【台湾メロンパン】ぼろパンは「ぼろぼろのパン」ではありません!中央社フォーカス台湾がツイート [みつを★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【台湾メロンパン】ぼろパンは「ぼろぼろのパン」ではありません!中央社フォーカス台湾がツイート
2021/02/03
中央社フォーカス台湾日本語編集部
https://twitter.com/focustaiwanjpn/status/1356536151507488769?s=21
菠蘿麵包(ポーローミェンパオ)です。「ぼろぼろのパン」ではないです。「台湾メロンパン」と言われてますが、某ペディアを見てください。「香港のパンの一種」って書いてあります。ちなみに菠蘿はパイナップルのこと。格子状の模様が似ているからです。なので、正確には「香港パイナップルパン」ですね
https://pbs.twimg.com/media/EtNibrTUYAE3WoP.jpg
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) メロンパンほど美味くないのが問題。低カロリーだけど。 その前に
メロンパンにはメロン入ってない
あれはクッキー生地では? (・∀・;)そばボーロみたいな感じだから元は同じなのかな ポーローメンパオでいいじゃん。
無理に4文字に略すこと無い。 >>3
中国語のboは半濁音寄りの発音だけど、日本では大抵ローマ字読みでボと書かれる。 ディスイズアパイナッポ ディスイズアパン ウー ディスイズアパイナッポパン 台湾
有名なパンだかパン屋があるとかって何かで見た覚えが 俺パン屋。レシピ見て作って売ってみたけどイマイチだった。まあ機会があったらリベンジしますわ 屋台で売ってるの食べたことある
クッキー部分が軽くてサクサクで美味しいよ
昔は評判良くなかったイメージだけど そもそもネーミングがおかしい。
バイナップルケーキだって「ボロケーキ」という名称だったら直営店が日本に進出するほどの人気になっていたか。
台湾は日本語できる人少なくないんだからもう少し頭使え ポーローミェンパオで良いじゃねえか
「ミェンパオ」部分がなんか、
自分中国語喋ってるぜぇって気にさせて良いよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています