が
今までに累計何百万人いることやら。 >>745
特に中国人な
向こうは漢字に一つの音しかないから、日本の漢字に
音読み・訓読みがあることが驚異でしかない
さらに音読みでも
大多数 大臣 大体…の大は「だい」
大数 大使 大抵…の大は「たい」
これまたチンプンカンプンだろうな >>785
別にニューアークなんて普通の日本人は空港しか用事ないだろうから
間違えても問題ないだろ 紛らわしいのは音なのか表記なのか
ASAKUSA
AKASAKA
この程度を間違っていたら世界中どこも行けないぞ モントリオールジャズフェスティバル
モントレージャズフェスティバル
モントルージャズフェスティバル 都営線に乗ってて、浅草橋を通過してしばらくしてから浅草に止まると、頭がおかしくなる。 タイとインドは語源が同じ地名が地味に多い
ナコーン=ナガル、チャイ=ジャイ、ウドン=ウッタル、ルンピニー=ルンビニ、アユッタヤー=アヨーディヤー オレも韓国のピョンチャンに行こうとしたら北朝鮮のピョンヤンに到着してしまい、空港で拘束された後で銃殺されたことがある >>9
漢字ってピクトグラムに近い機能があるから
視認しやすいんだって
逆にピクトグラムが発達しなくてもいい環境だったから
国内の整備が遅れたって話もあった >>332
先に行って待っててくれたんだなw
>>338
さすがに赤坂の地上から東京タワー見るのは厳しいぞw
>>687
マジで水は「ウォーター」じゃ通じなくて「藁」なら一発なんだよな
万次郎式の方が有効だわ アフリカ人でもルワンダとルアンダ間違えるのかなと思ったが
RwandaとLuandaだから多分大丈夫(←?) >>723
ソフマップワールドだなw
今はビックカメラ系列 >>2
母音がしっかり発音できてれば、そんな間違いはないぞ 外国いって日本人が地名や通り名を聞き間違えても
現地人は同情もしないし無関心だぞ >>126
え、え、縁切り榎を代わりに見られるぞっ >>799
オマオレか
お互いよく無事で帰ってこれたな 銃殺よりその後沈没船で流された1週間の方が辛くなかった?
辛すぎて辛すぎて要約佐渡が島についたときは逆に涙も出なかったわ 俺もマカオとマニラ間違えて飛行機予約しそうになったわ。
っていうか外人にわかりにくいから何?中国人は外人だけど間違えないだろ?ほっとけよ。 >>1
せめて
Asa-kusa
Aka-saka
と区切ってやればわかりやすい
4jyo(四条)
7jyo(七条)とかでよいな! >>170
知人のジャマイカ人がaksって言ってた
映画でも凄いカッペ役がaksって言って言い直されてるシーン見たことある 日本語って同じ音が異様に多いよな
イヨウだけでもやたらにある
異様
医用
威容
居よう
射よう
いよう! 東京都(ひがしきょうと)
東京都(とうきょうと)
これもほぼ全員間違えるよな >>794
町に近いのが田町、埼玉に近い端っこなのが田端 >>789
大臣 おおおみ
大尉 陸軍 たいい 海軍 だいい >>817
実際にホンダのディーラーにあるしな。
ホンダカーズ東京都ってのが。 >>817
「東の京」都が正しい
正式な「京」都は健在w 浅草と赤坂は明らかに間違いだから仕方がないが、
つくばエクスプレスの浅草駅は明らかに詐欺
ROXの先に作るなよ
あれは北浅草駅とか雷門駅にしろ なぜか読める、で検索すると間違う理由がわかりますよ >>816
移用
鋳よう
射よう
漢字を含んだ日本語の造語能力の高さ >>789
大雪山
「たいせつざん」とも「だいせつざん」とも読むから余計混乱する >>816
いよー、シャシャシャン、シャシャシャン、シャシャシャンシャン
シャシャシャン、シャシャシャン、シャシャシャンシャン
シャシャシャン、シャシャシャン、シャシャシャンシャン 四条も七条も日本人的には二拍だからな
外国人さんは「きったきたきいた」が全部同じに聞こえるから間違えるんやろ 予備知識無い人から見たら
間違い探しかよ!とか思うだろうな >>824
それは札幌市が悪い。
当時の国鉄白石駅と全く関係ない場所に地下鉄白石駅を建てた前例を作ったから。
それと比べたら、TX浅草なんてまだまし。 >>801
まあ表意文字だからな
アルファベットやハングルなんかとは大違い >>11
それはよくあるな
銭湯行こうと思ったらニューヨーク行っちゃったり >>825
こんちには みさなん おんげき ですか? わしたは げんき です。
この ぶんょしう は いりぎす の ケブンッリジ だがいく の
けゅきんう の けっか にんんげ は もじ を にしんき する とき
その さしいょ と さいご の もさじえ あいてっれば
じばんゅん は めくちちゃゃ でも ちんゃと よめる という
けゅきんう に もづいとて わざと もじの じんばゅん を
いかれえて あまりす。どでうす? ちんゃと よゃちめう でしょ?
-
スムーズに読めてしまうのは脳の解像度が低いせいだろ >>12
俺もヱゲレスのケンブリッジに行ったはずがマサチューセッツのケンブリッジだったことはある >>837
ただその両駅は地下鉄でリカバーできるからまし。 >>839
これアラビア語とかロシア語、韓国語、中国語でも同じなんやろか 大丈夫大丈夫
AKSK と ASKS だから
ローマ字表記したら日本人も間違えるからw
間違いやすい電話番号みたいなもんだよ みんな合格してほしいけど不合格になる奴もいるんだよな
ああ無情 偏差値60で東慶早受けたら全部落ちたな
結局メリケン大学で教養学んだだけやったは俺わは >>849
青海なんか大概やろ
あんな海が近いとは思わんかったわ >>61
電車内の電光案内で一番不愉快なのがハングル
京急は日本語と英語だけでスッキリしてる NHKの実況スレに書いてると思ったら違ったわ
死のう 関東バス(中野駅〜江古田駅)
えごた一丁目
丸山営業所
えごた二丁目
えごた三丁目
えごた区民活動センター
えごたの森
江原町二丁目
新えごた駅前
えこだ駅 >>853
あれは、チョンが事を起こしても「ちゃんとハングルでも案内しましたよね。」って言えるためのエクスキューズ。 昔目黒で両手に荷物のおばちゃんにチンジャンショーはどっちですか?と声をかけられて目が点になったな
ホテルだ結婚式だとヒントを貰って椿山荘の事だと分かったけど
椿山荘は目黒じゃなくて目白ですと教えても目黒にある椿山荘ですよ!ってなかなか納得してくれなかった >>855
青戸と逆パターンか。
あちらは読みは同じだけど、駅名だけそのまま。
地名は漢字制限で青戸に変えられた。 AVのファンには、高坂ICが有名ですけど、これはコウサカではなく,タカサカと読みます。 >>858
日本人のかっぺなら、「つばきさんそう」と読み違え、山小屋だと思ってるぞw 新松戸と新松田問題か。
似ている上に方角が真逆ってのが意地悪すぎる。 >>862
しかもどちらも代々木上原〜新百合ヶ丘(もっと延びたっけ?)から直通できるという ニューヨーク行くつもりでニューアーク空港で下りて言葉わからず空港で泣いた人なら知ってるw >>858
もとは山県有朋の別荘ですがな。ここから、早稲田大学は眼と鼻の先にあり、元老さんはここから
西北方角を見ては、いつも苦虫をつぶしていたというらしい。 >>865
マンハッタンに行くつもりならタクシー乗ればあんま変わらん
外人が青海と青海を間違えた場合のほうが
移動手段がなくて大変だと思うよ >>861
「つばきさんそう」って読み間違えならまだ分かるじゃん
下車駅を思い込まれてるとどうしようもない 東京駅からタクシーで日比谷へ向かった筈なのに渋谷まで行かれた事があったな…w 「方位+地名」はミスの元だから、相手に伝えるときは注意してたなぁ
物流関係とかとくに
東池袋or西池袋とか、北浦和or南浦和とか Red Slop
Shallow Grassって表示すべきでは? >>1
この種の自称海外通の輩が「高輪ゲートウェイ」や「南アルプス市」を作り出したんだろうな。 >>839
昔、朝日新聞の「論壇」に漢字廃止論が掲載されたことがあってね、
論者は梅棹忠夫。両眼失明して全盲。そりゃ、漢字のメリットはないわな。
でね、その論説、誰かが代筆したんだろうが、みごとに普通の漢字仮名交
じり文で掲載しているわけ。説得力ゼロじゃ、アホ。 「小金井駅前に住んでいる」っていうと
「いい場所にお住まいですね」って言われる
ある意味当たっているが、ある意味間違ってる >>867
青海は読みが違うから大丈夫だろうが、全国各地にある富士なんちゃらって地名のほうが厄介だな。
富士吉田市の富士山に行くつもりが富士市の富士に行ってしまったり、富士山静岡空港に降りてしまうとカバーが難しい。 >>23
Why japanese people ! >>75
わかる
しかも千代田線って小田急直通になってるから綾瀬行って文字を見るととっさに神奈川方面を連想してしむうから方向逆かと思ってしまう
千代田線ってたいてい我孫子行きとか取手行きとかだしたまに綾瀬行きが混じると紛らわしい Jリーグだと柏と鹿島を間違える外国人選手がいると聞いた >>861
おっちゃんは登山道具屋だと思ってしまいそう。 日本人は漢字仮名表記に慣れているだけで、読みが整理されていない日本語の表記はは別に便利でもなんでもないだろ
アルファベット表記で読みのルールが整理されている言語の方がはるかに便利だろ 都営の小川町駅の
東上線の小川町駅で間違えたら大変 京浜東北で大宮行きと大船行きを間違えることはたまにある ソウルの新村駅と新川駅、新川が蚕室セネ駅に改名したら仁川にシンチョン駅がまたできた
阪急インチョン駅もあるし つーか、中国語・ハングルの看板多過ぎて見ずらいんだが。 日本語の情報が軽視され過ぎ。 >>2
アッラーン(タ)
トラーン(ト)
似てると言えば似てる これは俺の推理なのだが、おそらく発音が似ているからではないだろうか?
我ながら天才的な観点だと思う >>692
はあ?
ローマ字準拠で発音するやつ全員だよ
無学が知ったかすんな 中国語には四声が
英語も発音よりアクセント位置を間違う方がより通じない
日本語は音としてはあまりアクセントが感じられない >>858
雅叙園に連れていってやれ
ここが目黒の椿山荘ですってな >>668
名古屋はまだしも、知立だと豊橋行きと豊田市行きが走ってるので普通に聞き間違える。 外国語にふりがな的なものがある言語ってあるの?
漢字ひらがな・カタカナがある時点で珍しいのかなとは思うけど >>897
もうすぐ本線を走る豊田市行きができるから
名古屋でも体験できるぞw >>824
むしろ東武浅草の方が詐欺であそこは花川戸
そして雷門なら東武浅草の方が近い
東武、銀座線 浅草雷門
TX 浅草六区
都営 駒形
ですっきりするんだが 名前を変えないと
浅草→シャローグラス
赤坂→レッドスロープ >>898
ハングル
吏読と言う漢文書き下しに使われ、
漢字の発音表記にも使われ
朝鮮固有語の表記にも使われ
まさに日本の仮名と用途が完全にカブってる オーストラリアとオーストリアとニュージーランドも違いが判らんしな >>878
ロスタイムは1時間以内だろうからまだいいほうじゃん >>9表音文字圏に生まれてたら識字障害になってたわ >>19
「ポケモン」も「ポキモン」って言ってるな >>901
まだ富士山見えるからいいだろ
富士山下に行ってしまった日には… 日本語って物事を書面で表したときに漢字、カタカナ、ひらがなを使い分けて表現できる。
それが口語だけのコミュニケーションでも微妙な意味の違いとかが「ニュアンス」として通じる。
西洋なんかはどちらもアルファベットだけの世界だから、文字の世界も会話の世界も同次元ゆえに
こういった勘違い、取違いが発生するんではないかと。。。何となく思う。 町屋と町田、千駄木と千駄ヶ谷あたりはごっちゃになる なぜって馬鹿だから。
アルファベットを読み間違うような奴を、どうしろと。 >>1
京都の四条と七条
交通案内は間違えないよう
「しじょう」と「ななじょう」と呼ばれる(京阪は除く) 赤坂=A car soccer
浅草=A sack sir
何故間違える? 花小金井(はなこがねい)と
タバコが無え
も、似てるよね?
似てるって言って!!! 「ガソリン」スタンドの「ソ」と「リ」と「ン」の区別がつかず、
「ガソソソスタンド」に見えるらしいな。 >>891
アtラェァーンナ
トろーンノ
全く違う 日本人はひらがな(又はローマ文字)でイメージしないからだよ
漢字でイメージを描く
あさくさではなく浅草を
あかさかではなく赤坂を描くから混同し難い
幼い子供は漢字を知らないので簡単に混同する 意訳する習慣にすれば日本人の国語力英語力が上がるのに
池袋 pond stop
新宿 new stay
渋谷 bitter valley 例えば浅草を shallow grass 等とするのは間違い
日本人だって「おお、浅い草の土地だな!」なんて理解してないからw >>878
電車も合ってないな
まずは周辺情報を確認すべきだったろうw 外人にスリーボックス スリーラインとか尋ねられて困ってたら隣の友達が品川だと気づいた
よくわかったな >>891
日本人「おはよう!」
アメリカ人「what? i'm from ケンタッキー!!」 >>393
ハッカー集団がアタックかけたやつか?霞ヶ関の学び舎はネタ的には好き。 日本も100年くらい前、全てローマ字の表音表記化しようとしてたんだよ
膨大な漢字の活字作るのが大変だったから
でもそれやるとトンデモナイ事故が起きるって判ってやめた >>858
あー椿山荘で結婚式やったなあ
懐かしス 東京駅で「サマーウォーズの聖地巡礼に行きたい」という外国人観光客に
「UEDA」と案内したら北陸新幹線の上田ではなく常磐線の植田に行き着いたらしい 府中と宇宙を間違えたでござる。地球は青いでござるなー の巻 国立競技場行くのに国立駅で降りちゃうパターンはよくあったけど
最近はパシフィコ横浜国立大ホールに行くのに羽沢横浜国大駅で降りちゃうパターンもあるとかないとか 七条を「ひちじょう」「ななじょう」と呼べば混乱は無くなるのだろうが地元住民が許さないのだろうな 赤坂ぷら〜ざ
四条グランベリーパーク
に名称変更で ふんいきとふいんきくらいの違いしかないといいうことやね タイは、若くてええ感じの子に英語で声かけて
通じない場合、
困っているのを見かけた英語できる人が助けに来てくれた思い出。
ああ、丸の内のOLってこんな感じなんだろうなあ。と思うと申し訳なかった。
ええ国や。 >>940
俺も
「府中に行きたいんですけど」
って言ったら銀河超特急のホームに案内されて乗ったら
「終点のアンドロメダまで途中下車できません」
あんときは大変だったわ >>945
タイ文字覚えてからタイ行くのは大変だぞ >>948
まじか
おれがマブいねーちゃん連れて乗ったときは
停車時間長くて、いろんな惑星で途中下車させられたけどな 間違うから駅名変えろとかいう発想のほうがどうかしてる
お前を中心に地球が回っているわけではない >>1
>なぜ外国人は「浅草駅」と「赤坂駅」を間違うのか
知るか、ちゃんと日本語マスターしてから来日すればいいだけのことだろ
くだらんスレ立てるな! ローマ字表記から長音記号を無くしたのは、間違いだったんじゃないか 試験官が鳥取県の大山のことを当然のように
「ダイサンと言う山があって、どーたらこーたら」 >>947
日本での外国人も同じやで
こっちは英語、会話なんて特にからきしだめなのにさー、なんとなく話せるように見えるらしく(中国人に見える?)よく狙われる @アメリカ
「モデル」をほぼ「モロー」って言うんで、
別人に「モロー」って何?って訊いたら、
「ボローは借りる(=borrow)」だよって答えられて、
更にチンプンカンが向上した自分の実話 >>958
アメリカ人は、イギリス人から見ても発音がぐでっと溶けてるらしいじゃん
それがカッコいと思ってるからか、なんなのかしらんが、イギリスから見ると品が無くなってる
日本式発音の「ウォーター」は、アメリカには通じなくてもイギリスでは通じるってね wasington DC 近郊 のdules airport と dallas fortworth airport はうっかりすると先入観もあって間違える
てか、米国も日本同様に同名異地がたくさんあるぞ
それで日本人が間違えても自己責任 >>959
確かに英国でウォーターといっても普通に通じる
英国はアクセントさえ正しければなんとかなることが多い
どう読めばいいか判らないのも多いが
dalziel がどうしてディーエルなんだよとか >>965
とんでもない間違いだが、広い目で見たら距離的に無茶苦茶ってわけでもなく
危険だなw >>965
有田(ありた)焼と有田(ありだ)みかん 不毛なんだよな、アルパチーノも英語読みやん
いったい何を実現したいのか精査しないとわけわからんよな >>1
外人の発音が同じだから
アサクーサ
アカサーカ 各種名前や地名は本当わけわからん
(企業名)の〜課の(誰々)ですが、〜さんいますか?とか日本語でも苦戦する >>959
スタッカートの喋りのイギリス人訛りは笑える >>960
ワシントン州とワシントンD.C.
ワシントンだけだとアメリカ人でさえ確認しない 江戸っ子は日比谷と渋谷を間違うよ
どっちも「シビヤ」だ 阪南市 HANNAN
阿南市 ANAN
漢字もローマ字も似てるので関係ない情報がいっぱい来て困る これを機に日本の地名を全部付け直してもいいかもしれないね
大昔の日本人の感覚で付けられた地名は今の実態と違うし
日本人に対するわかりやすさだかで漢字知らない人への配慮もない
全部ひらがなやカタカナだけで一から作り直せば、似たような発音の名前はなくなるだろうし
それに21世紀の特徴に合わせた名前になって直感的になる Shallow GrassとRed Slopeでおk >>979
それだとまだ何で浅い草なのか、赤い坂なのかが外国人にわからないよ
浅草ならテンプルロード(寺へ行く道)にしたい >>1
そのために路線をアルファベットに駅を通し番号にした組み合わせにしてるけど
外国人観光客に広まってないのこれ? >>981
記事読みなよ
Googleマップに表示されないんだよ
それに話し言葉の中では地名を使われるなら、聞き取りミスが発生してる
だからひらがなやカタカナで、21世紀の特徴に合わせた地名を付け直してあげたい 頭の悪い外国人しか来ないからな
間違っても死ぬわけじゃないし
それもまたいい思い出になるだろう 今時はスマホの地図見りゃわかるだろ。
甘やかすな。 >>978
例えばどういう新地名になるのか、いくつか例を披露してもらいてえな。 >>988
秋葉原を「おたくのまち」とか
そういう付け方でいいと思う
基本は英語でいいだろうけど、簡単な日本語も少し使って上げると観光客喜ぶだろうね
京都を「てらがたくさん」みたいに >>988
全国にある「○○が丘」とか「○○台」とかってほとんどがそれだから。
例 衾→自由が丘 ジャップもワシントン市とワシントン州を間違えるからしょうがない >>1
asaku aka asakasa aaahhhhhhh! だぞ 地名の後ろに東西南北とかが付いたり、◯◯口とか◯◯公園前とかだと、最初の地名だけ聞き取って間違えるかもしれんな。 このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 12時間 36分 3秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。