>>871
職場に途上国出身の奴がいて、日本語があまり上手じゃ
ないから、込み入った話やメールする時にGoogle翻訳
使うんだが、長文ダメ、文の途中で改行ダメ、主語を
省略したら全部一人称で翻訳する、意味のたくさんある
単語は高確率で誤訳する、という有様。